[damned-lies] Update German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update German translation
- Date: Sun, 5 Mar 2017 12:04:07 +0000 (UTC)
commit 8608c0ad3d02b9cf1470b837be62049cfcf4ed20
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sun Mar 5 12:04:02 2017 +0000
Update German translation
po/de.po | 1055 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 449 insertions(+), 606 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index bd19450..0a733f5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-10 11:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-17 15:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-27 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-05 13:01+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -24,9 +24,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
-#: common/views.py:47
+#: common/views.py:27
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
@@ -37,15 +37,15 @@ msgstr ""
"Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>"
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:54
msgid "You have been logged out."
msgstr "Sie wurden abgemeldet."
-#: common/views.py:83
+#: common/views.py:63
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Sie haben sich erfolgreich angemeldet."
-#: common/views.py:85
+#: common/views.py:65
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -54,33 +54,33 @@ msgstr ""
"Sie sind dem Übersetzungsteam noch nicht beigetreten. Sie können das über "
"Ihr <a href=\"%(url)s\">Profil</a> tun."
-#: common/views.py:91
+#: common/views.py:71
msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
msgstr "Ihr Konto wurde deaktiviert."
-#: common/views.py:93
+#: common/views.py:73
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr ""
"Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen und Ihr "
"Passwort."
-#: common/views.py:128
+#: common/views.py:108
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "Der von Ihnen angegebene Schlüssel ist ungültig."
-#: common/views.py:130
+#: common/views.py:110
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Ihr Konto wurde aktiviert."
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:50 database-content.py:191
+#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:50 database-content.py:191
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:72 database-content.py:215
+#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:72 database-content.py:215
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdisch"
-#: damnedlies/settings.py:81
+#: damnedlies/settings.py:80
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module’s web page to see where to send translations."
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Wetter-Applet-Orte"
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Belegungsbeschreibungen"
-#: database-content.py:300 database-content.py:324
+#: database-content.py:300 database-content.py:325
msgid "UI translations"
msgstr "Übersetzungen der Benutzeroberflächen"
@@ -754,614 +754,618 @@ msgid "User Directories"
msgstr "Benutzerordner"
#: database-content.py:302
+msgid "Recipes translations"
+msgstr "Übersetzungen der Rezepte"
+
+#: database-content.py:303
msgid "Engine"
msgstr "Engine"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:304
msgid "Engine-Campfire"
msgstr "Engine-Campfire"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:305
msgid "Engine-IRC"
msgstr "Engine-IRC"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:306
msgid "Engine-JabbR"
msgstr "Engine-JabbR"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:307
msgid "Engine-MessageBuffer"
msgstr "Engine-MessageBuffer"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:308
msgid "Engine-Twitter"
msgstr "Engine-Twitter"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:309
msgid "Engine-XMPP"
msgstr "Engine-XMPP"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:310
msgid "Frontend"
msgstr "Front-End"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:311
msgid "Frontend-GNOME"
msgstr "GNOME-Front-End"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:312
msgid "Frontend-GNOME-IRC"
msgstr "GNOME-IRC-Front-End"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:313
msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
msgstr "GNOME-Twitter-Front-End"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:314
msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
msgstr "GNOME-XMPP-Front-End"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:315
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:316
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:317
msgid "plug-ins"
msgstr "Plugins"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:318
msgid "Property Nicks"
msgstr "Property Nicks"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:319
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:320
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:321
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:322
msgid "tags"
msgstr "Tags"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:323
msgid "tips"
msgstr "tips"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:324
msgid "Static content"
msgstr "Statischer Inhalt"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:326
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Barrierefreiheits-Handbuch für Entwickler"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:327
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "Barrierefreiheits-Handbuch"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:328
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Handbuch zum Barrierefreiheitsstatus der Tastatur"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:329
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "AisleRiot-Handbuch"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:330
msgid "appendix"
msgstr "Anhang"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:331
msgid "Audio Profiles Manual"
msgstr "Audio-Profile-Handbuch"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:332
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Festplattenbelegungsanalyse-Handbuch"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:333
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Akkuladeanzeige-Handbuch"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:334
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Blackjack-Handbuch"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:335
msgid "Browser Help"
msgstr "Browser-Hilfe"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:336
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Zeichenpalette-Handbuch"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:337
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Uhr-Applet-Handbuch"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:338
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Befehlszeile-Handbuch"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:339
msgid "concepts"
msgstr "Konzepte"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:340
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Prozessortaktstufen-Handbuch"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:341
msgid "FDL License"
msgstr "FDL-Lizenz"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:342
msgid "GPL License"
msgstr "GPL-Lizenz"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:343
msgid "LGPL License"
msgstr "LGPL-Lizenz"
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:344
msgid "dialogs"
msgstr "Dialoge"
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:345
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Wörterbuch-Handbuch"
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:346
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Platteneinbindungs-Handbuch"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:347
msgid "filters"
msgstr "Filter"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:348
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "Alpha-als-Logo-Filter"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:349
msgid "animation filter"
msgstr "Animation-Filter"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:350
msgid "artistic filter"
msgstr "Künstlerische Filter"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:351
msgid "blur filter"
msgstr "Weichzeichner-Filter"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:352
msgid "combine filter"
msgstr "Kombinieren-Filter"
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:353
msgid "decor filter"
msgstr "Dekorationsfilter"
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:354
msgid "distort filter"
msgstr "Verzerrungsfilter"
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:355
msgid "edge-detect filter"
msgstr "Kantenerkennung-Filter"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:356
msgid "enhance filter"
msgstr "Verbessernde Filter"
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:357
msgid "generic filter"
msgstr "Generische Filter"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:358
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "Licht-und-Schatten-Filter"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:359
msgid "map filter"
msgstr "Abbildende Filter"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:360
msgid "noise filter"
msgstr "Rauschfilter"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:361
msgid "render filter"
msgstr "Render-Filter"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:362
msgid "web filter"
msgstr "Web-Filter"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:363
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Fisch-Applet-Handbuch"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:364
msgid "Getting Started"
msgstr "Erste Schritte"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:365
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Augen-Handbuch"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:366
msgid "gimp"
msgstr "Gimp"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:367
msgid "quick reference"
msgstr "Kurzreferenz"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:368
msgid "glChess Manual"
msgstr "Schach-Handbuch"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:369
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Fünf-oder-mehr-Handbuch"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:370
msgid "glossary"
msgstr "Glossar"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:371
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Vier-gewinnt-Handbuch"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:372
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Nibbles-Handbuch"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:373
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "GNOME Robots-Handbuch"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:374
msgid "CD Player Manual"
msgstr "CD-Spieler-Handbuch"
-#: database-content.py:374 database-content.py:397 database-content.py:441
