[glib] Update German translation



commit 4a163a330195b8874e253a6853617bd55e4ac8d1
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sun Mar 5 17:57:32 2017 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 1200 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 452 insertions(+), 748 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 66910af..9f9d47c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007, 2008.
 # Philipp Kerling <k philipp gmail com>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2013, 2015-2016.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2013, 2015-2017.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011, 2015-2016.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2009, 2010, 2012.
 # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2012.
@@ -15,10 +15,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-28 15:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-29 15:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-03 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-05 18:55+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #: ../gio/gapplication.c:493
 msgid "GApplication options"
@@ -121,8 +121,8 @@ msgstr "Der Befehl, für den eine detaillierte Hilfe ausgegeben wird"
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr "Anwendungsbezeichnung im D-Bus-Format (z.B: org.example.viewer)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:622
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 ../gio/glib-compile-resources.c:654
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
 #: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
 msgid "FILE"
 msgstr "DATEI"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt"
 
@@ -372,13 +372,13 @@ msgstr ""
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Unerwartet frühes Datenstromende"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
-#: ../gio/gdbusaddress.c:322
+#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
+#: ../gio/gdbusaddress.c:324
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Nicht unterstützter Schlüssel »%s« im Adresseintrag »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:180
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -386,27 +386,27 @@ msgstr ""
 "Adresse »%s« ist ungültig (benötigt genau einen der Schlüssel path, tmpdir "
 "oder abstract)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:193
+#: ../gio/gdbusaddress.c:195
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "Bedeutungsloses Schlüssel-Wert-Paar im Adresseintrag »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
 msgstr "Fehler in Adresse »%s« – Das Port-Attribut ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
+#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr "Fehler in Adresse »%s« – Das Familien-Attribut ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:457
+#: ../gio/gdbusaddress.c:460
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "Adresselement »%s« enthält keinen Doppelpunkt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:478
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, in Adresselement »%s« enthält kein "
 "Gleichheitszeichen"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:492
+#: ../gio/gdbusaddress.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Entfernen von Escape-Zeichen im Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, im "
 "Adresselement »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:570
+#: ../gio/gdbusaddress.c:573
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -433,99 +433,99 @@ msgstr ""
 "Fehler in Adresse »%s« - für den Unix-Transport muss genau einer der "
 "Schlüssel »path« oder »abstract« gesetzt sein"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:606
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Fehler in Adresse »%s« – Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:620
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Fehler in Adresse »%s« – Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:634
+#: ../gio/gdbusaddress.c:637
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Fehler in Adresse »%s« – Das noncefile-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:655
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Fehler beim automatischen Starten:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:663
+#: ../gio/gdbusaddress.c:666
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
 msgstr "Unbekannter oder nicht unterstützter Transport »%s« für Adresse »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:699
+#: ../gio/gdbusaddress.c:702
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Nonce-Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:717
+#: ../gio/gdbusaddress.c:720
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:726
+#: ../gio/gdbusaddress.c:729
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«, erwartet wurden 16 Bytes, jedoch %d "
 "erhalten"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:744
+#: ../gio/gdbusaddress.c:747
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr ""
 "Fehler beim Schreiben des Inhalts der Nonce-Datei »%s« in den Datenstrom:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:956
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Die angegebene Adresse ist leer"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Ein Nachrichtenbus kann nicht mit setuid erzeugt werden"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1071
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1076
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr ""
 "Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1078
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "D-Bus kann nicht automatisch ohne X11 $DISPLAY gestartet werden"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1125
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1342
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr ""
 "(Geben Sie ein beliebiges Zeichen ein, um dieses Fenster zu schließen)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1489
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1496
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "Der Sitzungs-dbus läuft nicht und automatisches Starten schlug fehl"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1500
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1507
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses "
 "Betriebssystem nicht implementiert)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1635
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1645
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
 "Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
 "ermittelt werden – unbekannter Wert »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7144
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
 "Bus-Adresse konnte nicht ermittelt werden, da die Umgebungsvariable "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE nicht gesetzt ist"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1654
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1664
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Unbekannter Bus-Typ %d"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
 "Alle verfügbaren Legitimierungsmechanismen sind ausgeschöpft (%s Versuche) "
 "(verfügbar: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1173
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Abgebrochen durch GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
 "Beim Erstellen einer client-seitigen Verbindung wurden nicht unterstützte "
 "Flags entdeckt"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4111 ../gio/gdbusconnection.c:4458
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@@ -671,83 +671,83 @@ msgstr ""
 "Keine derartige Schnittstelle »org.freedesktop.DBus.Properties« des Objekts "
 "im Pfad %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4251
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4253
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
 msgstr "Keine derartige Eigenschaft »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4263
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4265
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht lesbar"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4276
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht schreibbar"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4294
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4296
 #, c-format
 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr ""
 "Fehler beim Setzen der Eigenschaft »%s«: Erwarteter Typ war »%s«, aber »%s« "
 "wurde erhalten"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4401 ../gio/gdbusconnection.c:6575
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4607
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4609
 msgid "No such interface"
 msgstr "Keine derartige Schnittstelle"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4827 ../gio/gdbusconnection.c:7084
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s« des Objekts im Pfad %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4923
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4925
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
 msgstr "Keine derartige Methode »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4956
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "Der Nachrichtentyp »%s« entspricht nicht dem erwarteten Wert »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5152
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5154
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Für die Schnittstelle %s auf %s wurde bereits ein Objekt exportiert"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5378
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5380
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Eigenschaft kann nicht abgefragt werden: %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5434
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5436
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Eigenschaft kann nicht gesetzt werden: %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5610
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5612
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "Methode »%s« gab Typ »%s« zurück, aber »%s« wurde erwartet"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6684
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6686
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nicht"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6805
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6807
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7133
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7135
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -984,25 +984,25 @@ msgstr ""
 "bekannten Namen ohne Besitzer und der Proxy wurde mit dem Flag "
 "»G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START« erstellt"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: ../gio/gdbusserver.c:709
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "Abstrakter Namensraum wird nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: ../gio/gdbusserver.c:796
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Nonce-Datei kann beim Erstellen eines Servers nicht angegeben werden"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: ../gio/gdbusserver.c:874
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Nonce-Datei auf »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#: ../gio/gdbusserver.c:1045
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Die Zeichenkette »%s« ist keine gültige GUID für D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: ../gio/gdbusserver.c:1085
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "An nicht unterstützter Übertragung »%s« kann nicht gelauscht werden"
@@ -1247,41 +1247,41 @@ msgstr "Zu überwachender Objektpfad"
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Ein entferntes Objekt überwachen."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt "
 "werden: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Den Anwendungsinformationen fehlt ein Bezeichner"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Benutzerdefinition für %s"
@@ -1345,11 +1345,11 @@ msgstr "Es wurde ein GEmblem für GEmblemedIcon erwartet"
 #: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
-#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405
-#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991
-#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276
-#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3609 ../gio/gfile.c:3664
+#: ../gio/gfile.c:3900 ../gio/gfile.c:3942 ../gio/gfile.c:4410
+#: ../gio/gfile.c:4821 ../gio/gfile.c:4906 ../gio/gfile.c:4996
+#: ../gio/gfile.c:5093 ../gio/gfile.c:5180 ../gio/gfile.c:5281
+#: ../gio/gfile.c:7822 ../gio/gfile.c:7912 ../gio/gfile.c:7996
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
@@ -1378,50 +1378,50 @@ msgstr "Zieldatei existiert"
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
 
