[gnome-terminal] Updated Vietnamese translation
- From: Trần Ngá»c Quân <tnquan src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Vietnamese translation
- Date: Wed, 8 Mar 2017 07:33:09 +0000 (UTC)
commit a88763b4f8d04a1c8b70c5c527dcbb329c45d43e
Author: Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>
Date: Wed Mar 8 14:30:48 2017 +0700
Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>
po/vi.po | 222 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 115 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 01db48d..a5bc6ff 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
# Nguyá»…n Thái Ngá»c Duy <pclouds vnlinux org>, 2002-2004.
# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2009.
-# Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>, 2013-2014, 2015, 2016.
+# Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>, 2013-2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-05 20:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-06 07:36+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-05 09:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-08 14:28+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
"Language: vi\n"
@@ -92,8 +92,8 @@ msgstr "Hiện tùy chá»n xuất"
#: ../src/gterminal.vala:85
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
-msgstr "\"%s\" không phải là mã số ứng dụng hợp lệ"
+msgid "“%s†is not a valid application ID"
+msgstr "\"%s†không phải là mã số ứng dụng hợp lệ"
#: ../src/gterminal.vala:102
msgid "Server application ID"
@@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "Không hỗ trợ chuyển FD của đầu ra lỗi tiêu chuẩn"
#: ../src/gterminal.vala:149
#, c-format
-msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
-msgstr "Äối số \"%s\" không hợp lệ vá»›i tùy chá»n --fd"
+msgid "Invalid argument “%s†to --fd option"
+msgstr "Äối số “%s†không hợp lệ vá»›i tùy chá»n --fd"
#: ../src/gterminal.vala:162
#, c-format
@@ -169,24 +169,24 @@ msgstr "Hiện các tùy chá»n thi hà nh"
msgid "Maximise the window"
msgstr "Phóng to cá»a sổ"
-#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1141
+#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1162
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Äặt cá»a sổ chiếm toà n mà n hình"
-#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1150
+#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1171
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "Äặt kÃch thÆ°á»›c cá»a sổ; và dụ: 80x24, hay 80x24+200+200 (HÀNGxCỘT+X+Y)"
-#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1151
+#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1172
msgid "GEOMETRY"
msgstr "TỌA_ÄỘ"
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1159
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1180
msgid "Set the window role"
msgstr "Äặt vai trò cá»a sổ"
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1160
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1181
msgid "ROLE"
msgstr "VAI_TRÃ’"
@@ -203,17 +203,17 @@ msgstr "Hiện tùy chá»n vị trà cá»a sổ"
msgid "May only use option %s once"
msgstr "Chỉ được dùng %s một lần"
-#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:713
+#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:731
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgid "“%s†is not a valid zoom factor"
msgstr "“%s†không phải là một hệ số thu phóng hợp lệ"
#: ../src/gterminal.vala:268
#, c-format
-msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
+msgid "Zoom value “%s†is outside allowed range"
msgstr "Giá trị phóng to “%s†là nằm ngoà i phạm vi cho phép"
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1190
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1211
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Dùng hồ sơ đưa ra thay cho hồ sơ mặc định"
@@ -221,19 +221,19 @@ msgstr "Dùng hồ sơ đưa ra thay cho hồ sơ mặc định"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1208
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1229
msgid "Set the working directory"
msgstr "Äặt thÆ° mục là m việc"
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1209
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1230
msgid "DIRNAME"
msgstr "TÊN_THƯ_MỤC"
-#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1217
-msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1238
+msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Äặt hệ số thu phóng của thiết bị cuối (1.0 = kÃch cỡ bình thÆ°á»ng)"
-#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1218
+#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1239
msgid "ZOOM"
msgstr "THU-PHÓNG"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "THU-PHÓNG"
msgid "Terminal options:"
msgstr "Tùy chá»n vá» thiết bị cuối:"
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1324
+#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1346
msgid "Show terminal options"
msgstr "Hiện các tùy chá»n vá» thiết bị cuối"
@@ -265,16 +265,16 @@ msgstr "Thiếu đối số"
#: ../src/gterminal.vala:499
#, c-format
-msgid "Unknown command \"%s\""
+msgid "Unknown command “%sâ€"
msgstr "Lệnh không rõ “%sâ€"
#: ../src/gterminal.vala:526
#, c-format
-msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
+msgid "“%s†needs the command to run as arguments after “--â€"
msgstr "“%s†cần lệnh để chạy là m tham số sau “--â€"
#: ../src/gterminal.vala:529
-msgid "Extraneous arguments after '--'"
+msgid "Extraneous arguments after “--â€"
msgstr "Các đối số lạ sau “--â€"
#: ../src/gterminal.vala:744
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Mà u chữ mặc định trong thiết bị cuối"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"style hex digits, or a color name such as “redâ€)."