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:375 database-content.py:398 database-content.py:442
+#: database-content.py:443
msgid "User Guide"
msgstr "Benutzerhandbuch"
-#: database-content.py:375 database-content.py:405
+#: database-content.py:376 database-content.py:406
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "GNOME Mahjongg-Handbuch"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:377
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "GNOME Sudoku-Handbuch"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:378
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Gnometris-Handbuch"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:379
msgid "Mines Manual"
msgstr "Minen-Handbuch"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:380
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "GNOME Tetravex-Handbuch"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:381
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "GNOME Klotski-Handbuch"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:382
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "Audio-Recorder-Handbuch"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:383
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Dateisuche-Handbuch"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:384
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "Lautstärkeregler-Handbuch"
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:385
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "Netzwerk-Verwaltungswerkzeug-Handbuch"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:386
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "Dienste-Verwaltungswerkzeug-Handbuch"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:387
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "Handbuch des Verwaltungswerkzeugs für freigegebene Ordner"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:388
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "Zeiteinstellungs-Handbuch"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:389
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "Benutzerverwaltungs-Handbuch"
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:390
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Multimedia-System-Handbuch"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:391
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Tastaturindikator-Applet-Handbuch"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:392
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "GNOME Tali-Handbuch"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:393
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Wetterbericht-Handbuch"
-#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:132 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:394 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
msgid "Documentation"
msgstr "Handbücher"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:395
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Verschlüsselungsapplet-Handbuch"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:396
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Hilfe zur GNOME-Dokumentationsbibliothek"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:397
msgid "Release Notes"
msgstr "GNOME-Neuerungen (Release Notes)"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:399
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Richtlinien für Benutzeroberflächen"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:400
msgid "Iagno Manual"
msgstr "Iagno-Handbuch"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:401
msgid "Integration Guide"
msgstr "Integrations-Handbuch"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:402
msgid "introduction"
msgstr "Einführung"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:403
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Börsenticker-Applet-Handbuch"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:404
msgid "Lights Off Manual"
msgstr "Lichter-aus-Handbuch"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:405
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:407
msgid "Mallard Documentation Guide"
msgstr "Mallard-Dokumentation"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:408
msgid "menus"
msgstr "Menüs"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:409
msgid "colors menus"
msgstr "Farben-Menüs"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:410
msgid "colors auto menu"
msgstr "Automatische Menüs für Farben"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:411
msgid "colors component menu"
msgstr "Komponentenmenüs für Farben"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:412
msgid "colors info menu"
msgstr "Info-Menüs für Farben"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:413
msgid "colors map menu"
msgstr "Farbtabellen-Menüs"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:414
msgid "edit menu"
msgstr "Bearbeiten-Menü"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:415
msgid "file menu"
msgstr "Datei-Menü"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:416
msgid "filters menu"
msgstr "Filter-Menü"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:417
msgid "help menu"
msgstr "Hilfe-Menü"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:418
msgid "image menu"
msgstr "Bild-Menü"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:419
msgid "layer menu"
msgstr "Ebene-Menü"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:420
msgid "select menu"
msgstr "Auswahl-Menü"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:421
msgid "view menu"
msgstr "Ansicht-Menü"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:422
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Lautstärkeregler-Applet-Handbuch"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:423
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Systemmonitor-Handbuch"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:424
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Optimierungs-Handbuch"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:425
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Tutorial-Demos"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:426
msgid "Platform Overview"
msgstr "Plattform-Überblick"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:427
msgid "preface"
msgstr "Vorspann"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:428
msgid "Programming Guidelines"
msgstr "Richtlinien für die Programmierung"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:429
msgid "Quadrapassel Manual"
msgstr "Quadrapassel-Handbuch"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:430
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Same-GNOME-Handbuch"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:431
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:432
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Klebezettel-Handbuch"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:433
msgid "Swell-Foop Manual"
msgstr "Swell-Foop-Handbuch"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:434
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Systemverwaltungs-Handbuch"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:435
msgid "toolbox"
msgstr "Werkzeugkasten"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:436
msgid "toolbox (color)"
msgstr "Werkzeugkasten (Farbe)"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:437
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "Werkzeugkasten (Malen)"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:438
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "Werkzeugkasten (Auswahl)"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:439
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "Werkzeugkasten (Transformation)"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:440
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Panel-Papierkorb-Handbuch"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:441
msgid "tutorial"
msgstr "Tutorial"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:444
msgid "using gimp"
msgstr "Gimp benutzen"
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:445
msgid "preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: database-content.py:445 templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:446 templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Verdammte Lügen"
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:447
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:448
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "GIMP-Benutzerhandbuch"
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:449
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "GNOME Entwicklerdokumentation"
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:450
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Erste Schritte mit GNOME"
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:451
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "GNOME Benutzerdokumentation"
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:452
msgid "GNOME Web site"
msgstr "GNOME Webseite"
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:453
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Website der GNOME-Bibliothek"
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:454
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Anmerkungen zur GNOME-Veröffentlichung"
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:455
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "MIME-Typen-Info"
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:456
msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "Untertitel für GNOME-Videos"
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:457
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:458
msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
msgstr "D-Bus-Schnittstelle zur Abfrage und Änderung von Benutzerkonten."
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:459
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
@@ -1369,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"Werkzeuge für die Erstellung und Instandhaltung von AppStream-Xapian-"
"Datenbanken, den Zugriff darauf und das Arbeiten mit AppStream-Metadaten."
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:460
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata."
@@ -1377,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"Diese Bibliothek stellt Objekte und Hilfsmethoden zur Verfügung, um das "
"Lesen und Schreiben von AppStream-Metadaten zu erleichtern."
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:461
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1387,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"der mDNS/DNS-SD-Protokollsuite. Erstellen Sie einen <a href=\"https://github."
"com/lathiat/avahi/pulls\">Pull-Request</a>, um Ihre Übersetzung einzureichen."