-#: ../gio/gfile.c:2884
+#: ../gio/gfile.c:2889
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Zusammenfügen wird nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gfile.c:2888
+#: ../gio/gfile.c:2893
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Fehler beim Zusammenfügen der Datei: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3019
+#: ../gio/gfile.c:3024
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Kopieren (reflink/clone) zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gfile.c:3023
+#: ../gio/gfile.c:3028
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder ist ungültig"
 
-#: ../gio/gfile.c:3028
+#: ../gio/gfile.c:3033
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr ""
 "Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder funktioniert nicht"
 
-#: ../gio/gfile.c:3091
+#: ../gio/gfile.c:3096
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Spezielle Datei kann nicht kopiert werden"
 
-#: ../gio/gfile.c:3885
+#: ../gio/gfile.c:3890
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Ungültiger Wert für symbolische Verknüpfung angegeben"
 
-#: ../gio/gfile.c:4046
+#: ../gio/gfile.c:4051
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Papierkorb nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gfile.c:4158
+#: ../gio/gfile.c:4163
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Dateinamen dürfen kein »%c« enthalten"
 
-#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht"
 
-#: ../gio/gfile.c:6713
+#: ../gio/gfile.c:6718
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann"
 
@@ -1466,28 +1466,33 @@ msgstr "Abschneiden des Eingabedatenstroms nicht erlaubt"
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Abschneiden wird vom Datenstrom nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:136
+#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
+#: ../glib/gconvert.c:1726
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Ungültiger Rechnername"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:143
 msgid "Bad HTTP proxy reply"
 msgstr "Ungültige Antwort vom HTTP-Proxy"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:152
+#: ../gio/ghttpproxy.c:159
 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
 msgstr "Verbindung zum HTTP-Proxy nicht zugelassen"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:157
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
 msgstr "Legitimierung am HTTP-Proxy ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:160
+#: ../gio/ghttpproxy.c:167
 msgid "HTTP proxy authentication required"
 msgstr "Legitimierung ist erforderlich am HTTP-Proxy"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: ../gio/ghttpproxy.c:171
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
 msgstr "Verbindung zum HTTP-Proxy ist fehlgeschlagen: %i"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:260
+#: ../gio/ghttpproxy.c:269
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "HTTP Proxy-Server hat die Verbindung unerwartet geschlossen."
 
@@ -1544,7 +1549,7 @@ msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "»%s« konnte nicht als IP-Adressmaske verarbeitet werden"
 
 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Nicht genug Platz für eine Socket-Adresse"
 