msgstr ""
"Mà u mặc định cho văn bản trong thiết bị cuối, có thể là dạng hệ tháºp lục "
"phân của HTML, hoặc tên mà u nhÆ° “red†(Ä‘á»)."
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Mà u mà u ná»n thiết bị cuối mặc định"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"style hex digits, or a color name such as “redâ€)."
msgstr ""
"Mà u ná»n mặc định của thiết bị cuối, có thể là dạng hệ tháºp lục phân của "
"HTML, hoặc tên mà u nhÆ° “red†(Ä‘á»)."
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Mà u chữ Ä‘áºm mặc định trong thiết bị cuối"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as “redâ€). This is ignored if "
"bold-color-same-as-fg is true."
msgstr ""
"Mà u mặc định cho chữ Ä‘áºm trong thiết bị cuối, là đặc tả mà u (có thể là dạng "
@@ -370,9 +370,9 @@ msgstr "Mà u ná»n con trá»"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
msgid ""
-"Custom color of the background of the terminal's cursor, as a color "
-"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
-"\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
+"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
+"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “redâ€). "
+"This is ignored if cursor-colors-set is false."
msgstr ""
"Mà u tá»± chá»n của ná»n của con trá» của thiết bị cuối, là đặc tả mà u (có thể là "
"dạng hệ tháºp lục phân của HTML, hoặc tên mà u nhÆ° “red†(Ä‘á»)). Cái nà y bị bá» "
@@ -384,9 +384,9 @@ msgstr "Mà u tiá»n cảnh con trá»"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
msgid ""
-"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
-"a color name such as \"red\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
+"a color name such as “redâ€). This is ignored if cursor-colors-set is false."
msgstr ""
"Mà u tá»± chá»n của tiá»n cảnh của ký tá»± văn bản tại vị trà con trá» của thiết bị "
"cuối, là đặc tả mà u (có thể là dạng hệ tháºp lục phân của HTML, hoặc tên mà u "
@@ -406,9 +406,9 @@ msgstr "Mà u tô sáng ná»n"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
msgid ""
-"Custom color of the background of the terminal's highlight, as a color "
-"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
-"\"). This is ignored if highlight-colors-set is false."
+"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
+"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “redâ€). "
+"This is ignored if highlight-colors-set is false."
msgstr ""
"Mà u tá»± chá»n của ná»n của tô sáng của thiết bị cuối, là đặc tả mà u (có thể là "
"dạng hệ tháºp lục phân của HTML, hoặc tên mà u nhÆ° “red†(Ä‘á»)). Cái nà y bị bá» "
@@ -420,9 +420,9 @@ msgstr "Mà u tô sáng tiá»n cảnh"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
msgid ""
-"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
-"or a color name such as \"red\"). This is ignored if highlight-colors-set is "
+"or a color name such as “redâ€). This is ignored if highlight-colors-set is "
"false."
msgstr ""
"Mà u tá»± chá»n của tiá»n cảnh của ký tá»± văn bản tại vị trà con trá» của thiết bị "
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Số dòng cuộn ngược"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"Số dòng cuá»™n ngược có thể truy cáºp. Bạn có thể cuá»™n ngược trong thiết bị "
@@ -521,12 +521,12 @@ msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "Nếu chá»n, thiết bị cuối sẽ cuá»™n đến đáy nhấn phÃm."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
msgstr "Có nên cuộn đến đáy khi có kết quả mới hay không."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Nếu chá»n, bất cứ khi nà o có dữ liệu má»›i xuất ra thiết bị cuối, nó sẽ được "
"cuộn xuống đáy."
