[gnome-maps] Update Indonesian translation

commit d5eb59bad848738aa70c7cba4a43f539b8746c08
Author: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>
Date:   Mon Mar 6 03:14:19 2017 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po |  247 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 files changed, 218 insertions(+), 29 deletions(-)
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 4f60c9a..dcba510 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"POT-Creation-Date: 2016-11-10 12:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-27 13:42+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 22:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-05 17:33+0700\n"
 "Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Maps"
@@ -59,7 +60,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the program name.
 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:441
+#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:441
 msgid "Maps"
 msgstr "Peta"
@@ -559,10 +560,81 @@ msgstr "Jungkitkan kenampakan"
 msgid "Route search by GraphHopper"
 msgstr "Pencarian rute oleh GraphHopper"
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:2
+msgid "Route search by OpenTripPlanner"
+msgstr "Pencarian rute oleh OpenTripPlanner"
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:3
+msgid ""
+"Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
+"using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
+"The companies and agencies can not be held responsible for the results "
+"GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n"
+"Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
+msgstr ""
+"Rute perjalanan untuk angkutan umum disediakan oleh GNOME \n"
+"menggunakan data jadwal yang diperoleh dari perusahaan angkutan atau agen.\n"
+"Perusahaan dan agen tidak dapat bertanggung jawab atas hasil yang "
+"GNOME tidak dapat menjamin kebenaran dari perjalanan dan jadwal yang "
+"Nama dan merek yang ditampilkan dianggap sebagai merek dagang terdaftar "
+"ketika berlaku."
 #: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1
 msgid "Show more results"
 msgstr "Tampilkan lebih banyak hasil"
+#: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:1
+msgid "Hide intermediate stops and information"
+msgstr "Sembunyikan informasi dan perhentian antara"
+#: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:2
+msgid "Show intermediate stops and information"
+msgstr "Tampilkan berhenti menengah dan informasi"
+#. Indicates searching for the next available itineraries
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:2
+msgid "Leave Now"
+msgstr "Pergi Sekarang"
+#. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:4
+msgid "Leave By"
+msgstr "Pergi Pada"
+#. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:6
+msgid "Arrive By"
+msgstr "Tiba Pada"
+#. Header indicating selected modes of transit
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:8
+msgid "Show"
+msgstr "Tampilkan"
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:9
+msgid "Buses"
+msgstr "Bis"
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:10
+msgid "Trams"
+msgstr "Trem"
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:11
+msgid "Trains"
+msgstr "Kereta api"
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:12
+msgid "Subway"
+msgstr "Kereta bawah tanah"
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:13
+msgid "Ferries"
+msgstr "Feri"
 #: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:120
 msgid "Current location"
 msgstr "Lokasi saat ini"
@@ -598,7 +670,7 @@ msgstr "Atribut yang diperlukan kurang"
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "Tak bisa temukan elemen OSM"
-#: ../src/application.js:101
+#: ../src/application.js:103
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "Suatu path ke sebuah struktur direktori ubin lokal"
@@ -668,23 +740,23 @@ msgstr ""
 "Kredensial telah kedaluarsa, harap buka Akun Daring untuk masuk dan "
 "memfungsikan akun ini"
-#: ../src/contextMenu.js:97
+#: ../src/contextMenu.js:96
 msgid "Route from here"
 msgstr "Rute dari sini"
-#: ../src/contextMenu.js:99
+#: ../src/contextMenu.js:98
 msgid "Add destination"
 msgstr "Tambahkan tujuan"
-#: ../src/contextMenu.js:101
+#: ../src/contextMenu.js:100
 msgid "Route to here"
 msgstr "Rute ke sini"
-#: ../src/contextMenu.js:130
+#: ../src/contextMenu.js:129
 msgid "Nothing found here!"
 msgstr "Tak ada yang ditemukan di sini!"
-#: ../src/contextMenu.js:187
+#: ../src/contextMenu.js:186
 msgid ""
 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
 "on the map and in search results."
@@ -725,6 +797,19 @@ msgstr "galat penguraian"
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "geometri tak dikenal"
+#: ../src/graphHopper.js:93 ../src/openTripPlanner.js:630
+msgid "Route request failed."
+msgstr "Permintaan rute gagal."
+#: ../src/graphHopper.js:101 ../src/openTripPlanner.js:614
+#: ../src/openTripPlanner.js:728
+msgid "No route found."
+msgstr "Rute tak ditemukan."
+#: ../src/graphHopper.js:193
+msgid "Start!"
+msgstr "Mulai!"
 #: ../src/layersPopover.js:62
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Semua Berkas Lapisan"
@@ -743,18 +828,22 @@ msgstr ""
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Aplikasi peta bagi GNOME"
-#: ../src/mapView.js:260
+#: ../src/mapView.js:354
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Tipe berkas tak didukung"
-#: ../src/mapView.js:267
+#: ../src/mapView.js:361
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Gagal membuka layer"
-#: ../src/mapView.js:303
+#: ../src/mapView.js:397
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Gagal membuka GeoURI"
+#: ../src/openTripPlanner.js:626
+msgid "No timetable data found for this route."
