[dconf-editor] Update Occitan translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor] Update Occitan translation
- Date: Sun, 5 Mar 2017 10:38:39 +0000 (UTC)
commit 921102d9ebcdf6cab40779dff3b939f85e28929d
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Sun Mar 5 10:38:30 2017 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 707 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 435 insertions(+), 272 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 858d82f..5deee2d 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Occitan translation of dconf.
-# Copyright (C) 2012-2016 dconf copyright holder
+# Copyright (C) 2012-201 dconf copyright holder
# This file is distributed under the same license as the dconf package.
-# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-"
-"editor\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-31 09:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-29 20:44+0200\n"
+"editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-27 17:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-05 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@@ -83,11 +83,16 @@ msgstr ""
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:25
msgid "Browse the keys used by installed applications"
-msgstr ""
+msgstr "Consultar las claus utilizadas per las aplicacions installadas"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:29
msgid "Read keys descriptions and edit their values"
-msgstr ""
+msgstr "Legir las informacions de las claus e modificar lors valors"
+
+#. a translatable version of project_group
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:45
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Lo projècte GNOME"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
#: editor/dconf-editor.vala:73 editor/dconf-editor.vala:147
@@ -95,7 +100,6 @@ msgid "dconf Editor"
msgstr "Editor dconf"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:4
-#, fuzzy
msgid "Configuration editor for dconf"
msgstr "Editor de configuracion per dconf"
@@ -103,15 +107,11 @@ msgstr "Editor de configuracion per dconf"
msgid "Directly edit your entire configuration database"
msgstr "Modificar dirèctament tota vòstra basa de donadas de configuracion"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
msgid "settings;configuration;"
msgstr "paramètres;configuracion;"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:12
-#, fuzzy
-msgid "dconf-editor"
-msgstr "Editor dconf"
-
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:18
msgid "The width of the window"
msgstr "La largor de la fenèstra"
@@ -148,9 +148,12 @@ msgid "A flag to restore the last view"
msgstr "Una bandièra per restablir la darrièra vista"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:39
+#| msgid ""
+#| "If 'true', Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described "
+#| "in the 'saved-view' key."
msgid ""
-"If 'true', Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
-"the 'saved-view' key."
+"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
+"the “saved-view” key."
msgstr ""
"Se verai, l'editor Dconf, a l'aviada, ensaja de se plaçar al nivèl del camin "
"indicat per la clau « saved-view »."
@@ -160,8 +163,11 @@ msgid "A path to restore the last view"
msgstr "Un camin per restablir la darrièra vista"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:44
+#| msgid ""
+#| "If the 'restore-view' key is set to 'true', Dconf Editor tries at launch "
+#| "to navigate to this path."
msgid ""
-"If the 'restore-view' key is set to 'true', Dconf Editor tries at launch to "
+"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
"navigate to this path."
msgstr ""
"Se la clau « restore-view » es definida a verai, l'editor Dconf ensaja de se "
@@ -172,101 +178,141 @@ msgid "Show initial warning"
msgstr "Afichar l'avertiment inicial"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:49
+#| msgid ""
+#| "If 'true', Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to "
+#| "be careful."
msgid ""
-"If 'true', Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
+"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
"careful."
msgstr ""
"Se verai, l'editor Dconf dobrís una fenèstra a l'aviada que rapèla a "
"l'utilizaire d'èsser prudent."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:53
-#, fuzzy
msgid "A flag to enable small rows for keys list"
-msgstr "Una bandièra per activar lo mòde ecran complet"
+msgstr "Una bandièra per activar las pichonas linhas dins la lista de las claus"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:54
-msgid "If 'true', the keys list use smaller rows."
-msgstr ""
+msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
+msgstr "Se verai, la lista de las claus utiliza de linhas mai pichonas."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:58
msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "Una bandièra per activar las pichonas linhas dins la lista dels signets"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:59
-msgid "If 'true', the bookmarks list use smaller rows."
