[gnome-system-monitor/gnome-3-22] Update Scottish Gaelic translation



commit 52a7d16c8124a6d65185d7d3f8d75550e596cb83
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date:   Tue Mar 7 09:33:41 2017 +0000

    Update Scottish Gaelic translation

 po/gd.po |  207 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 135 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 911f4c5..a65e917 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 # Windows User <fios foramnagaidhlig net>, 2013.
-# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014, 2015, 2016.
+# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014, 2015, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
 "=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-05 10:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-11 08:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-07 06:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-07 09:32+0100\n"
 "Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
 "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
 "Language: gd\n"
@@ -87,6 +87,25 @@ msgstr ""
 "tha a' tachairt air a' choimpiutair agad, a' sealltainn na chaidh a "
 "chleachdadh dhen lìonra, cuimhne is pròiseasar o chionn ghoirid."
 
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:6
+#| msgid "Process view sort order"
+msgid "Process list view"
+msgstr "Sealladh nam pròiseasan"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:7
+#| msgid "Resources"
+msgid "Resources overview"
+msgstr "Sealladh nan goireasan"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:8
+#| msgid "File Systems"
+msgid "File Systems view"
+msgstr "Sealladh nan siostaman fhaidhlichean"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:9
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Pròiseact GNOME"
+
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
 msgid "Kill process"
 msgstr "Marbh am pròiseas"
@@ -126,7 +145,7 @@ msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Eachdraidh na cuimhne 's nan suaipean"
 
 #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:347
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:349
 msgid "Memory"
 msgstr "Cuimhne"
 
@@ -217,20 +236,17 @@ msgid "_Dependencies"
 msgstr "_Eisimeileachdan"
 
 #: ../data/menus.ui.h:11
-msgid "_Stop"
-msgstr "Thoir _stad air"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Roghainnean"
 
 #: ../data/menus.ui.h:12
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Lean air adhart"
-
-#: ../data/menus.ui.h:13
-msgid "_End"
-msgstr "_Crìochnaich"
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Mapaichean cuimhne"
 
+#. Translators: this means
 #: ../data/menus.ui.h:14
-msgid "_Kill"
-msgstr "_Marbh"
+msgid "Open _Files"
+msgstr "_Faidhlichean fosgailte"
 
 #: ../data/menus.ui.h:15
 msgid "_Change Priority"
@@ -261,17 +277,20 @@ msgid "Custom"
 msgstr "Gnàthaichte"
 
 #: ../data/menus.ui.h:22
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_Mapaichean cuimhne"
+msgid "_Stop"
+msgstr "Thoir _stad air"
+
+#: ../data/menus.ui.h:23
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Lean air adhart"
 
-#. Translators: this means
 #: ../data/menus.ui.h:24
-msgid "Open _Files"
-msgstr "_Faidhlichean fosgailte"
+msgid "_End"
+msgstr "_Crìochnaich"
 
 #: ../data/menus.ui.h:25
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Roghainnean"
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Marbh"
 
 #: ../data/openfiles.ui.h:1
 msgid "Open Files"
@@ -329,7 +348,7 @@ msgstr "Seall a _h-uile siostam fhaidhlichean"
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "F_iosrachadh mun t-siostam-fhaidhlichean a chithear san liosta:"
 
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:153
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Sguir dheth"
 
@@ -439,7 +458,7 @@ msgstr "Tiotal"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Tiotal a' chòmhraidh airson taghadh an datha"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:515
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Tagh dath"
 
@@ -455,11 +474,11 @@ msgstr "An dath a thagh thu"
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Seòrsa roghnaichear nan dathan"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:434
+#: ../src/gsm_color_button.c:437
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Fhuair sinn dàta dhathan mì-dhligheach\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:535
+#: ../src/gsm_color_button.c:538
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Dèan briogadh gus dathan a' ghraif a shuidheachadh"
 
@@ -485,7 +504,7 @@ msgstr ""
 "  Akerbeltz https://launchpad.net/~fios\n";
 "  alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd-deactivatedaccount";
 