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:462
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1440,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, "
"te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:473
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
@@ -1452,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:475
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1461,13 +1465,13 @@ msgstr ""
"Farbprofile zu installieren und zu erstellen, um Farben bei Ein- und "
"Ausgabegeräten exakt zu verwalten."
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:476
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr ""
"PolicyKit-Hilfsprogramm zur Konfiguration von CUPS mit fein abgestimmten "
"Berechtigungen."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:477
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1475,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"Eingespielte Übersetzungen werden von Zeit zu Zeit manuell auf l10n.gnome."
"org aktualisiert. Wir bitten um Geduld :-)"
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:478
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
@@ -1485,17 +1489,17 @@ msgstr ""
"einen <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">Pull-Request</a>, "
"um Ihre Übersetzung einzureichen."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:479
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "D-Bus-Dienst zum Zugriff auf Fingerabdruck-Lesegeräte."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:480
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"Ein einfacher Dienst, der Software die Aktualisierung von UEFI-Firmware "
"während Sitzungen ermöglicht."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:481
msgid ""
"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris."
"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
@@ -1504,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation finden Sie weitere "
"Informationen hierzu."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:482
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1514,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"Außer der Benutzeroberfläche und der Dokumentation gibt es zusätzlich einige "
"Beispieldateien, die übersetzbar sind."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:484
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1524,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README"
"\">README</a>-Datei."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:485
msgid ""
"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1534,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"angezeigten Zeichenketten aus dem Modul <a href=\"/module/gsettings-desktop-"
"schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> stammen."
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:486
msgid ""
"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1544,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"Module aufgeteilt: baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-"
"screenshot, gnome-search-tool und gnome-system-log"
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:487
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1554,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"eingerichtet: <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/"
"Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:488
msgid ""
"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
@@ -1564,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"Gnumeric finden Sie <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/"
"README.analysis\">hier</a>."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:489
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1572,27 +1576,27 @@ msgstr ""
"Die Übersetzung dieses Moduls ist von niederer Priorität, da diese "
"Zeichenketten derzeit in keiner Benutzeroberfläche angezeigt werden."
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:490
msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "»Bad« GStreamer-Erweiterungen und Hilfsbibliotheken."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:491
msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "»Base« GStreamer-Erweiterungen und Hilfsbibliotheken."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:492
msgid "“Good” GStreamer plugins."
msgstr "»Good« GStreamer-Erweiterungen."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:493
msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
msgstr "»Ugly« GStreamer-Erweiterungen."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:494
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr "GStreamer quelloffene Multimedia-Framework Kernbibliothek."
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:495
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1606,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"Sie dies nicht, wird später die Erstellung von GTK+ in /po-properties "
"scheitern."
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:496
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1619,11 +1623,11 @@ msgstr ""
"product=NetworkManager&component=Translations\">GNOME Bugzilla</a>. Fügen "
"Sie Ihre Übersetzungsdatei als Anhang hinzu."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:497
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "PKCS#11 Kryptographie-Framework für mehrere Anwender."
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:498
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
@@ -1631,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"Ein System, das dafür entworfen wurde, die Installation und Aktualisierung "
"von Software auf Ihrem Rechner zu erleichtern."
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:499
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1645,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"Fehlerbericht für »polkit« auf der freedesktop.org-Bugzilla-Seite</a>. Fügen "
"Sie Ihre Übersetzungsdatei als git-formatierten Patch hinzu."
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:500
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
@@ -1660,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"für »PulseAudio« auf der freedesktop.org-Bugzilla-Seite</a>. Fügen Sie Ihre "
"Übersetzungsdatei als git-formatierten Patch hinzu."
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:501
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
@@ -1668,11 +1672,11 @@ msgstr ""
"D-Bus Systemdienst, der das Auffinden und die Registrierung in Bereichen/"
"Domänen wie »Active Directory« oder IPA verwaltet."
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:502
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Geteilte MIME-Informationsspezifikation."
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:503
msgid ""
"System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1681,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"github.com/systemd/systemd/pulls\">Pull-Request</a>, um Ihre Übersetzung "
"einzureichen."
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:504
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
@@ -1689,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"Dienst, Werkzeuge und Bibliotheken, um auf Datenträger und Speichergeräte "
"zuzugreifen sowie diese zu verändern."
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:505
msgid ""
"As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
"<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
@@ -1701,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"Video wurde hier hochgeladen: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y"
"\">https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:506
#, python-format
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
@@ -1714,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"werden. Bitte wählen Sie »WebKit Gtk« als Komponente, so dass der Bericht "
"nicht verloren geht."
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:507
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1723,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">Pull-Request</a>, um Ihre Übersetzung "
"einzureichen."
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:508
msgid ""
"GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
@@ -1733,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">Pull-Request</"
"a>, um Ihre Übersetzung einzureichen."
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:509
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
@@ -1741,159 +1745,159 @@ msgstr ""
"Ein Werkzeug zur Verwaltung »gut bekannter« Benutzerordner wie Arbeitsplatz "
"oder Musik."
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:510
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Datenbank mit Tastatur-Konfigurationsdaten."