-msgstr ""
+msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
+msgstr "Se verai, la lista dels signets utiliza de linhas mai pichonas."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:68
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar lo comportament de la valor d'una clau modifica la requèsta"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:69
msgid ""
-"The 'unsafe' value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
+"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
-"including intermediate states. The 'safe' value asks for confirmation in "
+"including intermediate states. The “safe” value asks for confirmation in "
"these cases, but allows instant changes for booleans and nullable booleans, "
-"enums and flags. The 'always-confirm-implicit' and 'always-confirm-explicit' "
+"enums and flags. The “always-confirm-implicit” and “always-confirm-explicit” "
"values always asks for confirmation, but the first applies the change if you "
-"change path whereas the second dismiss it. The 'always-delay' value adds "
+"change path whereas the second dismiss it. The “always-delay” value adds "
"each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once."
msgstr ""
+"La valor « unsafe » (azardosa) es desconselhada : per las claus fòra tipe "
+"particular, met a jorn la valor de la clau cada còp que quicòm càmbia dins "
+"la sasida, inclús dins los estats intermediaris. La valor « safe » (segura) "
+"demanda confirmacion dins aqueles cases, mas autoriza de modificacions "
+"instantanèas per las valors booleanas e booleanas nullas, las enumeracions e "
+"las bandièras. Las valors « always-confirm-implicit » (totjorn confirmar "
+"implicitament) e « always-confirm-explicit » (totjorn confirmar "
+"explicitament) demandant confirmacion mas la primièra aplica la modificacion "
+"quand cambiatz lo camin mentre que la segonda l'ignòra. La valor « always-"
+"delay » aplica cada modificacion amb retardament, autoriza atal l'aplicacion "
+"de mantuna clau a l'encòp."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:73
+#| msgid "A flag to restore the last view"
+msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
+msgstr ""
+"Una bandièra per triar la lista de las claus en tenent compte de la cassa"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:74
+msgid ""
+"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
+"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
+"sensitively, with in usual order upper-case folders first."
+msgstr ""
+"GSettings permet pas a las claus de conténer de majusculas dins lor nom, mas "
+"los camins d'installacion dels esquèmas o pòdon. Se verai, la lista de las "
+"claus es triada en tenent compte de la cassa, amb coma triada abituala los "
+"dorsièrs en majusculas en primièr."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:92
-msgid "A boolean, type \"b\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:98
+#| msgid "A boolean, type \"b\""
+msgid "A boolean, type ‘b’"
msgstr "Una valor booleana, tipe « b »"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:93
-msgid "Booleans can only take two values, \"true\" or \"false\"."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:99
+#| msgid "Booleans can only take two values, \"true\" or \"false\"."
+msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
msgstr ""
"Las valors booleanas accèptan pas que doas valors, « true » o « false »."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:97
-msgid "A nullable boolean, type \"mb\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:103
+#| msgid "A nullable boolean, type \"mb\""
+msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
msgstr "Una valor booleana o nulla, tipe « mb »"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:98
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:104
+#| msgid ""
+#| "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but "
+#| "could take a \"nothing\" value. A nullable boolean can only take three "
+#| "values, \"true\", \"false\" and \"nothing\"."
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
-"take a \"nothing\" value. A nullable boolean can only take three values, "
-"\"true\", \"false\" and \"nothing\"."
+"take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
+"“true”, “false” and “nothing”."
msgstr ""
"GSettings autoriza los tipes amb valor nulla, coma los autres tipes mas "
"qu'accèptan una valor « nothing ». Una valor booleana o nulla accèpta pas "
"que tres valors, « true », « false » o « nothing »."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
-msgid "A byte (unsigned), type \"y\""
-msgstr "Un octet (pas signat), tipe « y »"
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:108
+#| msgid "A byte (unsigned), type \"y\""
+msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
+msgstr "Un octet (non signat), tipe « y »"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:103
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109
msgid ""
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
"characters."
msgstr ""
"Una valor d'octet es un entièr entre 0 e 255. Pòt èsser utilizat per "
-"transmetre des caractèrs."