@@ -537,9 +537,8 @@ msgstr "Là m gì với thiết bị cuối khi lệnh con kết thúc."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, \"restart\" to restart "
-"the command, and \"hold\" to keep the terminal open with no command running "
-"inside."
+"Possible values are “close†to close the terminal, “restart†to restart the "
+"command, and “hold†to keep the terminal open with no command running inside."
msgstr ""
"Giá trị có thể là “close†để đóng thiết bị cuối, và “restart†để khởi chạy "
"lại lệnh. và “hold†để giữ thiết bị cuối mở với không lệnh đang chạy bên "
@@ -576,8 +575,8 @@ msgstr "Có nên nháy con trỠhay không."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+"The possible values are “system†to use the global cursor blinking settings, "
+"or “on†or “off†to set the mode explicitly."
msgstr ""
"Các giá trị có thể:\n"
" * system\tđể sỠdụng cà i đặt con nháy của hệ thống\n"
@@ -681,7 +680,7 @@ msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
msgstr "PhÃm tắt dùng để mở há»™p thoại tùy thÃch"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
-msgid "Keyboard shortcut to open the current profile's Preferences dialog"
+msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
msgstr "PhÃm tắt dùng để mở há»™p thoại Tùy thÃch hồ sÆ¡ hiện tại"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
@@ -767,7 +766,7 @@ msgstr "Có dùng các phÃm bấm để truy cáºp trình Ä‘Æ¡n không"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
"off."
msgstr ""
"Có nên đặt phÃm tắt Alt-ký_tá»± để truy cáºp trình Ä‘Æ¡n hay không. Việc nà y có "
@@ -781,7 +780,7 @@ msgstr "Có báºt phÃm tắt hay không"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
-"inside the terminal so it's possible to turn them off."
+"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
msgstr ""
"Có báºt phÃm tắt hay không. Việc nà y có thể gây trở ngại cho và i ứng dụng "
"chạy trong thiết bị cuối, gần như chắc chắn là bạn nên tắt chức năng nà y."
@@ -1024,7 +1023,7 @@ msgstr "Bảo toà n tiêu đỠđầu tiên"
#. When command exits
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
msgid "Exit the terminal"
-msgstr "Thoát thiết bị cuối"
+msgstr "Thoát khá»i thiết bị cuối"
#. When command exits
#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
@@ -1710,67 +1709,80 @@ msgstr "Mở _Midnight Commander"
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Mở bộ quản lý thiết bị cuối Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-options.c:222
+#: ../src/terminal-options.c:223
#, c-format
msgid ""
-"Option \"%s\" is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
+"Option “%s†is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
"terminal."
msgstr ""
"Tùy chá»n “%s†đã lạc háºu và có lẽ sẽ bị xóa bá» kể từ phiên bản gnome-"
"terminal sau."
-#: ../src/terminal-options.c:233 ../src/terminal-options.c:246
+#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
+#: ../src/terminal-options.c:234
#, c-format
-msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
+msgid ""
+"Use “%s†to terminate the options and put the command line to execute after "
+"it."
+msgstr "Dùng “%s†để chấm dứt tùy cnonj và đặt dòng lệnh để thực thi sau nó."
+
+#: ../src/terminal-options.c:244 ../src/terminal-options.c:257
+#, c-format
+msgid "Option “%s†is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr ""
"Tùy chá»n “%s†không còn được gnome-terminal há»— trợ nữa kể từ phiên bản nà y."