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:511
msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.8 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:512
msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.6 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:513
msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:514
msgid "GNOME 3.24 (development)"
msgstr "GNOME 3.24 (Entwicklerversion)"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:515
msgid "GNOME 3.22 (stable)"
msgstr "GNOME 3.22 (aktuelle stabile Version)"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:516
msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.20 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:517
msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.2 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:518
msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.18 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:519
msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.16 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:520
msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.14 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:521
msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.12 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:522
msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.10 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:523
msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.0 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:524
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:525
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Klassische GNOME-Anwendungen"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:526
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "GNOME-Infrastruktur"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:527
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP und Freunde"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:528
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Zusätzliche GNOME-Anwendungen (stabile Zweige)"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:529
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Zusätzliche GNOME-Anwendungen"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:530
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (nicht-GNOME)"
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:531
msgid "Accessibility"
msgstr "Barrierefreiheit"
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:532
msgid "Administration Tools"
msgstr "Administrationswerkzeuge"
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:533
msgid "Apps"
msgstr "Anwendungen"
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:534
msgid "Backends"
msgstr "Backends"
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:535
msgid "Core"
msgstr "Kern"
-#: database-content.py:535
+#: database-content.py:536
msgid "Core Libraries"
msgstr "Kernbibliotheken"
-#: database-content.py:536
+#: database-content.py:537
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: database-content.py:537
+#: database-content.py:538
msgid "Development Branches"
msgstr "Entwicklungszweige"
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:539
msgid "Development Tools"
msgstr "Entwicklungswerkzeuge"
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:540
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Zusätzliche Bibliotheken"
-#: database-content.py:540
+#: database-content.py:541
msgid "Games"
msgstr "Spiele"
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:542
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME-Desktop"
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:543
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "GNOME-Entwicklerplattform"
-#: database-content.py:543
+#: database-content.py:544
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Klassische Arbeitsumgebung"
-#: database-content.py:544
+#: database-content.py:545
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Neue Module (vorläufig)"
-#: database-content.py:545
+#: database-content.py:546
msgid "Office Apps"
msgstr "Büroanwendungen"
-#: database-content.py:546
+#: database-content.py:547
msgid "Stable Branches"
msgstr "Stabile Zweige:"
-#: database-content.py:547
+#: database-content.py:548
msgid "Utils"
msgstr "Hilfsprogramme"
@@ -1907,14 +1911,14 @@ msgstr "Mit Benutzername und Passwort anmelden:"
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:24
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:25
#: templates/login.html:23
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:43 templates/login.html:31
-#: templates/login/login_popup_form.html:10
+#: templates/base.html:60 templates/login.html:31
+#: templates/login/login_popup_form.html:17
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
@@ -1924,7 +1928,7 @@ msgstr "Anmelden"
msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Oder benutzen Sie Ihre OpenID:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:21
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:22
#: templates/login.html:40
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
@@ -1935,68 +1939,68 @@ msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Mit OpenID anmelden"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:61
+#: languages/models.py:58
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
+#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
msgid "UI Translations"
msgstr "Übersetzungen der Benutzeroberflächen"
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Übersetzungen der Benutzeroberflächen (reduziert)"
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Originalzeichenketten"
-#: people/forms.py:18
+#: people/forms.py:19
msgid "Choose a username:"
msgstr "Wählen Sie einen Benutzernamen:"
-#: people/forms.py:19
+#: people/forms.py:20
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr ""
"Es dürfen nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche verwenden "
"werden"
-#: people/forms.py:20
+#: people/forms.py:21
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"
-#: people/forms.py:25
+#: people/forms.py:26
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Mindestens 7 Zeichen"
-#: people/forms.py:27 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:28 templates/people/person_password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Passwort bestätigen:"
-#: people/forms.py:35
+#: people/forms.py:36
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr ""
"Dieser Benutzername ist bereits vergeben. Bitte wählen Sie einen anderen."
-#: people/forms.py:45
+#: people/forms.py:46
msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
msgstr ""
"Diese OpenID-Adresse wird bereits von einem registrierten Benutzer verwendet"
-#: people/forms.py:55
+#: people/forms.py:56
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
msgstr "Sie müssen entweder eine OpenID oder ein Passwort angeben"
-#: people/forms.py:58
+#: people/forms.py:59
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich"
-#: people/forms.py:81
+#: people/forms.py:82
msgid "Account activation"
msgstr "Kontoaktivierung"
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:83
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -2007,12 +2011,12 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf den Link unten oder kopieren Sie die Adresse in den Browser "
"und rufen Sie die Adresse auf, um Ihr Konto zu aktivieren."
-#: people/forms.py:84
+#: people/forms.py:85
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Administratoren von %s"
-#: people/forms.py:103
+#: people/forms.py:104
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -2020,7 +2024,7 @@ msgstr ""
"Das Bild ist zu hoch oder zu breit (%(width)d×%(height)d, Maximum ist "
"100x100 pixels)"
-#: people/forms.py:123
+#: people/forms.py:122
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "Die angegebene Adresse ist ungültig"
@@ -2028,38 +2032,38 @@ msgstr "Die angegebene Adresse ist ungültig"
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Die angegebene Adresse bezieht sich nicht auf ein gültiges Bild"
-#: people/models.py:48
+#: people/models.py:24
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: people/models.py:49
+#: people/models.py:25
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
msgstr ""
"Adresse zu einer Bilddatei (.jpg, .png, …) eines Hackergotchis (max. 100×100 "
"Pixel)"
-#: people/models.py:50
+#: people/models.py:26
msgid "Use gravatar"
msgstr "Gravatar verwenden"
-#: people/models.py:51
+#: people/models.py:27
msgid "Display the image of your gravatar.com account"
msgstr "Zeigen Sie das Bild Ihres gravatar.com-Benutzerkontos an"
-#: people/models.py:52 teams/models.py:93
+#: people/models.py:28 teams/models.py:72
msgid "Web page"
msgstr "Webseite"
-#: people/models.py:53
+#: people/models.py:29
msgid "IRC nickname"
msgstr "IRC-Spitzname"
-#: people/models.py:54
+#: people/models.py:30
msgid "Bugzilla account"
msgstr "Bugzilla-Konto"
-#: people/models.py:55
+#: people/models.py:31
msgid ""
"This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
"field"
@@ -2067,51 +2071,51 @@ msgstr ""
"Dies sollte eine E-Mail-Adresse sein und ist nützlich, falls sie "
"unterschiedlich zum Feld »E-Mail« ist"
-#: people/templatetags/people.py:21
+#: people/templatetags/people.py:19
msgid ", "
msgstr ", "
-#: people/views.py:86
+#: people/views.py:66
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Das Formular ist leider ungültig."
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:81
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team “%s”."
msgstr "Sie sind erfolgreich dem »%s«-Team beigetreten."
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:82
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Ein neues Mitglied ist Ihrem Team beigetreten"
-#: people/views.py:103
+#: people/views.py:83
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr "%(name)s ist soeben Ihrem Übersetzungsteam auf %(site)s beigetreten"
-#: people/views.py:106
+#: people/views.py:86
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Sie sind bereits Mitglied dieses Teams."
-#: people/views.py:125
+#: people/views.py:105
#, python-format
msgid "You have been removed from the team “%s”."
msgstr "Sie wurden aus dem »%s«-Team entfernt."