+"transmetre de caractèrs."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
-msgid "A bytestring, type \"ay\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:113
+#| msgid "A bytestring, type \"ay\""
+msgid "A bytestring, type ‘ay’"
msgstr "Una cadena d'octets, tipe « ay »"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:108
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:114
msgid ""
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
"character should be included as the last character in the array."
msgstr ""
"Lo tipe cadena d'octets es correntament utilizat per transmetre de cadenas "
-"que son pas totjorn de l'UTF-8 valid. Dins aqueste cas, la convencion es que "
+"que son pas totjorn en UTF-8 valid. Dins aqueste cas, la convencion es que "
"lo caractèr de terminason nul deu èsser inclús coma darrièr caractèr de la "
"cadena."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:112
-msgid "A bytestring array, type \"aay\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:118
+#| msgid "A bytestring array, type \"aay\""
+msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
msgstr "Un tablèu d'octets, tipe « aay »"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:113
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:119
msgid ""
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
@@ -275,230 +321,271 @@ msgstr ""
"es correntament utilizat per transmetre de cadenas que son pas totjorn de "
"l'UTF-8 valid."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:117
-msgid "A D-Bus handle type, type \"h\""
-msgstr "Un tipe de puntador D-Bus, tipe « h »"
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:123
+#| msgid "A D-Bus handle type, type \"h\""
+msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
+msgstr "Un tipe d'identificador D-Bus, tipe « h »"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:118
-#, fuzzy
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
msgid ""
"The handle type is a 32bit signed integer value that is, by convention, used "
"as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a D-"
"Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
"to make use of this type."
msgstr ""
-"Lo tipe puntador es un entièr signat 32bit utilizat per convencion coma "
-"indici d'un tablèu de descriptors de fichièrs qu'acompanhan un messatge D-"
-"Bus.\n"
-"\n"
-"Se sètz pas dins un contèxte D-Bus, aqueste tipe vos servís pas a res."
+"Lo tipe identificador es un entièr signat 32bit utilizat per convencion coma "
+"indici d'un tablèu de descriptors de fichiers qu'acompanhan un messatge D-"
+"Bus. Se sètz pas dins un contèxte D-Bus, aqueste tipe vos servís pas a res."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
-msgid "A D-Bus object path, type \"o\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:130
+#| msgid "A D-Bus object path, type \"o\""
+msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
msgstr "Un camin d'objècte D-Bus, tipe « o »"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:125
-#, fuzzy
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
msgid ""
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
"make use of this type."
msgstr ""
"Un camin d'objècte es utilizat per identificar d'objèctes D-Bus a una "
-"destinacion donada sul bus.\n"
-"\n"
-"Se sètz pas dins un contèxte D-Bus, aqueste tipe vos servís pas a res."
+"destinacion donada sul bus. Se sètz pas dins un contèxte D-Bus, aqueste tipe "
+"vos servís pas a res."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
-msgid "A D-Bus object path array, type \"ao\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:137
+#| msgid "A D-Bus object path array, type \"ao\""
+msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
msgstr "Un tablèu de camins d'objècte D-Bus, tipe « ao »"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:132
-#, fuzzy
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
msgid ""
"An object path array could contain any number of object paths (including "
-"none: \"[]\"). If you are not interacting with D-Bus, then there is no "
-"reason to make use of this type."
+"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
+"to make use of this type."
msgstr ""
-"Un tablèu de camins d'objèctes pòt contenir un nombre indefinit de camins "
-"d'objèctes (inclús pas cap : « [] »).\n"
-"\n"
-"Se sètz pas dins un contèxte D-Bus, aqueste tipe vos servís pas a res."
+"Un tablèu de camins d'objèctes pòt conténer un nombre indefinit de camins "
+"d'objèctes (inclús cap : « [] »). Se sètz pas dins un contèxte D-Bus, "
+"aqueste tipe vos servís pas a res."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
-msgid "A D-Bus signature, type \"g\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:144
+#| msgid "A D-Bus signature, type \"g\""
+msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
msgstr "Una signatura D-Bus, tipe « g »"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:139
-#, fuzzy
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
msgid ""
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
"make use of this type."
msgstr ""
"Una signatura D-Bus es una cadena utilizada coma signatura de tipe per un "
-"metòde o un messatge D-Bus.\n"
-"\n"
-"Se sètz pas dins un contèxte D-Bus, aqueste tipe vos servís pas a res."
