[gnome-maps] Update Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Indonesian translation
- Date: Mon, 6 Mar 2017 03:14:28 +0000 (UTC)
commit d5eb59bad848738aa70c7cba4a43f539b8746c08
Author: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>
Date: Mon Mar 6 03:14:19 2017 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 247 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 files changed, 218 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 4f60c9a..dcba510 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,10 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-10 12:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-27 13:42+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 22:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-05 17:33+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Maps"
@@ -59,7 +60,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:441
+#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:441
msgid "Maps"
msgstr "Peta"
@@ -559,10 +560,81 @@ msgstr "Jungkitkan kenampakan"
msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr "Pencarian rute oleh GraphHopper"
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:2
+msgid "Route search by OpenTripPlanner"
+msgstr "Pencarian rute oleh OpenTripPlanner"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:3
+msgid ""
+"Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
+"using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
+"The companies and agencies can not be held responsible for the results "
+"shown.\n"
+"GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n"
+"Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
+"applicable."
+msgstr ""
+"Rute perjalanan untuk angkutan umum disediakan oleh GNOME \n"
+"menggunakan data jadwal yang diperoleh dari perusahaan angkutan atau agen.\n"
+"Perusahaan dan agen tidak dapat bertanggung jawab atas hasil yang "
+"ditampilkan.\n"
+"GNOME tidak dapat menjamin kebenaran dari perjalanan dan jadwal yang "
+"ditampilkan.\n"
+"Nama dan merek yang ditampilkan dianggap sebagai merek dagang terdaftar "
+"ketika berlaku."
+
#: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1
msgid "Show more results"
msgstr "Tampilkan lebih banyak hasil"
+#: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:1
+msgid "Hide intermediate stops and information"
+msgstr "Sembunyikan informasi dan perhentian antara"
+
+#: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:2
+msgid "Show intermediate stops and information"
+msgstr "Tampilkan berhenti menengah dan informasi"
+
+#. Indicates searching for the next available itineraries
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:2
+msgid "Leave Now"
+msgstr "Pergi Sekarang"
+
+#. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:4
+msgid "Leave By"
+msgstr "Pergi Pada"
+
+#. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:6
+msgid "Arrive By"
+msgstr "Tiba Pada"
+
+#. Header indicating selected modes of transit
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:8
+msgid "Show"
+msgstr "Tampilkan"
+
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:9
+msgid "Buses"
+msgstr "Bis"
+
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:10
+msgid "Trams"
+msgstr "Trem"
+
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:11
+msgid "Trains"
+msgstr "Kereta api"
+
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:12
+msgid "Subway"
+msgstr "Kereta bawah tanah"
+
+#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:13
+msgid "Ferries"
+msgstr "Feri"
+
#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:120
msgid "Current location"
msgstr "Lokasi saat ini"
@@ -598,7 +670,7 @@ msgstr "Atribut yang diperlukan kurang"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Tak bisa temukan elemen OSM"
-#: ../src/application.js:101
+#: ../src/application.js:103
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Suatu path ke sebuah struktur direktori ubin lokal"
@@ -668,23 +740,23 @@ msgstr ""
"Kredensial telah kedaluarsa, harap buka Akun Daring untuk masuk dan "
"memfungsikan akun ini"
-#: ../src/contextMenu.js:97
+#: ../src/contextMenu.js:96
msgid "Route from here"
msgstr "Rute dari sini"
-#: ../src/contextMenu.js:99
+#: ../src/contextMenu.js:98
msgid "Add destination"
msgstr "Tambahkan tujuan"
-#: ../src/contextMenu.js:101
+#: ../src/contextMenu.js:100
msgid "Route to here"
msgstr "Rute ke sini"
-#: ../src/contextMenu.js:130
+#: ../src/contextMenu.js:129
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Tak ada yang ditemukan di sini!"
-#: ../src/contextMenu.js:187
+#: ../src/contextMenu.js:186
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -725,6 +797,19 @@ msgstr "galat penguraian"
msgid "unknown geometry"
msgstr "geometri tak dikenal"
+#: ../src/graphHopper.js:93 ../src/openTripPlanner.js:630
+msgid "Route request failed."
+msgstr "Permintaan rute gagal."
+
+#: ../src/graphHopper.js:101 ../src/openTripPlanner.js:614
+#: ../src/openTripPlanner.js:728
+msgid "No route found."
+msgstr "Rute tak ditemukan."
+
+#: ../src/graphHopper.js:193
+msgid "Start!"
+msgstr "Mulai!"
+
#: ../src/layersPopover.js:62
msgid "All Layer Files"
msgstr "Semua Berkas Lapisan"
@@ -743,18 +828,22 @@ msgstr ""
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Aplikasi peta bagi GNOME"
-#: ../src/mapView.js:260
+#: ../src/mapView.js:354
msgid "File type is not supported"
msgstr "Tipe berkas tak didukung"
-#: ../src/mapView.js:267
+#: ../src/mapView.js:361
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Gagal membuka layer"
-#: ../src/mapView.js:303
+#: ../src/mapView.js:397
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Gagal membuka GeoURI"
+#: ../src/openTripPlanner.js:626
+msgid "No timetable data found for this route."