-#: people/views.py:128
+#: people/views.py:108
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "Sie sind kein Mitglied dieses Teams."
-#: people/views.py:141
+#: people/views.py:121
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
-#: stats/forms.py:64
+#: stats/forms.py:63
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr ""
"Wenn eine Version spezifiziert ist, müssen Sie auch eine Kategorie angeben."
-#: stats/models.py:120
+#: stats/models.py:100
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2122,28 +2126,28 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">externe Plattform</a>, um weitere Informationen darüber "
"zu erhalten, wohin Sie Ihre Übersetzung senden können."
-#: stats/models.py:291
+#: stats/models.py:270
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Dieser Zweig ist nicht mit einer Veröffentlichungsgruppe verknüpft"
-#: stats/models.py:487
+#: stats/models.py:467
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "POT-Datei konnte nicht erstellt werden, alte Datei wird benutzt."
-#: stats/models.py:489
+#: stats/models.py:469
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr ""
"POT-Datei konnte nicht erstellt werden, Statusermittlung wird abgebrochen."
-#: stats/models.py:507
+#: stats/models.py:487
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Neue POT-Datei konnte nicht an öffentlichen Ort kopiert werden."
-#: stats/models.py:854
+#: stats/models.py:842
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Fehler beim Holen der pot-Vorlage von URL."
-#: stats/models.py:882
+#: stats/models.py:867
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2154,7 +2158,7 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:906
+#: stats/models.py:891
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -2162,67 +2166,67 @@ msgstr ""
"Eintrag für diese Sprache ist nicht in der Variable %(var)s in der Datei "
"%(file)s vorhanden."
-#: stats/models.py:1392 stats/models.py:1750
+#: stats/models.py:1372 stats/models.py:1730
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1418
+#: stats/models.py:1398
msgid "POT file unavailable"
msgstr "POT-Datei ist nicht verfügbar"
-#: stats/models.py:1423
+#: stats/models.py:1403
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s String"
msgstr[1] "%(count)s Strings"
-#: stats/models.py:1424
+#: stats/models.py:1404
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "aktualisiert am %(date)s"
-#: stats/models.py:1426 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: stats/models.py:1406 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d. F Y G:i O"
-#: stats/models.py:1428
+#: stats/models.py:1408
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s Wort"
msgstr[1] "%(count)s Wörter"
-#: stats/models.py:1430
+#: stats/models.py:1410
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s Abbildung"
msgstr[1] "%(count)s Abbildungen"
-#: stats/models.py:1431
+#: stats/models.py:1411
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Leere POT-Datei (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1434
+#: stats/models.py:1414
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Leere POT-Datei (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/utils.py:198
+#: stats/utils.py:176
msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
msgstr "Fehler bei der Prüfung durch »intltool-update -m«."
-#: stats/utils.py:204
+#: stats/utils.py:182
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Einige Dateien fehlen in POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:213
+#: stats/utils.py:191
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2231,17 +2235,17 @@ msgstr ""
"Folgende Dateien werden entweder in POTFILES.in oder POTFILES.skip "
"aufgelistet, existieren aber nicht: %s"
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:211
#, python-format
msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
msgstr "Modul %s scheint kein gnome-doc-utils-Modul zu sein."
-#: stats/utils.py:244
+#: stats/utils.py:222
#, python-format
msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s zeigt nicht auf eine echte Datei, wahrscheinlich ein Makro."
-#: stats/utils.py:260
+#: stats/utils.py:238
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2252,57 +2256,57 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:354
+#: stats/utils.py:332
#, python-format
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "PO-Datei »%s« existiert nicht oder konnte nicht gelesen werden."
-#: stats/utils.py:382
+#: stats/utils.py:360
#, python-format
msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
msgstr ""
"PO-Datei »%s« bestand nicht die Prüfung durch msgfmt, daher keine "
"Aktualisierung."
-#: stats/utils.py:384
+#: stats/utils.py:362
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "Statistiken für POT-Datei »%s« konnten nicht erhalten werden."
-#: stats/utils.py:387
+#: stats/utils.py:365
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Diese PO-Datei hat das Ausführbar-Bit gesetzt."
-#: stats/utils.py:416
+#: stats/utils.py:394
#, python-format
msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
msgstr "PO-Datei »%s« ist nicht als UTF-8 kodiert."
-#: stats/utils.py:426
+#: stats/utils.py:404
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Eintrag für diese Sprache ist nicht in der Datei LINGUAS vorhanden."
-#: stats/utils.py:457
+#: stats/utils.py:435
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"Für dieses Modul braucht die Datei oder Variable LINGUAS nicht bearbeitet zu "
"werden"
-#: stats/utils.py:463
+#: stats/utils.py:441
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"Eintrag für diese Sprache ist nicht in ALL_LINGUAS in der Datei configure "
"vorhanden."
-#: stats/utils.py:465
+#: stats/utils.py:443
msgid ""
"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Es ist unbekannt, wo nach der Variable LINGUAS geschaut werden soll, bitte "
"fragen Sie den Verwalter des Moduls."
-#: stats/utils.py:472
+#: stats/utils.py:450
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2310,114 +2314,114 @@ msgstr ""
"Es ist unbekannt, wo nach der Variable DOC_LINGUAS geschaut werden soll, "
"bitte fragen Sie den Verwalter des Moduls."
-#: stats/utils.py:474
+#: stats/utils.py:452
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "Liste in DOC_LINGUAS enthält nicht diese Sprache."
-#: teams/forms.py:36 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:33 teams/models.py:222 templates/teams/team_base.html:46
msgid "Coordinator"
msgstr "Koordinator"
-#: teams/forms.py:64
+#: teams/forms.py:61
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Als inaktiv markieren"
-#: teams/forms.py:65
+#: teams/forms.py:62
msgid "Remove From Team"
msgstr "Aus dem Team entfernen"
-#: teams/forms.py:89
+#: teams/forms.py:86
msgid "Removed from team"
msgstr "Aus dem Team entfernt"
-#: teams/forms.py:90
+#: teams/forms.py:87
#, python-format
msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
msgstr "Sie wurden aus dem %(team)s-Team auf %(site)s entfernt."
-#: teams/forms.py:94 teams/forms.py:108
+#: teams/forms.py:91 teams/forms.py:105
#, python-format
msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
msgstr ""
"Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von %(site)s. Bitte antworten "
"Sie nicht darauf."