-#: ../src/terminal-options.c:258 ../src/terminal-util.c:230
+#: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:230
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Thiết bị cuối GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:298
+#: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:219
+#, c-format
+msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
+msgstr "Dùng VTE phiên bản %u.%u.%u"
+
+#: ../src/terminal-options.c:316
#, c-format
-msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgid "Argument to “%s†is not a valid command: %s"
msgstr "Äối số tá»›i “%s†không phải là má»™t lệnh hợp lệ: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:466
+#: ../src/terminal-options.c:484
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Hai nhiệm vụ được trao cho cùng má»™t cá»a sổ"
-#: ../src/terminal-options.c:487 ../src/terminal-options.c:520
+#: ../src/terminal-options.c:505 ../src/terminal-options.c:538
#, c-format
-msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgid "“%s†option given twice for the same window\n"
msgstr "Tùy chá»n “%s†được láºp hai lần trên cùng cá»a sổ\n"
-#: ../src/terminal-options.c:720
+#: ../src/terminal-options.c:738
#, c-format
-msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgid "Zoom factor “%g†is too small, using %g\n"
msgstr "Hệ số thu phóng “%g†quá nhá» nên Ä‘ang dùng “%gâ€.\n"
-#: ../src/terminal-options.c:728
+#: ../src/terminal-options.c:746
#, c-format
-msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgid "Zoom factor “%g†is too large, using %g\n"
msgstr "Hệ số thu phóng “%g†quá lá»›n nên Ä‘ang dùng “%gâ€.\n"
-#: ../src/terminal-options.c:766
+#: ../src/terminal-options.c:784
#, c-format
msgid ""
-"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"Option “%s†requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr ""
"Tùy chá»n “%s†yêu cầu xác định câu lệnh cần chạy trên phần còn lại của dòng "
"lệnh"
-#: ../src/terminal-options.c:901
+#: ../src/terminal-options.c:922
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Không phải là má»™t táºp tin cấu hình thiết bị hợp lệ."
-#: ../src/terminal-options.c:914
+#: ../src/terminal-options.c:935
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Phiên bản táºp tin cấu hình thiết bị cuối không tÆ°Æ¡ng thÃch."
-#: ../src/terminal-options.c:1060
+#: ../src/terminal-options.c:1081
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1778,67 +1790,71 @@ msgstr ""
"Không đăng ký với máý chủ tên hoạt hóa, không dùng lại thiết bị cuối đang "
"hoạt động"
-#: ../src/terminal-options.c:1069
+#: ../src/terminal-options.c:1090
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Nạp má»™t táºp tin cấu hình thiết bị cuối"
-#: ../src/terminal-options.c:1070
+#: ../src/terminal-options.c:1091
msgid "FILE"
msgstr "TẬP_TIN"
-#: ../src/terminal-options.c:1080
+#: ../src/terminal-options.c:1101
msgid "Show preferences window"
msgstr "Hiện cá»a sổ các tùy chá»n"
-#: ../src/terminal-options.c:1092
+#: ../src/terminal-options.c:1113
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Mở cá»a sổ má»›i chứa má»™t thanh vá»›i hồ sÆ¡ mặc định"
-#: ../src/terminal-options.c:1101
+#: ../src/terminal-options.c:1122
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Mở má»™t thanh má»›i trong cá»a sổ được mở cuối cùng vá»›i hồ sÆ¡ mặc định"
-#: ../src/terminal-options.c:1114
+#: ../src/terminal-options.c:1135
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Hiện thanh trình đơn"
-#: ../src/terminal-options.c:1123
+#: ../src/terminal-options.c:1144
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Ẩn thanh trình đơn"
-#: ../src/terminal-options.c:1132
+#: ../src/terminal-options.c:1153
msgid "Maximize the window"
msgstr "Phóng to hết cỡ cá»a sổ"
-#: ../src/terminal-options.c:1168
+#: ../src/terminal-options.c:1189
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Äặt thanh xác định cuối cuối là thanh hoạt Ä‘á»™ng trong cá»a sổ của nó."
-#: ../src/terminal-options.c:1181
+#: ../src/terminal-options.c:1202
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Thá»±c hiện đối số tá»›i tùy chá»n nà y bên trong thiết bị cuối."
