[gnome-music] Update Occitan translation



commit aca3aaaf7647ff75d6f373d6f23760ecc1adbd25
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Mon Mar 6 20:15:21 2017 +0000

    Update Occitan translation

 po/oc.po |  503 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 334 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 4f108f4..dcf8f22 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Occitan translation for gnome-music.
 # Copyright (C) 2013 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
-# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-music master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "music&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-09 17:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-08 19:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-01 09:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-06 21:13+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:1
@@ -49,13 +49,18 @@ msgstr "Mòde de lectura repeticion"
 
 #. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:9
+#| msgid ""
+#| "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
+#| "collection. Allowed values are: \"none\" (repeat and shuffle are off), "
+#| "\"song\" (repeat current song), \"all\" (repeat playlist, no shuffle), "
+#| "\"shuffle\" (shuffle playlist, presumes repeat all)."
 msgid ""
 "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
-"collection. Allowed values are: \"none\" (repeat and shuffle are off), \"song"
-"\" (repeat current song), \"all\" (repeat playlist, no shuffle), \"shuffle"
-"\" (shuffle playlist, presumes repeat all)."
+"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
+"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), "
+"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."
 msgstr ""
-"Valor qu'indica se cal repetir o rendre aleatòria la lectura de las musicas "
+"Valor qu'indican se cal repetir o rendre aleatòria la lectura de las musicas "
 "de la discotèca. Las valors possiblas son : « none » (pas cap, la repeticion "
 "e la mescla son desactivats), « song » (repetís lo tròç actual), « all "
 "» (rejòga tota la lista de lectura, sens mescla), « shuffle » (mescla la "
@@ -78,39 +83,24 @@ msgid "Enables or disables playback notifications"
 msgstr "Activa o desactiva las notificacions de lectura"
 
 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:14
-msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
-msgstr ""
-"Nombre maximum de caractèrs d'afichar dins lo títol del tròç en mòde vista "
-"per artista"
-
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:15
-msgid ""
-"This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view "
-"before its been ellipsized. Set this to -1 to disable"
-msgstr ""
-"Aqueste paramètre determina lo nombre de caractèrs dins lo títol del tròç en "
-"mòde vista per artista abans que siá acorchit. Definissètz-lo a -1 per lo "
-"desactivar."
-
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:16
 msgid "Enable ReplayGain"
 msgstr "Activar ReplayGain"
 
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:15
 msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
 msgstr "Activa o desactiva ReplayGain pels albums"
 
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:16
 msgid "Inital state has been displayed"
 msgstr "L'estat initial es estat afichat"
 
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:17
 msgid "Set to true when initial state has been displayed"
 msgstr "Val « true » (verai) se l'estat inicial es estat afichat"
 
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:55
-#: ../gnomemusic/application.py:107 ../gnomemusic/toolbar.py:90
-#: ../gnomemusic/window.py:62 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
+#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:53
+#: ../gnomemusic/application.py:101 ../gnomemusic/toolbar.py:90
+#: ../gnomemusic/window.py:68 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
 msgid "Music"
 msgstr "Musica"
 
@@ -134,64 +124,46 @@ msgstr "GNOME Musica"
 msgid "Music is the new GNOME music playing application."
 msgstr "Musica es la novèla aplicacion de lectura de musica de GNOME."
 
-#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:106 ../gnomemusic/albumArtCache.py:114
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sens títol"
-
-#: ../gnomemusic/mpris.py:315 ../gnomemusic/player.py:608
-#: ../gnomemusic/view.py:577 ../gnomemusic/view.py:991
-#: ../gnomemusic/view.py:1460
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Album desconegut"
-
-#: ../gnomemusic/mpris.py:331 ../gnomemusic/player.py:598
-#: ../gnomemusic/view.py:219 ../gnomemusic/view.py:479
-#: ../gnomemusic/view.py:733 ../gnomemusic/view.py:1166
-#: ../gnomemusic/view.py:1458 ../gnomemusic/view.py:1510
-#: ../gnomemusic/widgets.py:249 ../gnomemusic/widgets.py:661
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Artista desconegut"
-
-#: ../gnomemusic/notification.py:65 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
+#: ../gnomemusic/notification.py:55 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedent"
 