-#: teams/forms.py:102
+#: teams/forms.py:99
msgid "Role changed"
msgstr "Rolle geändert"
-#: teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:100
#, python-format
msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
msgstr "Ihre Rolle im %(team)s-Team auf %(site)s wurde zu »%(role)s« geändert."
-#: teams/models.py:91
+#: teams/models.py:70
msgid "Presentation"
msgstr "Präsentation"
-#: teams/models.py:94
+#: teams/models.py:73
msgid "Mailing list"
msgstr "Mailingliste"
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:74
msgid "URL to subscribe"
msgstr "Adresse zum Abonnieren"
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:553
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:529
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von %s."
-#: teams/models.py:221
+#: teams/models.py:200
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Kein Team für die Sprache %s"
-#: teams/models.py:240
+#: teams/models.py:219
msgid "Translator"
msgstr "Übersetzer"
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:220
msgid "Reviewer"
msgstr "Überarbeiter"
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:221
msgid "Committer"
msgstr "Einspieler"
-#: teams/tests.py:204 templates/about.html:8 templates/base.html:158
+#: teams/tests.py:201 templates/about.html:8 templates/base.html:133
msgid "About Damned Lies"
msgstr "Info zu den »Verdammten Lügen«"
-#: teams/views.py:50
+#: teams/views.py:30
msgid "Committers"
msgstr "Einspieler"
-#: teams/views.py:53
+#: teams/views.py:33
msgid "No committers"
msgstr "Keine Einspieler"
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:36
msgid "Reviewers"
msgstr "Überarbeiter"
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:39
msgid "No reviewers"
msgstr "Keine Überarbeiter"
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:42
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:45
msgid "No translators"
msgstr "Keine Übersetzer"
-#: teams/views.py:68
+#: teams/views.py:48
msgid "Inactive members"
msgstr "Inaktive Mitglieder"
-#: teams/views.py:71
+#: teams/views.py:51
msgid "No inactive members"
msgstr "Keine inaktiven Mitglieder"
@@ -2523,132 +2527,117 @@ msgstr "Arbeitsablauf"
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "»Verdammte Lügen«-Administrator"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:67
-#: templates/base.html.py:86
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
msgid "Home"
msgstr "Start"
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:67 templates/base.html:81
-#: templates/base.html.py:86
+#: templates/base.html:44
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Zurück zur »Verdammte Lügen«-Homepage"
-#: templates/base.html:68 templates/base.html.py:87 templates/base.html:123
-#: templates/index.html:20
+#: templates/base.html:71 templates/index.html:20
msgid "Teams"
msgstr "Teams"
-#: templates/base.html:69 templates/base.html.py:88 templates/index.html:35
+#: templates/base.html:72 templates/index.html:35
#: templates/release_compare.html:26
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
-#: templates/base.html:70 templates/base.html.py:89
+#: templates/base.html:73
msgid "Release sets"
msgstr "Veröffentlichungsgruppen"
-#: templates/base.html:71 templates/base.html.py:90 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:74 templates/index.html:54
msgid "Modules"
msgstr "Module"
-#: templates/base.html:119 templates/base.html.py:156
+#: templates/base.html:98 templates/base.html.py:131
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Das GNOME-Projekt"
-#: templates/base.html:121
+#: templates/base.html:100
msgid "About Us"
msgstr "Info"
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:101
msgid "Get Involved"
msgstr "Mithelfen"
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:102
msgid "Support GNOME"
msgstr "GNOME unterstützen"
-#: templates/base.html:125
+#: templates/base.html:103
+msgid "Merchandise"
+msgstr "Fanartikel"
+
+#: templates/base.html:104
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakt"
-#: templates/base.html:126
+#: templates/base.html:105
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Die GNOME Foundation"
-#: templates/base.html:129
+#: templates/base.html:108
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:110
msgid "Developer Center"
msgstr "Entwicklerzentrum"
-#: templates/base.html:133
+#: templates/base.html:112
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: templates/base.html:134
+#: templates/base.html:113
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Mailinglisten"
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:114
msgid "IRC Channels"
msgstr "IRC-Kanäle"
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:115
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Fehlererfassungssystem"
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:116
msgid "Development Code"
msgstr "Entwicklercode"
-#: templates/base.html:138
-msgid "Build Tool"
-msgstr "Erstellungswerkzeug"
-
-#: templates/base.html:141
+#: templates/base.html:119
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
-#: templates/base.html:143
+#: templates/base.html:121
msgid "Press Releases"
msgstr "Pressemitteilungen"
-#: templates/base.html:144
+#: templates/base.html:122
msgid "Latest Release"
msgstr "Neueste Veröffentlichung"
-#: templates/base.html:145
+#: templates/base.html:123
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planet GNOME"
-#: templates/base.html:146
-msgid "Development News"
-msgstr "Neues aus der Entwicklung"
-
-#: templates/base.html:147
-msgid "Identi.ca"
-msgstr "Identi.ca"
-
-#: templates/base.html:148
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
-
-#: templates/base.html:156
+#: templates/base.html:131
msgid "Copyright © 2006"
msgstr "Copyright © 2006"
-#: templates/base.html:159
+#: templates/base.html:134
msgid "Optimized for standards."
msgstr "Für Standards optimiert."
-#: templates/base.html:160
+#: templates/base.html:135
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Server bereitgestellt von %(link)s."
-#: templates/base.html:161
+#: templates/base.html:136
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Bereitgestellt von %(link)s."
@@ -2995,23 +2984,31 @@ msgstr ""
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Haben Sie Ihr Passwort vergessen?"