-#: ../src/terminal-options.c:1191
+#: ../src/terminal-options.c:1212
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "TÊN_Há»’_SÆ "
-#: ../src/terminal-options.c:1199
+#: ../src/terminal-options.c:1220
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Äặt tá»±a Ä‘á» thiết bị cuối khởi tạo"
-#: ../src/terminal-options.c:1200
+#: ../src/terminal-options.c:1221
msgid "TITLE"
msgstr "TIÊU-ÄỀ"
-#: ../src/terminal-options.c:1306 ../src/terminal-options.c:1312
+#: ../src/terminal-options.c:1326
+msgid "COMMAND"
+msgstr "LỆNH"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1334
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Mô phá»ng thiết bị cuối GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1313
+#: ../src/terminal-options.c:1335
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Hiện tùy chá»n của Thiết bị cuối GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1323
+#: ../src/terminal-options.c:1345
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -1846,7 +1862,7 @@ msgstr ""
"Các tùy chá»n để mở cá»a sổ hay thanh thiết bị cuối; cÅ©ng có thể báºt đồng thá»i "
"nhiá»u tùy chá»n:"
-#: ../src/terminal-options.c:1332
+#: ../src/terminal-options.c:1354
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1854,11 +1870,11 @@ msgstr ""
"Các tùy chá»n vá» cá»a sổ; nếu đặt đằng trÆ°á»›c đối số “--window†(cá»a sổ) hay “--"
"tab†(thanh) thứ nhất thì đặt giá trị mặc định cho má»i cá»a sổ:"
-#: ../src/terminal-options.c:1333
+#: ../src/terminal-options.c:1355
msgid "Show per-window options"
msgstr "Hiện các tùy chá»n cho má»—i cá»a sổ"
-#: ../src/terminal-options.c:1341
+#: ../src/terminal-options.c:1363
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1866,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"Các tùy chá»n vá» thiết bị cuối; nếu đặt đằng trÆ°á»›c đối số “--window†(cá»a sổ) "
"hay “--tab†(thanh) thứ nhất thì đặt giá trị mặc định cho má»i cá»a sổ:"
-#: ../src/terminal-options.c:1342
+#: ../src/terminal-options.c:1364
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Hiện các tùy chá»n cho má»—i thiết bị cuối"
@@ -1903,33 +1919,33 @@ msgstr "Trình bà y"
msgid "_Encoding"
msgstr "_Bảng mã"
-#: ../src/terminal-screen.c:1155
+#: ../src/terminal-screen.c:1157
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Không có lệnh nà o được cung cấp và cÅ©ng không yêu cầu hệ vá»"
-#: ../src/terminal-screen.c:1405 ../src/terminal-window.c:2484
+#: ../src/terminal-screen.c:1374 ../src/terminal-window.c:2484
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Tùy thÃch hồ _sÆ¡"
-#: ../src/terminal-screen.c:1406 ../src/terminal-screen.c:1684
+#: ../src/terminal-screen.c:1375 ../src/terminal-screen.c:1702
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Tải lại"
-#: ../src/terminal-screen.c:1409
+#: ../src/terminal-screen.c:1378
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo tiến trình con cho thiết bị cuối nà y."
-#: ../src/terminal-screen.c:1688
+#: ../src/terminal-screen.c:1706
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Tiến trình con thoát với trạng thái %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1691
+#: ../src/terminal-screen.c:1709
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Tiến trình con đã chấm dứt bởi tÃn hiệu %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1694
+#: ../src/terminal-screen.c:1712
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Tiến trình con đã bị chấm dứt sớm."
@@ -1949,11 +1965,6 @@ msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp"
msgid "Contributors:"
msgstr "NgÆ°á»i đóng góp:"
-#: ../src/terminal-util.c:219
-#, c-format
-msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
-msgstr "Dùng VTE phiên bản %u.%u.%u"
-
#: ../src/terminal-util.c:225
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Má»™t bá»™ mô phá»ng thiết bị cuối cho môi trÆ°á»ng Gnome"
@@ -2107,11 +2118,11 @@ msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Xóa tô sáng"
#: ../src/terminal-window.c:2513
-msgid "Go to _Line..."
+msgid "Go to _Line…"
msgstr "Nhảy tới _dòng…"
#: ../src/terminal-window.c:2516
-msgid "_Incremental Search..."
+msgid "_Incremental Search…"
msgstr "Tìm _gia tăng…"
#. Terminal menu
@@ -2273,9 +2284,6 @@ msgstr "Äón_g cá»a sổ"
#~ msgid "Whether to use a dark theme variant"
#~ msgstr "Có nên dùng biến thể chủ đỠtối hay không"
-#~ msgid "COMMAND"
-#~ msgstr "LỆNH"
-
#~ msgid ""
#~ "Commands:\n"
#~ " help Shows this information\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]