+msgstr "Tidak ada data jadwal yang ditemukan untuk rute ini."
+
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
#: ../src/osmConnection.js:443
@@ -982,30 +1071,18 @@ msgstr "ditugaskan"
msgid "From %s to %s"
msgstr "Dari %s ke %s"
-#: ../src/printOperation.js:47
+#: ../src/printOperation.js:48
msgid "Loading map tiles for printing"
msgstr "Memuat ubin peta untuk pencetakan"
-#: ../src/printOperation.js:48
+#: ../src/printOperation.js:49
msgid "You can abort printing if this takes too long"
msgstr "Anda dapat menggugurkan pencetakan bila ini makan waktu terlalu lama"
-#: ../src/printOperation.js:50
+#: ../src/printOperation.js:51
msgid "Abort printing"
msgstr "Gugurkan pencetakan"
-#: ../src/routeService.js:90
-msgid "No route found."
-msgstr "Rute tak ditemukan."
-
-#: ../src/routeService.js:101
-msgid "Route request failed."
-msgstr "Permintaan rute gagal."
-
-#: ../src/routeService.js:178
-msgid "Start!"
-msgstr "Mulai!"
-
#: ../src/sendToDialog.js:179
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Gagal membuka URI"
@@ -1015,11 +1092,123 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "gagal memuat berkas"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:208
+#: ../src/sidebar.js:285
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Perkiraan waktu: %s"
+#. Translators: this a format string indicating arriving at the
+#. * destination of journey with the arrival address and transit
+#. * stop as the format parameter
+#: ../src/transitArrivalRow.js:56
+#, javascript-format
+msgid "Arrive at %s"
+msgstr "Tiba di %s"
+
+#: ../src/transitArrivalRow.js:58
+msgid "Arrive"
+msgstr "Tiba"
+
+#. Translators: this is a format string indicating instructions
+#. * starting a journey at the address given as the parameter
+#.
+#: ../src/transitLegRow.js:74
+#, javascript-format
+msgid "Start at %s"
+msgstr "Mulai dari %s"
+
+#. Translators: this indicates starting a journey at a location
+#. * with no set name (such as when the user started routing from
+#. * an arbitrary point on the map)
+#.
+#: ../src/transitLegRow.js:80
+msgid "Start"
+msgstr "Mulai"
+
+#: ../src/transitLegRow.js:108
+msgid "Show walking instructions"
+msgstr "Tampilkan petunjuk berjalan"
+
+#: ../src/transitLegRow.js:109
+msgid "Hide walking instructions"
+msgstr "Sembunyikan petunjuk berjalan"
+
+#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
+#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
+#.
+#: ../src/transitLegRow.js:134
+#, javascript-format
+msgid "Walk %s"
+msgstr "Berjalan %s"
+
+#: ../src/transitMoreRow.js:41
+msgid "Load earlier alternatives"
+msgstr "Memuat alternatif sebelumnya"
+
+#: ../src/transitMoreRow.js:43
+msgid "Load later alternatives"
+msgstr "Memuat alternatif kemudian"
+
+#.
+#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
+#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
+#.
+#: ../src/transitOptionsPanel.js:141
+msgctxt "month-day-date"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e %b"
+
+#. Translators: this is a format string for showing a departure and
+#. * arrival time, like:
+#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
+#. * these could be rearranged if needed.
+#.
+#: ../src/transitPlan.js:248
+#, javascript-format
+msgid "%s – %s"
+msgstr "%s – %s"
+
+#. translators: this is an indication for a trip duration of
+#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
+#. * as appropriate
+#.
+#: ../src/transitPlan.js:275
+#, javascript-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d menit"
+
+#. translators: this is an indication for a trip duration,
+#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
+#. * minutes part), using plural forms as appropriate
+#.
+#: ../src/transitPlan.js:286
+#, javascript-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d jam"
+
+#. translators: this is an indication for a trip duration
+#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
+#. * pluralized on the hours part
+#.
+#: ../src/transitPlan.js:292
+#, javascript-format
+msgid "%d:%02d hour"
+msgid_plural "%d:%02d hours"
+msgstr[0] "%d:%02d jam"
+
+#. Translators: this is a format string for showing a departure and
+#. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction
+#. * list for an itinerary, like:
+#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
+#. * these could be rearranged if needed.
+#.
+#: ../src/transitPlan.js:611
+#, javascript-format
+msgid "%s–%s"
+msgstr "%s–%s"
+
#: ../src/translations.js:56
msgid "around the clock"
msgstr "terus menerus"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]