-#: ../gnomemusic/notification.py:68 ../gnomemusic/player.py:555
+#: ../gnomemusic/notification.py:58 ../gnomemusic/player.py:559
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../gnomemusic/notification.py:71 ../gnomemusic/player.py:558
+#: ../gnomemusic/notification.py:61 ../gnomemusic/player.py:562
 #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
 msgid "Play"
 msgstr "Lectura"
 
-#: ../gnomemusic/notification.py:73 ../data/PlayerToolbar.ui.h:8
+#: ../gnomemusic/notification.py:63 ../data/PlayerToolbar.ui.h:8
 msgid "Next"
 msgstr "Seguent"
 
-#: ../gnomemusic/player.py:1091
+#: ../gnomemusic/player.py:1132
 msgid "Unable to play the file"
 msgstr "Impossible de legir lo fichièr"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
 #. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
 #. 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../gnomemusic/player.py:1096
+#: ../gnomemusic/player.py:1137
 #, python-format
 msgid "_Find in %s"
 msgstr "_Trobar dins %s"
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
-#: ../gnomemusic/player.py:1106
+#: ../gnomemusic/player.py:1147
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
-#: ../gnomemusic/player.py:1109
+#: ../gnomemusic/player.py:1150
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../gnomemusic/player.py:1110
+#: ../gnomemusic/player.py:1151
 #, python-format
 msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
 msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -199,148 +171,170 @@ msgstr[0] "%s es necessari per legir lo fichièr, mas es pas installat."
 msgstr[1] "%s son necessaris per legir lo fichièr, mas son pas installats."
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:52
+#: ../gnomemusic/playlists.py:59
 msgid "Most Played"
 msgstr "Los mai jogats"
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:58
+#: ../gnomemusic/playlists.py:64
 msgid "Never Played"
 msgstr "Pas jamai jogats"
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:64
+#: ../gnomemusic/playlists.py:69
 msgid "Recently Played"
 msgstr "Jogats recentament"
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:70
+#: ../gnomemusic/playlists.py:74
 msgid "Recently Added"
 msgstr "Aponduts recentament"
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:76
+#: ../gnomemusic/playlists.py:79
 msgid "Favorite Songs"
 msgstr "Tròces favorits"
 
-#. TRANSLATORS: _("the") should be a space-separated list of all-lowercase articles
-#. (such as 'the') that should be ignored when alphabetizing artists/albums. This
-#. list should include 'the' regardless of language. If some articles occur more
-#. frequently than others, most common should appear first, least common last.
-#: ../gnomemusic/query.py:76
-msgid "the a an"
-msgstr "the a an la lo lo les las"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:62 ../gnomemusic/searchbar.py:109
+#. TRANSLATORS: The following translatable string should be a
+#. vertical bar-separated list of all-lowercase articles that
+#. should be ignored when alphabetizing artists/albums. This
+#. list should include the basic english translatable strings
+#. regardless of language because they are so universal.
+#. If some articles occur more frequently than others, the most
+#. common one should appear first, the least common one last.
+#: ../gnomemusic/query.py:90
+msgid "the|a|an"
+msgstr "the|a|an|lo|la|l'|un|una"
+
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:63 ../gnomemusic/searchbar.py:111
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:63
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:64
 msgid "Artist"
 msgstr "Artistas"
 
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:64
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:65
 msgid "Album"
 msgstr "Albums"
 
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:65
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:66 ../data/AlbumWidget.ui.h:3
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:67
 msgid "Track Title"
 msgstr "Títol del tròç"
 
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:110
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:112
 msgid "Local"
 msgstr "Locala"
 
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:222
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:224
 msgid "Sources"
 msgstr "Fonts"
 