@@ -2274,7 +2279,7 @@ msgstr ""
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Den Inhalt von Ordnern in einer Baumstruktur auflisten."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1492
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Element <%s> ist innerhalb <%s> nicht erlaubt"
@@ -2319,20 +2324,20 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Fehler beim Komprimieren der Datei %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1604
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Text könnte nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2053
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Programm-Version anzeigen und beenden"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
 msgid "name of the output file"
 msgstr "Name der Ausgabedatei"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
@@ -2340,47 +2345,51 @@ msgstr ""
 "Die Ordner, aus denen Dateien gelesen werden sollen (Vorgabe ist der "
 "aktuelle Ordner)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2082
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "ORDNER"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 "Ausgabe in dem Format generieren, welches durch die Dateiendung der "
 "Zieldatei vorgegeben wird"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Quellcode-Header generieren"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr "Quellcode zum Verlinken der Ressourcendatei in Ihren Code verwenden"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Abhängigkeitsliste generieren"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:628
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
 msgid "name of the dependency file to generate"
 msgstr "Name der zu erzeugenden Abhängigkeitsdatei"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:629
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
+msgstr "Phony-Ziele in der erzeugten Abhängigkeitsdatei einschließen"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "Die Ressource nicht automatisch anlegen und registrieren"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:630
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Keine Funktionen exportieren; als G_GNUC_INTERNAL deklarieren"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:631
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "C-Bezeichnername für den generierten Quellcode"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:657
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2391,7 +2400,7 @@ msgstr ""
 "haben,\n"
 "die Ressourcendateien die Erweiterung .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:679
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Sie sollten genau einen Dateinamen angeben\n"
@@ -2432,21 +2441,21 @@ msgstr ""
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
 msgstr "Ungültiger Name »%s«: maximale Länge ist 1024"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:902
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> wurde bereits angegeben"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
 msgstr "Schlüssel können nicht zum Schema »list-of« hinzugefügt werden"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:939
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> wurde bereits angegeben"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2455,7 +2464,7 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> verdeckt <key name='%s'> in <schema id='%s'>; verwenden Sie "
 "<override>, um den Wert anzupassen"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:968
 #, c-format
 msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
@@ -2464,57 +2473,57 @@ msgstr ""
 "Genau eines von »type«, »enum« oder »flags« muss als Attribut für <key> "
 "angegeben werden"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:987
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> (noch) nicht definiert."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002
 #, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgstr "Ungültige GVariant-Typzeichenkette »%s«"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 msgstr "<override> angegeben, aber das Schema erweitert nichts"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
 msgstr "Kein <key name='%s'> zum Überschreiben"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1053
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> wurde bereits angegeben"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> wurde bereits angegeben"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> erweitert noch nicht vorhandenes Schema »%s«"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
 msgstr ""
 "<schema id='%s'> ist eine Liste des noch nicht vorhandenen Schemas »%s«"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1162
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 msgstr "Darf nicht eine Liste von Schemata mit einem Pfad sein"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1172
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
 msgstr "Ein Schema darf nicht um einem Pfad erweitert werden"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1182
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -2522,7 +2531,7 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s'> ist eine Liste, welche <schema id='%s'> erweitert, das "
 "keine Liste ist"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1192
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
@@ -2531,69 +2540,69 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> erweitert <schema id='%s' list-of='%s'>, aber "
 "»%s« erweitert »%s« nicht"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1209
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr ""
 "Ein Pfad, falls angegeben, muss mit einem Schrägstrich beginnen und enden"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1216
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgstr "Der Pfad einer Liste muss mit »:/« enden"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1248
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> bereits angegeben"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1398 ../gio/glib-compile-schemas.c:1414
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Nur ein <%s>-Element ist innerhalb von <%s> erlaubt"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1496
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1806 ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1816
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Die gesamte Datei wurde ignoriert.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1876
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Diese Datei wird ignoriert.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
 #, c-format
 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr ""
 "Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei "
 "»%s«"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 ../gio/glib-compile-schemas.c:1980
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2008
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926 ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " und --strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
@@ -2601,12 +2610,12 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels »%s« in Schema »%s« wie angegeben in "
 "überschreibender Datei »%s«: %s."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
@@ -2615,7 +2624,7 @@ msgstr ""
 "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
 "»%s« liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
@@ -2624,23 +2633,23 @@ msgstr ""
 "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
 "»%s« befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "Speicherort der Datei »gschemas.compiled«"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2055
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Abbruch wegen einiger Fehler in Schemata"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2056
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Die Datei »gschema.compiled« nicht schreiben"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2057
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Keine Einschränkungen für Schlüsselnamen erzwingen"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2085
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2650,22 +2659,22 @@ msgstr ""
 "Schemadateien müssen die Erweiterung .gschema.xml haben,\n"
 "die Zwischenspeicherdatei die Erweiterung gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2106
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Sie sollten genau einen Ordnernamen angeben\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2148
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Keine Schema-Dateien gefunden:"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2151
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "Nichts wird getan.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2154
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n"
@@ -2680,6 +2689,10 @@ msgstr "Ungültiger Dateiname %s"
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information für %s: %s"
 
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
 #: ../gio/glocalfile.c:1176
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
@@ -2772,7 +2785,7 @@ msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen"
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2064
+#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2071
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
 
@@ -3100,7 +3113,7 @@ msgstr "Ausgabedatenstrom unterstützt kein Schreiben"
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Quelldatenstrom ist bereits geschlossen"
 
-#: ../gio/gresolver.c:341 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
@@ -3495,148 +3508,148 @@ msgstr "Leerer Schema-Name wurde angegeben\n"
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Kein derartiger Schlüssel »%s«\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:364
+#: ../gio/gsocket.c:369
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Ungültiger Socket, wurde nicht initialisiert"
 
-#: ../gio/gsocket.c:371
+#: ../gio/gsocket.c:376
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Ungültiger Socket, Initialisierung schlug fehl wegen: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:379
+#: ../gio/gsocket.c:384
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Der Socket ist bereits geschlossen"
 
-#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897
-#: ../gio/gsocket.c:3952
+#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939
+#: ../gio/gsocket.c:3995
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets"
 
-#: ../gio/gsocket.c:526
+#: ../gio/gsocket.c:531
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "GSocket wird erstellt von Dateideskriptor: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615
+#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Socket kann nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:608
+#: ../gio/gsocket.c:613
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Eine unbekannte Familie wurde angegeben"
 
-#: ../gio/gsocket.c:615
+#: ../gio/gsocket.c:620
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Ein unbekanntes Protokoll wurde angegeben"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1104
+#: ../gio/gsocket.c:1111
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr ""
 "Datagramm-Operationen können nicht auf einem Nicht-Datagramm-Socket "
 "ausgeführt werden."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1121
+#: ../gio/gsocket.c:1128
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "Datagramm-Operationen können nicht auf einem Socket mit gesetzter "
 "Zeitüberschreitung ausgeführt werden."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1925
+#: ../gio/gsocket.c:1932
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "Lokale Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1968
+#: ../gio/gsocket.c:1975
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "Entfernte Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2034
+#: ../gio/gsocket.c:2041
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "Es konnte nicht gelauscht werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2133
+#: ../gio/gsocket.c:2140
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Fehler beim Binden an Adresse: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285
+#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Fehler beim Beitreten zur Multicast-Gruppe: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286
+#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Fehler beim Verlassen der Multicast-Gruppe: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2250
+#: ../gio/gsocket.c:2257
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Quellen-spezifisches Multicast wird nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2470
+#: ../gio/gsocket.c:2477
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Fehler bei Annahme der Verbindung: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2593
+#: ../gio/gsocket.c:2598
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Verbindungsvorgang läuft"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2644
+#: ../gio/gsocket.c:2647
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Ausstehender Fehler konnte nicht erhalten werden: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:2816
+#: ../gio/gsocket.c:2817
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Fehler beim Erhalt von Daten: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3013
+#: ../gio/gsocket.c:3012
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Fehler beim Senden von Daten: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3200
+#: ../gio/gsocket.c:3199
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Socket kann nicht heruntergefahren werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3281
+#: ../gio/gsocket.c:3280
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen des Sockets: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3890
+#: ../gio/gsocket.c:3932
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Es wird auf eine Socket-Bedingung gewartet: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620
+#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4386
+#: ../gio/gsocket.c:4428
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage wird unter Windows nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139
+#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Fehler beim Empfang der Nachricht: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5411
+#: ../gio/gsocket.c:5452
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Socket-Berechtigungen konnten nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5420
+#: ../gio/gsocket.c:5461
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
 "g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert"
@@ -3901,7 +3914,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Dateideskriptor: %s"
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen des Dateideskriptors: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2364 ../gio/gunixmounts.c:2417
+#: ../gio/gunixmounts.c:2367 ../gio/gunixmounts.c:2420
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Wurzelordner des Dateisystems"
 