+msgstr "Tidak ada data jadwal yang ditemukan untuk rute ini."
 #. setting the status in session.cancel_message still seems
 #. to always give status IO_ERROR
 #: ../src/osmConnection.js:443
@@ -982,30 +1071,18 @@ msgstr "ditugaskan"
 msgid "From %s to %s"
 msgstr "Dari %s ke %s"
-#: ../src/printOperation.js:47
+#: ../src/printOperation.js:48
 msgid "Loading map tiles for printing"
 msgstr "Memuat ubin peta untuk pencetakan"
-#: ../src/printOperation.js:48
+#: ../src/printOperation.js:49
 msgid "You can abort printing if this takes too long"
 msgstr "Anda dapat menggugurkan pencetakan bila ini makan waktu terlalu lama"
-#: ../src/printOperation.js:50
+#: ../src/printOperation.js:51
 msgid "Abort printing"
 msgstr "Gugurkan pencetakan"
-#: ../src/routeService.js:90
-msgid "No route found."
-msgstr "Rute tak ditemukan."
-#: ../src/routeService.js:101
-msgid "Route request failed."
-msgstr "Permintaan rute gagal."
-#: ../src/routeService.js:178
-msgid "Start!"
-msgstr "Mulai!"
 #: ../src/sendToDialog.js:179
 msgid "Failed to open URI"
 msgstr "Gagal membuka URI"
@@ -1015,11 +1092,123 @@ msgid "failed to load file"
 msgstr "gagal memuat berkas"
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:208
+#: ../src/sidebar.js:285
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Perkiraan waktu: %s"
+#. Translators: this a format string indicating arriving at the
+#. * destination of journey with the arrival address and transit
+#. * stop as the format parameter
+#: ../src/transitArrivalRow.js:56
+#, javascript-format
+msgid "Arrive at %s"
+msgstr "Tiba di %s"
+#: ../src/transitArrivalRow.js:58
+msgid "Arrive"
+msgstr "Tiba"
+#. Translators: this is a format string indicating instructions
+#. * starting a journey at the address given as the parameter
+#: ../src/transitLegRow.js:74
+#, javascript-format
+msgid "Start at %s"
+msgstr "Mulai dari %s"
+#. Translators: this indicates starting a journey at a location
+#. * with no set name (such as when the user started routing from
+#. * an arbitrary point on the map)
+#: ../src/transitLegRow.js:80
+msgid "Start"
+msgstr "Mulai"
+#: ../src/transitLegRow.js:108
+msgid "Show walking instructions"
+msgstr "Tampilkan petunjuk berjalan"
+#: ../src/transitLegRow.js:109
+msgid "Hide walking instructions"
+msgstr "Sembunyikan petunjuk berjalan"
+#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
+#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
+#: ../src/transitLegRow.js:134
+#, javascript-format
+msgid "Walk %s"
+msgstr "Berjalan %s"
+#: ../src/transitMoreRow.js:41
+msgid "Load earlier alternatives"
+msgstr "Memuat alternatif sebelumnya"
+#: ../src/transitMoreRow.js:43
+msgid "Load later alternatives"
+msgstr "Memuat alternatif kemudian"
+#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
+#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
+#: ../src/transitOptionsPanel.js:141
+msgctxt "month-day-date"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e %b"
+#. Translators: this is a format string for showing a departure and
+#. * arrival time, like:
+#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
+#. * these could be rearranged if needed.
+#: ../src/transitPlan.js:248
+#, javascript-format
+msgid "%s – %s"
+msgstr "%s – %s"
+#. translators: this is an indication for a trip duration of
+#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
+#. * as appropriate
+#: ../src/transitPlan.js:275
+#, javascript-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d menit"
+#. translators: this is an indication for a trip duration,
+#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
+#. * minutes part), using plural forms as appropriate
+#: ../src/transitPlan.js:286
+#, javascript-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d jam"
+#. translators: this is an indication for a trip duration
+#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
+#. * pluralized on the hours part
+#: ../src/transitPlan.js:292
+#, javascript-format
+msgid "%d:%02d hour"
+msgid_plural "%d:%02d hours"
+msgstr[0] "%d:%02d jam"
+#. Translators: this is a format string for showing a departure and
+#. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction
+#. * list for an itinerary, like:
+#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
+#. * these could be rearranged if needed.
+#: ../src/transitPlan.js:611
+#, javascript-format
+msgid "%s–%s"
+msgstr "%s–%s"
 #: ../src/translations.js:56
 msgid "around the clock"
 msgstr "terus menerus"

[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]