-#: templates/login/login_popup_form.html:5
+#: templates/login/login_popup_form.html:8
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
-#: templates/login/login_popup_form.html:6
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:20
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Passwort vergessen?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:23
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr "Sie haben kein Konto?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:25
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
-#: templates/login/login_usermenu.html:9 templates/people/person_base.html:11
+#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
msgid "User Settings"
msgstr "Benutzereinstellungen"
-#: templates/login/login_usermenu.html:13
+#: templates/login/login_usermenu.html:11
msgid "Log out"
msgstr "Log out"
@@ -3390,7 +3387,7 @@ msgstr ""
msgid "Report this bug"
msgstr "Diesen Fehler melden"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:182
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:159
msgid "Translated"
msgstr "Übersetzt"
@@ -3662,198 +3659,198 @@ msgstr "← Zurück zu »Aktionen«"
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Hinweis: beide Dateien sind mit der neuesten POT-Datei zusammengeführt"
-#: vertimus/feeds.py:40
+#: vertimus/feeds.py:20
#, python-format
msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
msgstr "%(site)s — Arbeitsschritte für die Sprache %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:49
+#: vertimus/feeds.py:29
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Letzte Aktionen des GNOME-Übersetzungsprojekts für die Sprache %s"
-#: vertimus/feeds.py:84
+#: vertimus/feeds.py:64
#, python-format
msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
msgstr "%(site)s — Arbeitsschritte für das %(lang)s-Team"
-#: vertimus/feeds.py:93
+#: vertimus/feeds.py:73
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Letzte vom %s-Team des GNOME-Übersetzungsprojekts ausgeführte Aktionen"
-#: vertimus/forms.py:54
+#: vertimus/forms.py:33
#, python-format
msgid "%(name)s (full name missing)"
msgstr "%(name)s (vollständiger Name fehlt)"
-#: vertimus/forms.py:57
+#: vertimus/forms.py:36
#, python-format
msgid "%(name)s (email missing)"
msgstr "%(name)s (E-Mail fehlt)"
-#: vertimus/forms.py:66
+#: vertimus/forms.py:45
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: vertimus/forms.py:70
+#: vertimus/forms.py:49
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: vertimus/forms.py:75
+#: vertimus/forms.py:54
msgid "Commit author"
msgstr "Einspieler"
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:57
msgid "Sync with master"
msgstr "Mit »master« synchronisieren"
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:58
msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
msgstr ""
"Es wird versucht, die Einspielung von Hand in den Zweig »master« zu verlesen "
"(cherry-pick)"
-#: vertimus/forms.py:81
+#: vertimus/forms.py:60
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:61
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Eine PO-, GZ-, BZ2- oder PNG-Datei hochladen"
-#: vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:62
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "E-Mail an die Liste des Teams senden"
-#: vertimus/forms.py:105
+#: vertimus/forms.py:84
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Es sind nur Dateien mit den Endungen .po, .gz, .bz2 or .png erlaubt."
-#: vertimus/forms.py:110
+#: vertimus/forms.py:89
msgid ""
".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"PO-Datei bestand nicht den Test durch »msgfmt -vc«. Bitte korrigieren Sie "
"die Datei und versuchen Sie es erneut."
-#: vertimus/forms.py:117
+#: vertimus/forms.py:96
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"Ungültige Aktion. Möglicherweise hat jemand gerade vor Ihnen eine andere "
"Aktion vorgenommen."
-#: vertimus/forms.py:123
+#: vertimus/forms.py:102
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Für diese Aktion wird ein Kommentar benötigt."
-#: vertimus/forms.py:126
+#: vertimus/forms.py:105
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Für diese Aktion wird ein Kommentar oder eine Datei benötigt."
-#: vertimus/forms.py:129
+#: vertimus/forms.py:108
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Für diese Aktion wird eine Datei benötigt."
-#: vertimus/forms.py:132
+#: vertimus/forms.py:111
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "Bitte senden Sie keine Datei mit der Aktion »Reservieren«."
-#: vertimus/models.py:149
+#: vertimus/models.py:126
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
-#: vertimus/models.py:166
+#: vertimus/models.py:143
msgid "Translating"
msgstr "Übersetzung läuft"
-#: vertimus/models.py:205
+#: vertimus/models.py:182
msgid "Proofreading"
msgstr "Korrekturlesen läuft"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:223
+#: vertimus/models.py:200
msgid "Proofread"
msgstr "Korrekturgelesen"
-#: vertimus/models.py:244
+#: vertimus/models.py:221
msgid "To Review"
msgstr "Überarbeitung erforderlich"
-#: vertimus/models.py:259
+#: vertimus/models.py:236
msgid "To Commit"
msgstr "Einspielen"
-#: vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:254
msgid "Committing"
msgstr "Einspielen läuft"
-#: vertimus/models.py:296
+#: vertimus/models.py:273
msgid "Committed"
msgstr "Eingespielt"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:292
msgid "Write a comment"
msgstr "Einen Kommentar schreiben"
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:293
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Zur Übersetzung reservieren"
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:294
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Die neue Übersetzung hochladen"
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:295
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Zum Korrekturlesen reservieren"
-#: vertimus/models.py:319
+#: vertimus/models.py:296
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Die korrigierte Übersetzung hochladen"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:298
msgid "Ready for submission"
msgstr "Bereit zur Einbringung"
-#: vertimus/models.py:322
+#: vertimus/models.py:299
msgid "Submit to repository"
msgstr "In Softwarebestand einspielen"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:324
+#: vertimus/models.py:301
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Zur Einbringung reservieren"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:326
+#: vertimus/models.py:303
msgid "Inform of submission"
msgstr "Über Einbringung informieren"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:328
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Rework needed"
msgstr "Neubearbeitung erforderlich"
-#: vertimus/models.py:329
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Archive the actions"
msgstr "Aktionen archivieren"
-#: vertimus/models.py:330
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Die letzte Statusänderung rückgängig machen"
-#: vertimus/models.py:410
+#: vertimus/models.py:386
msgid "File in repository"
msgstr "Datei im Softwarebestand"
-#: vertimus/models.py:421
+#: vertimus/models.py:397
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Datei von %(name)s am %(date)s hochgeladen"
-#: vertimus/models.py:430
+#: vertimus/models.py:406
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3862,15 +3859,15 @@ msgstr ""
"Der neue Status von %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) ist "
"nun »%(new_state)s«."
-#: vertimus/models.py:542
+#: vertimus/models.py:518
msgid "Hello,"
msgstr "Hallo,"
-#: vertimus/models.py:551
+#: vertimus/models.py:527
msgid "Without comment"
msgstr "Ohne Kommentar"
-#: vertimus/models.py:587
+#: vertimus/models.py:563
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3879,201 +3876,47 @@ msgstr ""
"Es wurde ein neuer Kommentar hinzugefügt zu %(module)s — %(branch)s — "
"%(domain)s (%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:657
+#: vertimus/models.py:633
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "Einspielen ist gescheitert. Die Fehlermeldung war: »%s«"
-#: vertimus/models.py:659
+#: vertimus/models.py:635
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "Die Datei ist erfolgreich in den Softwarebestand eingespielt worden."