@@ -3910,7 +3923,7 @@ msgstr "Wurzelordner des Dateisystems"
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben in den Dateideskriptor: %s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "Abstrakte Unix Domänen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht "
@@ -3984,77 +3997,77 @@ msgstr "Einen D-Bus-Dienst ausführen"
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Falsche Argumente\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Unerwartetes Attribut »%s« des Elements »%s«"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Attribut »%s« des Elements »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Unerwarteter Tag »%s«; Tag »%s« wird erwartet"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Unerwarteter Tag »%s« innerhalb von »%s«"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Es wurde keine gültige Lesezeichendatei in den Datenordnern gefunden"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen für die Adresse »%s«"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Es konnte kein Lesezeichen für die Adresse »%s« gefunden werden."
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Es ist kein MIME-Typ im Lesezeichen für die Adresse »%s« definiert."
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr ""
 "Es konnte keine »privat«-Markierung für das Lesezeichen für die Adresse »%s« "
 "gefunden werden."
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr ""
 "Es wurden keine Gruppen für das Lesezeichen für die Adresse »%s« festgelegt."
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr ""
 "Es wurde keine Anwendung namens »%s« gefunden, die ein Lesezeichen für »%s« "
 "registriert hat."
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr ""
@@ -4070,264 +4083,260 @@ msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1567
+#: ../glib/gconvert.c:1566
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr ""
 "Die Adresse »%s« ist keine absolute Adresse, die das »file«-Schema verwendet"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1577
+#: ../glib/gconvert.c:1576
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "Die lokale Adresse »%s« darf kein »#« enthalten"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1594
+#: ../glib/gconvert.c:1593
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1606
+#: ../glib/gconvert.c:1605
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "Der Rechnername der Adresse »%s« ist ungültig"
 
 # CHECK
-#: ../glib/gconvert.c:1622
+#: ../glib/gconvert.c:1621
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Die Adresse »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1717
+#: ../glib/gconvert.c:1716
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1727
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Ungültiger Rechnername"
-
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
+#: ../glib/gdatetime.c:199
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "a. m."
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
+#: ../glib/gdatetime.c:201
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "p. m."
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:206
+#: ../glib/gdatetime.c:204
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %e. %b %Y %T %Z"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: ../glib/gdatetime.c:207
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:212
+#: ../glib/gdatetime.c:210
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:215
+#: ../glib/gdatetime.c:213
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:226
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:228
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:230
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "März"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:232
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:234
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:236
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:238
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:240
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:242
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:244
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:246
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:248
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Dezember"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:263
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mär"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:281
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:285
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:300
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Montag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:302
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Dienstag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:304
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mittwoch"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:306
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Donnerstag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:308
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Freitag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:310
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samstag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:312
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sonntag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:327
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Mo"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:329
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Di"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:331
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Mi"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:333
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Do"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:335
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Fr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:337
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sa"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:339
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "So"
@@ -4337,86 +4346,86 @@ msgstr "So"
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Ordners »%s«: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
+#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 msgstr[0] "%lu Byte konnte nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen"
 msgstr[1] "%lu Bytes konnten nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:718
+#: ../glib/gfileutils.c:717
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../glib/gfileutils.c:753
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:818
+#: ../glib/gfileutils.c:817
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Aus der Datei »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
+#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:878
+#: ../glib/gfileutils.c:877
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
 "gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:908
+#: ../glib/gfileutils.c:907
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1007
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist "
 "gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
+#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1548
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1069
+#: ../glib/gfileutils.c:1068
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "Schreiben der Datei »%s« schlug fehl: write() ist gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1112
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr ""
 "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1236
+#: ../glib/gfileutils.c:1235
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist "
 "gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1507
+#: ../glib/gfileutils.c:1514
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1520
+#: ../glib/gfileutils.c:1527
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2045
+#: ../glib/gfileutils.c:2052
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
@@ -4443,15 +4452,15 @@ msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen"
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:737
+#: ../glib/gkeyfile.c:736
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Suchordnern gefunden"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:773
+#: ../glib/gkeyfile.c:772
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Keine reguläre Datei"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1204
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -4459,45 +4468,45 @@ msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges "
 "Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1261
+#: ../glib/gkeyfile.c:1269
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1283
+#: ../glib/gkeyfile.c:1291
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1309
+#: ../glib/gkeyfile.c:1317
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1336
+#: ../glib/gkeyfile.c:1344
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130
-#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
-#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
+#: ../glib/gkeyfile.c:1587 ../glib/gkeyfile.c:1760 ../glib/gkeyfile.c:3140
+#: ../glib/gkeyfile.c:3203 ../glib/gkeyfile.c:3333 ../glib/gkeyfile.c:3463
+#: ../glib/gkeyfile.c:3607 ../glib/gkeyfile.c:3836 ../glib/gkeyfile.c:3903
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#: ../glib/gkeyfile.c:1715
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
+#: ../glib/gkeyfile.c:1877 ../glib/gkeyfile.c:1993
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
 "nicht in UTF-8 kodiert ist"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
+#: ../glib/gkeyfile.c:1897 ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2382
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
@@ -4505,7 +4514,7 @@ msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht "
 "interpretiert werden konnte."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
+#: ../glib/gkeyfile.c:2600 ../glib/gkeyfile.c:2969
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -4514,39 +4523,39 @@ msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
 "einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
+#: ../glib/gkeyfile.c:2678 ../glib/gkeyfile.c:2755
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr ""
 "Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s "
 "erwartet wurde"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4133
+#: ../glib/gkeyfile.c:4143
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
 