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:229
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:231
 msgid "Match"
 msgstr "Correspondéncia"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:189 ../gnomemusic/widgets.py:281
-#: ../gnomemusic/widgets.py:532 ../gnomemusic/window.py:305
-#, python-format
-msgid "Selected %d item"
-msgid_plural "Selected %d items"
-msgstr[0] "%d element es seleccionat"
-msgstr[1] "%d elements son seleccionats"
+#: ../gnomemusic/utils.py:63
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista desconegut"
+
+#: ../gnomemusic/utils.py:75
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sens títol"
+
+#: ../gnomemusic/views/albumsview.py:44 ../gnomemusic/views/searchview.py:454
+msgid "Albums"
+msgstr "Albums"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:191 ../gnomemusic/widgets.py:283
-#: ../gnomemusic/widgets.py:534 ../gnomemusic/window.py:309
-#: ../gnomemusic/window.py:321 ../data/headerbar.ui.h:3
+#: ../gnomemusic/views/artistsview.py:52 ../gnomemusic/views/searchview.py:455
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistas"
+
+#: ../gnomemusic/views/baseview.py:196
+#| msgid "Selected %d item"
+#| msgid_plural "Selected %d items"
+msgid "Selected {} item"
+msgid_plural "Selected {} items"
+msgstr[0] "{} element es seleccionat"
+msgstr[1] "{} elements son seleccionats"
+
+#: ../gnomemusic/views/baseview.py:201 ../gnomemusic/views/baseview.py:303
+#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:198
+#: ../gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:232 ../data/headerbar.ui.h:3
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Clicatz suls elements per los seleccionar"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:276
+#: ../gnomemusic/views/emptyview.py:51
 msgid "Music folder"
 msgstr "Dorsièr de musica"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:299
+#: ../gnomemusic/views/emptysearchview.py:50
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Ensajatz una recèrca diferenta"
+
+#: ../gnomemusic/views/initialstateview.py:50
 msgid "Hey DJ"
 msgstr "È DJ"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:311 ../gnomemusic/view.py:1737
-msgid "Albums"
-msgstr "Albums"
-
-#: ../gnomemusic/view.py:412 ../gnomemusic/view.py:1739
-msgid "Songs"
-msgstr "Tròces"
-
-#: ../gnomemusic/view.py:613 ../gnomemusic/view.py:1738
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistas"
-
-#: ../gnomemusic/view.py:817 ../gnomemusic/view.py:1740
+#: ../gnomemusic/views/playlistview.py:58 ../gnomemusic/views/searchview.py:457
 msgid "Playlists"
 msgstr "Listas de lectura"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:1176
+#: ../gnomemusic/views/playlistview.py:421
 #, python-format
 msgid "%d Song"
 msgid_plural "%d Songs"
 msgstr[0] "%d tròç"
 msgstr[1] "%d tròces"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:1319
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Ensajatz una recèrca diferenta"
+#: ../gnomemusic/views/searchview.py:456 ../gnomemusic/views/songsview.py:52
+msgid "Songs"
+msgstr "Tròces"
 
-#: ../gnomemusic/widgets.py:322 ../gnomemusic/widgets.py:356
+#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:194
+#: ../gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:228
+#, python-format
+msgid "Selected %d item"
+msgid_plural "Selected %d items"
+msgstr[0] "%d element es seleccionat"
+msgstr[1] "%d elements son seleccionats"
+
+#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:291
+#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:345
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
-#: ../gnomemusic/widgets.py:544
-msgid "All Artists"
-msgstr "Totes los artistas"
+#: ../gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:189
+msgid "Disc {}"
+msgstr "Disc {}"
 
-#: ../gnomemusic/widgets.py:791
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Novèla lista de lectura"
-
-#: ../gnomemusic/window.py:251
-msgid "Empty"
-msgstr "Void"
-
-#: ../gnomemusic/window.py:338
+#: ../gnomemusic/window.py:128
 msgid "Loading"
 msgstr "Cargament en cors"
 
-#: ../gnomemusic/window.py:361
+#. Undo button
+#: ../gnomemusic/window.py:183
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Anullar"
 