-#: vertimus/models.py:664
+#: vertimus/models.py:640
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr ""
" Darüber hinaus war die Synchronisierung mit dem Zweig »master« erfolgreich."
-#: vertimus/models.py:666
+#: vertimus/models.py:642
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr ""
" Allerdings ist die Synchronisierung mit dem Zweig »master« fehlgeschlagen."
-#: vertimus/views.py:130
+#: vertimus/views.py:109
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr ""
"Beim Senden von E-Mails ist ein Fehler aufgetreten, es wurden keine E-Mails "
"gesendet."
-#: vertimus/views.py:133
+#: vertimus/views.py:112
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Während dem Anwenden Ihrer Aktion ist ein Fehler aufgetreten: %s"
-#: vertimus/views.py:183 vertimus/views.py:193 vertimus/views.py:206
+#: vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:172 vertimus/views.py:185
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Datei</a> von %(name)s am %(date)s hochgeladen"
-#: vertimus/views.py:215
+#: vertimus/views.py:194
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Zuletzt eingespielte Datei</a> für %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:223
+#: vertimus/views.py:202
msgid "Latest POT file"
msgstr "Neueste POT-Datei"
-#~ msgid ""
-#~ "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
-#~ "locale, the browser will ignore it. Google Chrome/Chromium/Vivaldi "
-#~ "support:\n"
-#~ "\n"
-#~ "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
-#~ "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
-#~ "no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
-#~ "zh_CN, zh_TW\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opera supports all Chromium locales and additionally these:\n"
-#~ "\n"
-#~ "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opera does not support the “et” locale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht alle Sprachen werden unterstützt. Falls Sie eine solche Sprache "
-#~ "benutzen, wird Google Chrome diese ignorieren. Die folgenden Sprachen "
-#~ "werden unterstützt:\n"
-#~ "\n"
-#~ "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
-#~ "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
-#~ "no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
-#~ "zh_CN, zh_TW\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opera unterstützt alle Chromium-Sprachen und zusätzlich folgende:\n"
-#~ "\n"
-#~ "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opera unterstützt die Sprache »et« nicht."
-
-#~ msgid "GNOME 3.20 Release Video"
-#~ msgstr "Video zur Veröffentlichung von GNOME 3.20"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris."
-#~ "net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
-#~ "Translation_addons</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hinweise zu weiteren, GCompris betreffenden Übersetzungen finden Sie auf "
-#~ "<a href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris."
-#~ "net/wiki/Translation_addons</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese POT-Datei wurde nicht mit der herkömmlichen Methode durch intltool "
-#~ "erstellt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-#~ "method."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese POT-Datei wurde nicht mit der herkömmlichen Methode durch die gnome-"
-#~ "doc-utils erstellt."
-
-#~ msgid "UI translation"
-#~ msgstr "Übersetzung der Benutzeroberfläche"
-
-#~ msgid "Anjuta Manual"
-#~ msgstr "Anjuta-Handbuch"
-
-#~ msgid "Dasher Manual"
-#~ msgstr "Dasher-Handbuch"
-
-#~ msgid "Eye of GNOME Manual"
-#~ msgstr "Eye of GNOME-Handbuch"
-
-#~ msgid "GConf Editor Manual"
-#~ msgstr "Konfigurationseditor-Handbuch"
-
-#~ msgid "GDM Manual"
-#~ msgstr "GDM-Handbuch"
-
-#~ msgid "Gnome Chess Manual"
-#~ msgstr "Gnome-Chess-Handbuch"
-
-#~ msgid "Sound Juicer Manual"
-#~ msgstr "Soundjuicer-Handbuch"
-
-#~ msgid "Beagle Desktop Search"
-#~ msgstr "Beagle Desktopsuche"
-
-#~ msgid "GNOME Web Photo"
-#~ msgstr "GNOME Web Photo"
-
-#~ msgid "Pan Newsreader"
-#~ msgstr "Pan Newsreader"
-
-#~ msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evince ist ein Dokumentenbetrachter für verschiedene Dokumentformate."
-
-#~ msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
-#~ msgstr "Grafische Oberfläche für die Navigation in GIT-Softwarebeständen"
-
-#~ msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
-#~ msgstr "Ein Multimedia-Konverter für die GNOME-Arbeitsumgebung"
-
-#~ msgid "Builder - Develop software for GNOME"
-#~ msgstr "Builder - Software für GNOME entwickeln"
-
-#~ msgid "Clocks applications for GNOME"
-#~ msgstr "Eine Uhranwendung für GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
-#~ "storage devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "gnome-disk-utility stellt Bibliotheken und Anwendungen für den Umgang mit "
-#~ "Speichergeräten bereit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
-#~ "for GNOME."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME Video Arcade ist ein MAME- (Multiple Arcade Machine Emulator) Front-"
-#~ "end für GNOME."
-
-#~ msgid "A note taking application"
-#~ msgstr "Eine Notizzettel-Anwendung"
-
-#~ msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
-#~ msgstr "Eine Bibliothek zur Pluginverwaltung für andere GNOME-Module"
-
-#~ msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
-#~ msgstr "Desktop-Einträge für MESS-ROMs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
-#~ "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
-#~ msgstr ""
-#~ "moserial ist ein sauberes, nettes gtk-basiertes serielles Terminal für "
-#~ "den GNOME-Desktop. Für noch bessere Qualität wurde es in Vala geschrieben."
-
-#~ msgid "A photo manager for GNOME"
-#~ msgstr "Eine Fotoverwaltung für GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME Teletext viewer"
-#~ msgstr "GNOME Videotext-Betrachter"
-
-#~ msgid "A VNC client for GNOME"
-#~ msgstr "Ein VNC-Client für GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME 3.18 Release Video"
-#~ msgstr "Video zur Veröffentlichung von GNOME 3.18"
-
-#~ msgid "GNOME Journal"
-#~ msgstr "GNOME Journal"
-
-#~ msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Übersetzungen sollten als Fehlerberichte eingereicht werden (siehe Link "
-#~ "unten)."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]