 # CHECK
-#: ../glib/gkeyfile.c:4155
+#: ../glib/gkeyfile.c:4165
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4297
+#: ../glib/gkeyfile.c:4307
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4311
+#: ../glib/gkeyfile.c:4321
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4344
+#: ../glib/gkeyfile.c:4354
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4383
+#: ../glib/gkeyfile.c:4393
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr ""
@@ -4569,32 +4578,32 @@ msgstr "»%s%s%s%s« konnte nicht abgebildet werden: mmap() ist gescheitert: %s"
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: open() ist gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text im Namen - »%s« ist nicht gültig"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:473
+#: ../glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Name"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:489
+#: ../glib/gmarkup.c:488
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Name: »%c«"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:599
+#: ../glib/gmarkup.c:598
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../glib/gmarkup.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -4603,7 +4612,7 @@ msgstr ""
 "»%-.*s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie &#234;) sein sollte, "
 "konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groß"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:688
+#: ../glib/gmarkup.c:687
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -4613,24 +4622,24 @@ msgstr ""
 "&-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie "
 "das »&« als &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:714
+#: ../glib/gmarkup.c:713
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Zeichenreferenz »%-.*s« kodiert kein zulässiges Zeichen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:752
+#: ../glib/gmarkup.c:751
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:760
+#: ../glib/gmarkup.c:759
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "Entitätenname »%-.*s« ist unbekannt"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:765
+#: ../glib/gmarkup.c:764
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -4639,11 +4648,11 @@ msgstr ""
 "Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie das "
 "»&« als &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1171
+#: ../glib/gmarkup.c:1170
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1211
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -4652,7 +4661,7 @@ msgstr ""
 "»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen "
 "Elementnamen beginnen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1253
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
@@ -4661,7 +4670,7 @@ msgstr ""
 "Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« "
 "abzuschließen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1334
+#: ../glib/gmarkup.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -4669,7 +4678,7 @@ msgstr ""
 "Seltsames Zeichen »%s«, »=« wird nach dem Attributnamen »%s« des Elements "
 "»%s« erwartet"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1375
+#: ../glib/gmarkup.c:1374
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -4680,7 +4689,7 @@ msgstr ""
 "»/« erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht "
 "haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1419
+#: ../glib/gmarkup.c:1418
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -4690,7 +4699,7 @@ msgstr ""
 "Elements »%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
 "erwartet"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1552
+#: ../glib/gmarkup.c:1551
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -4699,7 +4708,7 @@ msgstr ""
 "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen »</« folgt; »%s« "
 "darf keinen Elementnamen beginnen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -4708,26 +4717,26 @@ msgstr ""
 "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen "
 "»%s« folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1599
+#: ../glib/gmarkup.c:1598
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1608
+#: ../glib/gmarkup.c:1607
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 "Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1761
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1775
+#: ../glib/gmarkup.c:1774
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828
+#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -4736,7 +4745,7 @@ msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - »%s« war das letzte "
 "offene Element"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1791
+#: ../glib/gmarkup.c:1790
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -4745,19 +4754,19 @@ msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <"
 "%s/> schließt, erwartet"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: ../glib/gmarkup.c:1796
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1803
+#: ../glib/gmarkup.c:1802
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1807
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1814
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -4765,18 +4774,18 @@ msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem "
 "Attributnamen folgt; kein Attributwert"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1821
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1837
+#: ../glib/gmarkup.c:1836
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element "
 "»%s«"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#: ../glib/gmarkup.c:1842
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder "
@@ -4841,246 +4850,246 @@ msgstr "Für %s wird ein Argument benötigt"
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Unbekannte Option %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:257
 msgid "corrupted object"
 msgstr "Beschädigtes Objekt"
 
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: ../glib/gregex.c:259
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "Interner Fehler oder beschädigtes Objekt"
 
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:261
 msgid "out of memory"
 msgstr "Nicht genügend freier Speicher"
 
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:266
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "Rückverfolgungsgrenze wurde erreicht"
 
-#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "Der Ausdruck enthält Elemente, die teilweise Übereinstimmung nicht "
 "unterstützen"
 
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:280
 msgid "internal error"
 msgstr "Interner Fehler"
 
-#: ../glib/gregex.c:289
+#: ../glib/gregex.c:288
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "Rückreferenzen als Bedingungen werden für teilweise Übereinstimmung nicht "
 "unterstützt"
 
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: ../glib/gregex.c:297
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "Rekursionslimit wurde erreicht"
 
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:299
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "Ungültige Kombination von newline-Markierungen"
 
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: ../glib/gregex.c:301
 msgid "bad offset"
 msgstr "fehlerhafter Versatz"
 
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: ../glib/gregex.c:303
 msgid "short utf8"
 msgstr "Kurzes UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:305
 msgid "recursion loop"
 msgstr "Rekursionsschleife"
 
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:309
 msgid "unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:329
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ am Ende des Ausdrucks"
 
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:332
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c am Ende des Ausdrucks"
 
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:335
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "Unbekanntes Zeichen nach \\"
 
 # CHECK
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "Ziffern wirkungslos in {}-Quantifizierer"
 
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:341
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "Ziffer zu groß in {}-Quantifizierer"
 
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:344
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "Terminierendes ] für Zeichenklasse fehlt"
 
-#: ../glib/gregex.c:348
+#: ../glib/gregex.c:347
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "Ungültige Escape-Sequenz in Zeichenklasse"
 
 # CHECK
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "Bereich wirkungslos in Zeichenklasse"
 
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:353
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "Nichts zum Wiederholen"
 
-#: ../glib/gregex.c:358
+#: ../glib/gregex.c:357
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "Unerwartete Wiederholung"
 
-#: ../glib/gregex.c:361
+#: ../glib/gregex.c:360
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (? oder (?-"
 
-#: ../glib/gregex.c:364
+#: ../glib/gregex.c:363
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "POSIX-benannte Klassen werden nur innerhalb einer Klasse unterstützt"
 
-#: ../glib/gregex.c:367
+#: ../glib/gregex.c:366
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "Abschließende ) fehlt"
 
-#: ../glib/gregex.c:370
+#: ../glib/gregex.c:369
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "Referenz auf nicht existierenden Unterausdruck"
 
-#: ../glib/gregex.c:373
+#: ../glib/gregex.c:372
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "fehlende ) nach Kommentar"
 
-#: ../glib/gregex.c:376
+#: ../glib/gregex.c:375
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß"
 
-#: ../glib/gregex.c:379
+#: ../glib/gregex.c:378
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "Fehler beim Holen von Speicher"
 