+"metòde o un messatge D-Bus. Se sètz pas dins un contèxte D-Bus, aqueste tipe "
+"vos servís pas a res."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
-msgid "A double, type \"d\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
+#| msgid "A double, type \"d\""
+msgid "A double, type ‘d’"
msgstr "Un nombre flotant doble, tipe « d »"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:146
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
msgid "A double value could represent any real number."
msgstr "Una valor flotanta dobla pòt representar quin nombre real que siá."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:150
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:156
msgid "A 5-choices enumeration"
-msgstr "Una enumeracion a 5 choix"
+msgstr "Una enumeracion amb 5 causidas"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
+#| msgid ""
+#| "Enumerations could be done either with the \"enum\" attribute, or with a "
+#| "\"choices\" tag."
msgid ""
-"Enumerations could be done either with the \"enum\" attribute, or with a "
-"\"choices\" tag."
+"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
+"“choices” tag."
msgstr ""
"Las enumeracions se fan siá amb l'atribut « enum », siá amb una balisa « "
"choices »."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:155
-msgid "A short integer, type \"n\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161
+#| msgid "A short integer, type \"n\""
+msgid "A short integer, type ‘n’"
msgstr "Un entièr cort, tipe « n »"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:156
-msgid "A 16bit signed integer. See also the \"integer-16-unsigned\" key."
-msgstr "Un entièr signat 16bit. Vejatz tanben la clau « integer-16-unsigned »."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:162
+#| msgid "A 16bit signed integer. See also the \"integer-16-unsigned\" key."
+msgid "A 16bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
+msgstr "Un entièr signat 16bit. Veire tanben la clau « integer-16-unsigned »."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:160
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
msgstr "Bandièras : causir-vòstras-colors-preferidas"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161
-msgid "Flags could be set by the \"enum\" attribute."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:167
+#| msgid "Flags could be set by the \"enum\" attribute."
+msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
msgstr "Las bandièras pòdon èsser definidas per l'atribut « enum »."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:165
-msgid "An unsigned short integer, type \"q\""
-msgstr "Un entièr cort pas signat, tipe « q »"
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
-msgid "A 16bit unsigned integer. See also the \"integer-16-signed\" key."
-msgstr ""
-"Un entièr pas signat 16bit. Vejatz tanben la clau « integer-16-signed »."
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:170
-msgid "An usual integer, type \"i\""
-msgstr "Un entièr costumièr, tipe « i »"
-
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
-msgid "A 32bit signed integer. See also the \"integer-32-unsigned\" key."
-msgstr "Un entièr signat 32bit. Vejatz tanben la clau « integer-32-unsigned »."
+#| msgid "An unsigned short integer, type \"q\""
+msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
+msgstr "Un entièr cort non signat, tipe « q »"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175
-msgid "An unsigned usual integer, type \"u\""
-msgstr "Un entièr pas signat costumièr, tipe « u »"
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:172
+#| msgid "A 16bit unsigned integer. See also the \"integer-16-signed\" key."
+msgid "A 16bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
+msgstr "Un entièr non signat 16bit. Veire tanben la clau « integer-16-signed »."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:176
-msgid "A 32bit unsigned integer. See also the \"integer-32-signed\" key."
-msgstr ""
-"Un entièr pas signat 32bit. Vejatz tanben la clau « integer-32-signed »."
+#| msgid "An usual integer, type \"i\""
+msgid "An usual integer, type ‘i’"
+msgstr "Un entièr abitual, tipe « i »"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
-msgid "A long integer, type \"x\""
-msgstr "Un entièr long, tipe « x »"
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:177
+#| msgid "A 32bit signed integer. See also the \"integer-32-unsigned\" key."