-#: ../gnomemusic/window.py:362
-#, python-format
-msgid "Playlist %s removed"
-msgstr "Lista de lectura %s suprimida"
+#: ../gnomemusic/window.py:342
+msgid "Empty"
+msgstr "Void"
+
+#: ../gnomemusic/window.py:419
+#| msgid "Playlist %s removed"
+msgid "Playlist {} removed"
+msgstr "Lista de lectura {} suprimida"
 
 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:2
-msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
-msgstr "Copyright © 2013 Desvolopaires de l'aplicacion Musica de GNOME"
+#| msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
+msgid "Copyright © 2016 GNOME Music Developers"
+msgstr "Copyright © 2016 Desvolopaires de l'aplicacion Musica de GNOME"
 
 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:3
 msgid "A music player and management application for GNOME."
@@ -351,6 +345,31 @@ msgid "Visit GNOME Music website"
 msgstr "Visitar lo site Web de GNOME Musica"
 
 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#| "option) any later version.\n"
+#| "\n"
+#| "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#| "Public License for more details.\n"
+#| "\n"
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+#| "\n"
+#| "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
+#| "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
+#| "GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions granted "
+#| "by the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this "
+#| "code, you may extend this exception to your version of the code, but you "
+#| "are not obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this "
+#| "exception statement from your version.\n"
+#| "\n"
+#| "\"Magic of the vinyl\" by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
+#| "https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n";
 msgid ""
 "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -374,20 +393,23 @@ msgid ""
 "obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this exception "
 "statement from your version.\n"
 "\n"
-"\"Magic of the vinyl\" by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
+"“Magic of the vinyl” by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
 "https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n";
 msgstr ""
 "GNOME Musica es un logicial liure ; podètz lo redistribuir e/o lo modificar "
 "al títol de las clausas de la Licéncia Publica Generala GNU, tala coma "
 "publicada per la Free Software Foundation ; siá la version 2 de la Licéncia, "
 "o (coma voldretz) una version ulteriora quina que foguèsse.\n"
+"\n"
 "Aqueste programa es distribuit dins l'esper que serà utile, mas SENS CAP DE "
 "GARANTIDA ; sens la quita garantida implicita de COMERCIABILITAT o DE "
 "CONFORMITAT A UNA UTILIZACION PARTICULARA. Vejatz la Licéncia Publica "
 "Generala GNU per mai de detalhs.\n"
+"\n"
 "Deuriatz aver recebut un exemplar de la Licéncia Publica Generala GNU amb "
 "aqueste programa ; se es pas lo cas, escrivètz a la Free Software Foundation "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
 "Los autors de l'aplicacion Musica de GNOME acòrdan per la presenta "
 "l'autorizacion d'utilizar d'empeutons GStreamer non compatibles amb la "
 "licéncia GPL e de los distribuir conjuntament a GStreamer e a l'aplicacion "
@@ -398,7 +420,7 @@ msgstr ""
 "suprimissètz aquesta mencion d'excepcion de vòstra version.\n"
 "\n"
 "L'imatge « Magic of the vinyl » per Sami Pyylampi es jos licéncia CC-BY-SA "
-"2.0 https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n";
+"2.0 https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\\n\n";
 
 #: ../data/AlbumWidget.ui.h:1
 msgid "Released"
@@ -409,44 +431,21 @@ msgid "Running Length"
 msgstr "Durada"
 
 #: ../data/app-menu.ui.h:1
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Acorchis de clavièr"
+
+#: ../data/app-menu.ui.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/app-menu.ui.h:3
 msgid "_About"
 msgstr "A _prepaus"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:3
+#: ../data/app-menu.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Mesclar"
-
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetir tot"
-
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
-msgid "Repeat Song"
-msgstr "Repetir lo tròç"
-
-#. Causes tracks to play in random order
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
-msgid "Shuffle/Repeat Off"
-msgstr "Desactivar mesclar/repetir"
-
-#: ../data/NoMusic.ui.h:1
-msgid "No music found"
-msgstr "Cap de musica pas trobada"
-
-#. Translators: %s will be replaced with a link with text
-#: ../data/NoMusic.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "The contents of your %s will appear here."
-msgstr "Lo contengut de vòstre %s s'afichara aicí."
-
 #: ../data/headerbar.ui.h:1
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar tot"
@@ -459,25 +458,140 @@ msgstr "Seleccionar pas res"
 msgid "Search"
 msgstr "Recercar"
 