-#: ../glib/gregex.c:383
+#: ../glib/gregex.c:382
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") ohne öffnende ("
 
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:386
 msgid "code overflow"
 msgstr "Code-Überlauf"
 
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: ../glib/gregex.c:390
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?<"
 
-#: ../glib/gregex.c:394
+#: ../glib/gregex.c:393
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "Rückblickende Annahme hat keine feste Länge"
 
-#: ../glib/gregex.c:397
+#: ../glib/gregex.c:396
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "Falsch formatierte Zahl oder Name nach (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:400
+#: ../glib/gregex.c:399
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "Bedingte Gruppe enthält mehr als zwei Verzweigungen"
 
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:402
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "Annahme erwartet nach (?("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:410
+#: ../glib/gregex.c:409
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "auf (?R oder (?[+-]Ziffern muss ) folgen"
 
-#: ../glib/gregex.c:413
+#: ../glib/gregex.c:412
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "Unbekannter POSIX-Klassenname"
 
-#: ../glib/gregex.c:416
+#: ../glib/gregex.c:415
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "POSIX-Elementverknüpfungen nicht unterstützt"
 
-#: ../glib/gregex.c:419
+#: ../glib/gregex.c:418
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "Wert in \\x{…}-Sequenz ist zu groß"
 
-#: ../glib/gregex.c:422
+#: ../glib/gregex.c:421
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "Ungültige Bedingung (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:425
+#: ../glib/gregex.c:424
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C nicht erlaubt in rückblickender Annahme"
 
-#: ../glib/gregex.c:432
+#: ../glib/gregex.c:431
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr ""
 "Escape-Sequenzen \\L, \\l, \\N{name}, \\U, und \\u werden nicht unterstützt"
 
-#: ../glib/gregex.c:435
+#: ../glib/gregex.c:434
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "Rekursive Aufrufe könnten unendlich oft aufgerufen werden"
 
-#: ../glib/gregex.c:439
+#: ../glib/gregex.c:438
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?P"
 
-#: ../glib/gregex.c:442
+#: ../glib/gregex.c:441
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "Terminierung im Namen des Unterausdrucks fehlt"
 
-#: ../glib/gregex.c:445
+#: ../glib/gregex.c:444
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "Zwei benannte Unterausdrücke haben den gleichen Namen"
 
-#: ../glib/gregex.c:448
+#: ../glib/gregex.c:447
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "Fehlerhafte \\P- oder \\p-Sequenz"
 
-#: ../glib/gregex.c:451
+#: ../glib/gregex.c:450
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "Unbekannte Eigenschaftsname nach \\P oder \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:454
+#: ../glib/gregex.c:453
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "Name des Unterausdrucks ist zu lang (maximal 32 Zeichen)"
 
-#: ../glib/gregex.c:457
+#: ../glib/gregex.c:456
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "Zu viele benannte Unterausdrücke (maximal 10.000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:460
+#: ../glib/gregex.c:459
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "Oktaler Wert ist größer als \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:464
+#: ../glib/gregex.c:463
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "Überlauf beim Kompilieren des Arbeitsbereichs"
 
-#: ../glib/gregex.c:468
+#: ../glib/gregex.c:467
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr ""
 "Bereits geprüfter, referenzierter Unterausdruck konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../glib/gregex.c:471
+#: ../glib/gregex.c:470
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "DEFINE-Gruppe enthält mehr als eine Verzweigung"
 
-#: ../glib/gregex.c:474
+#: ../glib/gregex.c:473
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "Inkonsistente NEWLINE-Optionen"
 
-#: ../glib/gregex.c:477
+#: ../glib/gregex.c:476
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
@@ -5088,95 +5097,95 @@ msgstr ""
 "Auf \\g folgt kein eingeklammerter, in eckigen Klammern eingeklammerter oder "
 "zitierter Name oder eine Zahl oder eine einfache Zahl"
 
-#: ../glib/gregex.c:481
+#: ../glib/gregex.c:480
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "Eine nummerierte Referenz darf nicht Null sein"
 
-#: ../glib/gregex.c:484
+#: ../glib/gregex.c:483
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "Ein Argument ist für (*ACCEPT), (*FAIL), oder (*COMMIT) nicht erlaubt"
 
-#: ../glib/gregex.c:487
+#: ../glib/gregex.c:486
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) nicht erkannt"
 
-#: ../glib/gregex.c:490
+#: ../glib/gregex.c:489
 msgid "number is too big"
 msgstr "Zahl ist zu groß"
 
-#: ../glib/gregex.c:493
+#: ../glib/gregex.c:492
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "Name des Unterausdrucks nach (?& fehlt"
 
-#: ../glib/gregex.c:496
+#: ../glib/gregex.c:495
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "Ziffer erwartet nach (?+"
 
-#: ../glib/gregex.c:499
+#: ../glib/gregex.c:498
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr "] ist ein ungültiges Datenzeichen im JavaScript-Kompatibilitätsmodus"
 
-#: ../glib/gregex.c:502
+#: ../glib/gregex.c:501
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr ""
 "Verschiedene Namen für Unterausdrücke der gleichen Nummer sind nicht erlaubt"
 
-#: ../glib/gregex.c:505
+#: ../glib/gregex.c:504
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) benötigt ein Argument"
 
-#: ../glib/gregex.c:508
+#: ../glib/gregex.c:507
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "Auf \\c muss ein ASCII-Zeichen folgen"
 
-#: ../glib/gregex.c:511
+#: ../glib/gregex.c:510
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr ""
 "Auf \\k folgt kein eingeklammerter, in eckigen Klammern eingeklammerter oder "
 "zitierter Name"
 
-#: ../glib/gregex.c:514
+#: ../glib/gregex.c:513
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "\\N wird in einer Klasse nicht unterstützt"
 
-#: ../glib/gregex.c:517
+#: ../glib/gregex.c:516
 msgid "too many forward references"
 msgstr "Zu viele Vorwärtsreferenzen"
 
-#: ../glib/gregex.c:520
+#: ../glib/gregex.c:519
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "Name ist zu lang in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), oder (*THEN)"
 