-#: ../src/load-graph.cpp:161
+#: ../src/load-graph.cpp:157
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
@@ -494,12 +513,12 @@ msgstr[1] "%u dhiog"
 msgstr[2] "%u diogan"
 msgstr[3] "%u diog"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:370
+#: ../src/load-graph.cpp:366
 msgid "not available"
 msgstr "chan eil seo ri fhaighinn"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:373
+#: ../src/load-graph.cpp:369
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) à %s"
@@ -1111,21 +1130,30 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/procdialogs.cpp:76
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr ""
 "A bheil thu airson am pròiseas \"%s\" a thagh thu a mharbhadh (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:80
+#: ../src/procdialogs.cpp:82
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr ""
 "A bheil thu airson am pròiseas \"%s\" a thagh thu a chrìochnachadh (PID: %u)?"
 
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr ""
+"A bheil thu airson stad a chur air a' phròiseas \"%s\" a thagh thu (PID: %u)?"
+
 #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:87
+#: ../src/procdialogs.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1135,7 +1163,7 @@ msgstr[2] "A bheil thu airson %d pròiseasan a thagh thu a mharbhadh?"
 msgstr[3] "A bheil thu airson %d pròiseas a thagh thu a mharbhadh?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:91
+#: ../src/procdialogs.cpp:103
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1144,8 +1172,21 @@ msgstr[1] "A bheil thu airson crìoch a chur air an %d phròiseas a thagh thu?"
 msgstr[2] "A bheil thu airson crìoch a chur air %d pròiseasan a thagh thu?"
 msgstr[3] "A bheil thu airson crìoch a chur air %d pròiseas a thagh thu?"
 
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:109
+#, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+#| msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
+msgstr[0] "A bheil thu airson stad a chur air a' phròiseas a thagh thu?"
+msgstr[1] "A bheil thu airson stad a chur air an %d phròiseas a thagh thu?"
+msgstr[2] "A bheil thu airson stad a chur air %d pròiseasan a thagh thu?"
+msgstr[3] "A bheil thu airson stad a chur air %d pròiseas a thagh thu?"
+
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1154,7 +1195,7 @@ msgstr ""
 "seisean no gun adhbharaich thu cunnart tèarainteachd. Cha bu chòir dhut a "
 "mharbhadh ach pròiseasan nach eil a' freagairt tuilleadh."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:101
+#: ../src/procdialogs.cpp:122
 msgid "_Kill Process"
 msgid_plural "_Kill Processes"
 msgstr[0] "_Marbh am pròiseas"
@@ -1162,7 +1203,17 @@ msgstr[1] "_ Marbh an dà pròiseas"
 msgstr[2] "_ Marbh na pròiseasan"
 msgstr[3] "_ Marbh na pròiseasan"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:107
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:126
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgstr ""
+"Ma chrìochnaicheas tu dàta, dh'fhaoidte gun sgrios thu dàta, gum bris thu an "
+"seisean no gun adhbharaich thu cunnart tèarainteachd. Cha bu chòir dhut a "
+"chrìochnachadh ach pròiseasan nach eil a' freagairt tuilleadh."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:129
 msgid "_End Process"
 msgid_plural "_End Processes"
 msgstr[0] "_Cuir crìoch air a' phròiseas"
@@ -1170,12 +1221,35 @@ msgstr[1] "_Cuir crìoch air an dà phròiseas"
 msgstr[2] "_Cuir crìoch air na pròiseasan"
 msgstr[3] "_Cuir crìoch air na pròiseasan"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:188
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:133
+#| msgid ""
+#| "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#| "security risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgid ""
+"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
+msgstr ""
+"Ma chuireas tu stad air pròiseas, dh'fhaoidte gun sgrios thu dàta, gum bris "
+"thu an seisean no gun adhbharaich thu cunnart tèarainteachd. Cha bu chòir "
+"dhut stad a chur ach air pròiseasan nach eil a' freagairt tuilleadh."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:136
+#| msgid "_Stop Process"
+msgid "_Stop Process"
+msgid_plural "_Stop Processes"
+msgstr[0] "Cuir _stad air a' phròiseas"
+msgstr[1] "Cuir _stad air na pròiseasan"
+msgstr[2] "Cuir _stad air na pròiseasan"
+msgstr[3] "Cuir _stad air na pròiseasan"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:218
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr "Atharraich prìomhachas a' phròiseis \"%s\" (PID: %u)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:191
+#: ../src/procdialogs.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Change Priority of the selected process"
 msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
@@ -1184,11 +1258,11 @@ msgstr[1] "Atharraich prìomhachas an %d phròiseis a thagh thu"
 msgstr[2] "Atharraich am prìomhachas aig %d phròiseasan a thagh thu"
 msgstr[3] "Atharraich am prìomhachas aig %d phròiseasan a thagh thu"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:210
+#: ../src/procdialogs.cpp:240
 msgid "Note:"
 msgstr "An aire:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
+#: ../src/procdialogs.cpp:241
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -1201,72 +1275,72 @@ msgstr ""
 msgid "N/A"
 msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:334
 msgid "Process Name"
 msgstr "Ainm a' phròiseis"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:335
 msgid "User"
 msgstr "Cleachdaiche"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:336
 msgid "Status"
 msgstr "Staid"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:337
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Cuimhne bhiortail"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:338
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Cuimhne còmhnaidh"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:337
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:339
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Cuimhne sho-sgrìobhte"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:340
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Cuimhne cho-roinnte"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:341
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "Cuimhne an fhrithealaiche x"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:343
 msgid "CPU Time"
 msgstr "Àm a' CPU"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:342
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:344
 msgid "Started"
 msgstr "Air a thòiseachadh"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:343
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:345
 msgid "Nice"
 msgstr "Nice"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:357
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:359
 msgid "Priority"
 msgstr "Prìomhachas"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:346
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:347
 msgid "Security Context"
 msgstr "Co-theacsa na tèarainteachd"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:348
 msgid "Command Line"
 msgstr "Loidhne-àithne"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:349
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:351
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "An seanail fuirich"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:350
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:352
 msgid "Control Group"
 msgstr "Am buidheann smachd"
 