-#: ../data/headerbar.ui.h:5 ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
+#: ../data/headerbar.ui.h:5
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anullar"
+#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:5
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nullar"
 
 #: ../data/headerbar.ui.h:7
 msgid "Back"
 msgstr "Retorn"
 
-#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Apondre a la lista de lectura"
+#: ../data/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
-#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Suprimir de la lista de lectura"
+#: ../data/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Tampar la fenèstra"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:3
+#| msgid "Search"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Recèrca"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:4
+#| msgid "_Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Acorchis"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:6
+#| msgid "Play"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Playback"
+msgstr "Lectura"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:7
+#| msgid "Pause"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lectura/Pausa"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:8
+#| msgid "Next"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next song"
+msgstr "Tròç seguent"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:9
+#| msgid "Previous"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous song"
+msgstr "Tròç precedent"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle repeat"
+msgstr "Bascular la repeticion"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle shuffle"
+msgstr "Bascular la lectura aleatòri"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacion"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:13
+#| msgid "Albums"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to Albums"
+msgstr "Anar als albums"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:14
+#| msgid "Artists"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to Artists"
+msgstr "Anar als artistas"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:15
+#| msgid "Favorite Songs"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to Songs"
+msgstr "Anar als tròces"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:16
+#| msgid "Add to Playlist"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to Playlists"
+msgstr "Anar a las listas de lectura"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Tornar en arrièr"
+
+#: ../data/NoMusic.ui.h:1
+msgid "No music found"
+msgstr "Cap de musica pas trobada"
+
+#. Translators: %s will be replaced with a link with text
+#: ../data/NoMusic.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "The contents of your %s will appear here."
+msgstr "Lo contengut de vòstre %s s'afichara aicí."
+
+#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mesclar"
+
+#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repetir tot"
+
+#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
+msgid "Repeat Song"
+msgstr "Repetir lo tròç"
+
+#. Causes tracks to play in random order
+#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
+msgid "Shuffle/Repeat Off"
+msgstr "Desactivar mesclar/repetir"
 
 #: ../data/PlaylistControls.ui.h:1
 msgid "_Play"
@@ -492,8 +606,59 @@ msgid "Playlist Name"
 msgstr "Nom de la lista de lectura"
 
 #: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
-msgid "Select Playlist"
-msgstr "Seleccionar la lista de lectura"
+msgid "Enter a name for your first playlist"
+msgstr "Sasissètz un nom per la primièra lista de lectura"
+
+#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
+
+#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Novèla lista de lectura"
+
+#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:4
+msgid "Add"
+msgstr "Apondre"
+
+#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:6
+msgid "_Add"
+msgstr "_Apondre"
+
+#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
+#| msgid "Add to Playlist"
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "_Apondre a la lista de lectura"
+
+#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
+#| msgid "Remove from Playlist"
+msgid "_Remove from Playlist"
+msgstr "_Suprimir de la lista de lectura"
+
+#~ msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre maximum de caractèrs d'afichar dins lo títol del tròç en mòde "
+#~ "vista per artista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view "
+#~ "before its been ellipsized. Set this to -1 to disable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqueste paramètre determina lo nombre de caractèrs dins lo títol del tròç "
+#~ "en mòde vista per artista abans que siá acorchit. Definissètz-lo a -1 per "
+#~ "lo desactivar."
+
+#~ msgid "Unknown Album"
+#~ msgstr "Album desconegut"
+
+#~ msgid "the a an"
+#~ msgstr "the a an la lo lo les las"
+
+#~ msgid "All Artists"
+#~ msgstr "Totes los artistas"
+
+#~ msgid "Select Playlist"
+#~ msgstr "Seleccionar la lista de lectura"
 
 #~ msgid "Not playing"
 #~ msgstr "Pas de lectura en cors"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]