-#: ../glib/gregex.c:523
+#: ../glib/gregex.c:522
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "Zeichenwert in \\u....-Sequenz ist zu groß"
 
-#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Anwenden des regulären Ausdrucks %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1317
+#: ../glib/gregex.c:1316
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE-Bibliothek wurde ohne UTF8-Unterstützung kompiliert"
 
-#: ../glib/gregex.c:1321
+#: ../glib/gregex.c:1320
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr ""
 "PCRE-Bibliothek wurde ohne Unterstützung für UTF8-Eigenschaften kompiliert"
 
-#: ../glib/gregex.c:1329
+#: ../glib/gregex.c:1328
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr ""
 "PCRE-Bibliothek wurde mit Unterstützung für nicht-kompatible Optionen "
 "kompiliert"
 
-#: ../glib/gregex.c:1358
+#: ../glib/gregex.c:1357
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Optimieren des regulären Ausdrucks %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1438
+#: ../glib/gregex.c:1437
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Fehler beim Kompilieren des regulären Ausdrucks %s an Zeichen %d: %s"
@@ -5222,154 +5231,154 @@ msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz"
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Ersetzungstextes »%s« an Zeichen %lu: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:96
+#: ../glib/gshell.c:94
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem Anführungszeichen"
 
-#: ../glib/gshell.c:186
+#: ../glib/gshell.c:184
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Unbalanciertes Anführungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in "
 "Shellquotes"
 
-#: ../glib/gshell.c:582
+#: ../glib/gshell.c:580
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "Text endete nach einem »\\«-Zeichen. (Der Text war »%s«)"
 
-#: ../glib/gshell.c:589
+#: ../glib/gshell.c:587
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. "
 "(Der Text war »%s«)"
 
-#: ../glib/gshell.c:601
+#: ../glib/gshell.c:599
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:209
+#: ../glib/gspawn.c:207
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:353
+#: ../glib/gspawn.c:351
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:438
+#: ../glib/gspawn.c:436
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:842 ../glib/gspawn-win32.c:1231
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Der Kindprozess wurde mit Status %ld beendet"
 
-#: ../glib/gspawn.c:852
+#: ../glib/gspawn.c:850
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet"
 
-#: ../glib/gspawn.c:859
+#: ../glib/gspawn.c:857
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet"
 