@@ -1275,26 +1349,26 @@ msgstr "Am buidheann smachd"
 msgid "%s (PID %u)"
 msgstr "%s (PID %u)"
 
-#: ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/proctable.cpp:342
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% a' CPU"
 
-#: ../src/proctable.cpp:351
+#: ../src/proctable.cpp:353
 msgid "Unit"
 msgstr "Aonad"
 
-#: ../src/proctable.cpp:352
+#: ../src/proctable.cpp:354
 msgid "Session"
 msgstr "Seisean"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:355
+#: ../src/proctable.cpp:357
 msgid "Seat"
 msgstr "Seat"
 
-#: ../src/proctable.cpp:356
+#: ../src/proctable.cpp:358
 msgid "Owner"
 msgstr "Sealbhadair"
 
@@ -1479,9 +1553,6 @@ msgstr "%s/s"
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Sealladh"
 
-#~ msgid "_Stop Process"
-#~ msgstr "Cuir _stad air a' phròiseas"
-
 #~ msgid "Stop process"
 #~ msgstr "Cuir stad air a' phròiseas"
 
@@ -1563,13 +1634,5 @@ msgstr "%s/s"
 #~ "0 airson fiosrachadh mun t-siostam, 1 airson liosta nam pròiseasan, 2 "
 #~ "airson nan goireasan agus 3 airson liosta nan diosgan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
-#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ma chrìochnaicheas tu dàta, dh'fhaoidte gun sgrios thu dàta, gum bris thu "
-#~ "an seisean no gun adhbharaich thu cunnart tèarainteachd. Cha bu chòir "
-#~ "dhut a chrìochnachadh ach pròiseasan nach eil a' freagairt tuilleadh."
-
 #~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 #~ msgstr "Luchdaich na cuibheasan (1, 5, 15 mionaidean): %0.2f, %0.2f, %0.2f"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]