-#: ../glib/gspawn.c:866
+#: ../glib/gspawn.c:864
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Der Kindprozess wurde gewaltsam beendet"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1269 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) gescheitert"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1341
+#: ../glib/gspawn.c:1339
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Abspalten gescheitert (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1488 ../glib/gspawn-win32.c:368
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "In Ordner »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1500
+#: ../glib/gspawn.c:1498
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1510
+#: ../glib/gspawn.c:1508
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) gescheitert"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1519
+#: ../glib/gspawn.c:1517
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1527
+#: ../glib/gspawn.c:1525
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1551
+#: ../glib/gspawn.c:1549
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Es konnten nicht genug Daten von Kind-Programmkennungsweiterleitung (%s) "
 "gelesen werden"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:281
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Weiterleitung für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt "
 "werden"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:443
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1295
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Ungültige Zeichenkette im Argumentsvektor bei %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1328
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Ungültige Zeichenkette in der Umgebung: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Ungültiger Arbeitsordner: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Hilfsprogramm (%s) konnte nicht ausgeführt werden"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -5479,308 +5488,3 @@ msgstr[1] "%s Bytes"
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s"
-
-#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
-
-#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
-
-#~ msgid "No locations gives"
-#~ msgstr "Keine Orte angegeben"
-
-#~ msgid "Error renaming file: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei: %s"
-
-#~ msgid "Error opening file: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: %s"
-
-#~ msgid "Error creating directory: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners: %s"
-
-#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Ordner konnte nicht gefunden "
-#~ "werden"
-
-#~ msgid "association changes not supported on win32"
-#~ msgstr "Änderungen von Assoziationen unter win32 nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Association creation not supported on win32"
-#~ msgstr "Erstellen von Assoziationen unter win32 nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "URIs not supported"
-#~ msgstr "Adressen werden nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Key file does not have key '%s'"
-#~ msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht den Schlüssel »%s«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error processing input file with xmllint:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Verarbeiten der Eingabedatei mit xmllint:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Verarbeiten der Eingabedatei mit to-pixdata:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to get pending error: %s"
-#~ msgstr "Fehlermeldung kann nicht gelesen werden: %s"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei »%s« konnte nicht im Schreibmodus geöffnet werden: fdopen() ist "
-#~ "gescheitert: %s"
-
-#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fflush() ist gescheitert: %s"
-
-#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist gescheitert: %s"
-
-#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
-#~ msgstr "Unvollständige Daten erhalten für »%s«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unerwartete Länge der Option bei der Überprüfung, ob SO_PASSCRED für den "
-#~ "Socket aktiviert ist. Erwartet wurden %d Bytes, jedoch %d erhalten"
-
-#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Außergewöhnlicher Abbruch des Programms beim Erzeugen der Befehlszeile "
-#~ "»%s«: %s"
-
-#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Befehlszeile »%s« brach mit von Null verschiedenem Beenden-Status %d ab: "
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "No service record for '%s'"
-#~ msgstr "Kein Diensteintrag für »%s«"
-
-#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-#~ msgstr "Arbeitsplatzlimit für leere Teilstrings wurde erreicht"
-
-#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Groß- und Kleinschreibung-beeinflussende Escape-Sequenzen (\\l, \\L, \\u, "
-#~ "\\U) sind an dieser Stelle nicht erlaubt."
-
-#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-#~ msgstr "Wiederholen einer DEFINE-Gruppe ist nicht erlaubt"
-
-#~ msgid "Error connecting: "
-#~ msgstr "Fehler beim Verbinden:"
-
-#~ msgid "Error connecting: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Verbinden: %s"
-
-#~ msgid "Error reading from unix: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen aus Unix-Datenstrom: %s"
-
-#~ msgid "Error writing to unix: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben in Unix-Datenstrom: %s"
-
-#~ msgid "File is empty"
-#~ msgstr "Datei ist leer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der "
-#~ "nicht interpretiert werden konnte."
-
-#~ msgid "This option will be removed soon."
-#~ msgstr "Diese Option wird demnächst entfernt."
-
-#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Untersuchen der Datei %s mit fstat(): %s"
-
-#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-#~ msgstr "SOCKSv4-Implementation begrenzt Benutzername auf %i Zeichen"
-
-#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-#~ msgstr "SOCKSv4-Implementation begrenzt Rechnername auf %i Zeichen"
-
-#~ msgctxt "GDateTime"
-#~ msgid "am"
-#~ msgstr "am"
-
-#~ msgctxt "GDateTime"
-#~ msgid "pm"
-#~ msgstr "pm"
-
-#~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'"
-#~ msgstr "Typ des Rückgabewertes ist inkorrekt, »%s« erhalten, »%s« erwartet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
-#~ "interface the type is %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wird versucht, die Eigenschaft %s auf den Typ %s zu setzen, aber der "
-#~ "Typ ist %s entsprechend der erwarteten Schnittstelle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Commands:\n"
-#~ "  help        Show this information\n"
-#~ "  get         Get the value of a key\n"
-#~ "  set         Set the value of a key\n"
-#~ "  reset       Reset the value of a key\n"
-#~ "  monitor     Monitor a key for changes\n"
-#~ "  writable    Check if a key is writable\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Befehle:\n"
-#~ "  help        Diese Information anzeigen\n"
-#~ "  get         Den Wert eines Schlüssels ermitteln\n"
-#~ "  set         Den Wert eines Schlüssels setzen\n"
-#~ "  reset       Den Wert eines Schlüssels zurücksetzen\n"
-#~ "  monitor     Einen Schlüssel auf Änderungen überwachen\n"
-#~ "  writable    Prüfen, ob ein Schlüssel schreibgeschützt ist\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mit »%s BEFEHL --help« erhalten Sie individuelle Hilfe für einen Befehl.\n"
-
-#~ msgid "Specify the path for the schema"
-#~ msgstr "Den Pfad für das Schema angeben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Arguments:\n"
-#~ "  SCHEMA      The id of the schema\n"
-#~ "  KEY         The name of the key\n"
-#~ "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argumente:\n"
-#~ "  SCHEMA      Die Kennung des Schemas\n"
-#~ "  SCHLÜSSEL         Der Name des Schlüssels\n"
-#~ "  WERT       Der Wert, auf den der Schlüssel gesetzt wird, als "
-#~ "serialisierte GVariant\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
-#~ "Monitoring will continue until the process is terminated."
-#~ msgstr ""
-#~ "SCHLÜSSEL auf Änderungen überwachen und geänderte Werte ausgeben.\n"
-#~ "Überwachung wird fortgesetzt, bis der Prozess beendet wird."
-
-#~ msgid "No such schema '%s' specified in override file '%s'"
-#~ msgstr "Kein Schema »%s« angegeben in überschreibender Datei »%s«"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not give error for empty directory"
-#~ msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
-#~ msgstr "Ungültige UTF-8-Folge in Eingabe"
-
-#~ msgid "Reached maximum data array limit"
-#~ msgstr "Maximales Limit des Daten-Feldes erreicht"
-
-#~ msgid "do not hide entries"
-#~ msgstr "Einträge nicht verbergen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
-#~ "entity, escape it as &amp;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeichen »%s« ist am Anfang eines Entitätsnamens ungültig; eine Entität "
-#~ "beginnt mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entität sein soll, es als "
-#~ "&amp; umschreiben"
-
-#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-#~ msgstr "Zeichen »%s« ist in einem Entitätsnamen ungültig"
-
-#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-#~ msgstr "Leere Zeichenangabe; sollte eine Zahl wie z.B. &#454; enthalten"
-
-#~ msgid "Unfinished entity reference"
-#~ msgstr "Unvollendete Entitätsreferenz"
-
-#~ msgid "Unfinished character reference"
-#~ msgstr "Unvollendete Zeichenreferenz"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-#~ msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - überlange Sequenz"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-#~ msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - Kein Anfangszeichen"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "datei"
-
-#~ msgid "The file containing the icon"
-#~ msgstr "Die Datei, die das Symbol enthält"
-
-#~ msgid "An array containing the icon names"
-#~ msgstr "Ein Datenfeld, das die Symbolnamen enthält"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob die Standard-Alternativen benutzt werden sollen, indem der "
-#~ "Name bei »-«-Zeichen abgeschnitten wird. Alle Namen nach dem ersten "
-#~ "werden ignoriert falls mehrere angegeben sind."
-
-#~ msgid "File descriptor"
-#~ msgstr "Datei-Deskriptor"
-
-#~ msgid "The file descriptor to read from"
-#~ msgstr "Der zu lesende Datei-Deskriptor"
-
-#~ msgid "Close file descriptor"
-#~ msgstr "Datei-Deskriptors schließen"
-
-#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob der Datei-Deskriptor beim Schließen des Datenstroms "
-#~ "geschlossen wird"
-
-#~ msgid "Can't load just created desktop file"
-#~ msgstr "Erzeugte Desktop-Datei kann nicht geladen werden"
-
-#~ msgid "Error creating backup link: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Erzeugen der Backup-Verknüpfung: %s"
-
-#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
-#~ msgstr "Zu großer Zählwert an g_input_stream_read_async übermittelt"
-
-#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
-#~ msgstr "Zu großer Zählwert an g_input_stream_skip übermittelt"
-
-#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
-#~ msgstr "Zu großer Zählwert an g_input_stream_skip_async übermittelt"
-
-#~ msgid "Target file already exists"
-#~ msgstr "Zieldatei existiert bereits"
-
-#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
-#~ msgstr "Zu großer Zählwert an g_input_stream_write übermittelt"
-
-#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
-#~ msgstr "Zu großer Zählwert an g_input_stream_write_async übermittelt"
-
-#~ msgid "Target stream is already closed"
-#~ msgstr "Zieldatenstrom ist bereits geschlossen"
-
-#~ msgid "Unknown drive"
-#~ msgstr "Unbekanntes Laufwerk"
-
-#~ msgid "%s volume"
-#~ msgstr "%s-Datenträger"
-
-#~ msgid "Unknown volume"
-#~ msgstr "Unbekannter Datenträger"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]