+msgid "A 32bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
+msgstr "Un entièr signat 32bit. Veire tanben la clau « integer-32-unsigned »."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:181
-msgid "A 64bit signed integer. See also the \"integer-64-unsigned\" key."
-msgstr "Un entièr signat 64bit. Vejatz tanben la clau « integer-64-unsigned »."
+#| msgid "An unsigned usual integer, type \"u\""
+msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
+msgstr "Un entièr non signat abitual, tipe « u »"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:185
-msgid "An unsigned long integer, type \"t\""
-msgstr "Un entièr long pas signat, tipe « t »"
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182
+#| msgid "A 32bit unsigned integer. See also the \"integer-32-signed\" key."
+msgid "A 32bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
+msgstr "Un entièr non signat 32bit. Veire tanben la clau « integer-32-signed »."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
-msgid "A 64bit unsigned integer. See also the \"integer-64-signed\" key."
-msgstr ""
-"Un entièr pas signat 64bit. Vejatz tanben la clau « integer-64-signed »."
+#| msgid "A long integer, type \"x\""
+msgid "A long integer, type ‘x’"
+msgstr "Un entièr long, tipe « x »"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:187
+#| msgid "A 64bit signed integer. See also the \"integer-64-unsigned\" key."
+msgid "A 64bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
+msgstr "Un entièr signat 64bit. Veire tanben la clau « integer-64-unsigned »."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:191
+#| msgid "An unsigned long integer, type \"t\""
+msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
+msgstr "Un entièr long non signat, tipe « t »"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:192
+#| msgid "A 64bit unsigned integer. See also the \"integer-64-signed\" key."
+msgid "A 64bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
+msgstr "Un entièr non signat 64bit. Veire tanben la clau « integer-64-signed »."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198
msgid "A number with range"
msgstr "Un nombre amb interval"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:193
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:199
msgid ""
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
"integer could only take a value between -2 and 10."
msgstr ""
-"Cada reglatge numérique (entièrs signats e pas signats de cada tipe, plus "
-"nombres a virgule) pòt èsser limité per un intervalle de valors. Per "
+"Cada reglatge numeric (entièrs signats e pas signats de cada tipe, plus "
+"nombres amb virgula) pòt èsser limitat per un interval de valors. Per "
"exemple, aqueste entièr accèpta unicament de valors entre -2 e 10."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:197
-msgid "A custom type, here \"(ii)\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
+#| msgid "A custom type, here \"(ii)\""
+msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
msgstr "Un tipe personalizat, aicí « ii »"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:204
+#| msgid ""
+#| "Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, "
+#| "falling back on a string entry when it doesn't have a better way to do. "
+#| "Here is a tuple of two 32bit signed integers."
msgid ""
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
-"back on a string entry when it doesn't have a better way to do. Here is a "
+"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
"tuple of two 32bit signed integers."
msgstr ""
-"L'editor Dconf permet d'editar tota mena de tipe de reglatge pres en carga "
-"per GSettings, se rabattant sus un tipe cadena se i a pas d'autre mejan de "
+"L'editor Dconf permet d'editar quin tipe de reglatge que siá pres en carga "
+"per GSettings, se rabatent sus un tipe cadena se a pas d'autre mejan de "
"representacion. Aquò es un tuple de dos entièrs signats 32bit."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:202
-msgid "A string, type \"s\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:208
+#| msgid "A string, type \"s\""
+msgid "A string, type ‘s’"
msgstr "Una cadena, tipe « s »"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:209
+#| msgid ""
+#| "The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string "
+#| "\"''\" is not the same as NULL (nothing); see also the \"string-nullable"
+#| "\" key."
msgid ""
-"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string "
-"\"''\" is not the same as NULL (nothing); see also the \"string-nullable\" "
-"key."
+"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
+"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
msgstr ""
"Lo tipe cadena accèpta quina cadena UTF-8 que siá. Notatz qu'una cadena "
-"voida « '' » es pas equivalenta a NULL (pas res) ; vejatz tanben la clau « "
-"string-nullable »."
+"voida « '' » es pas equivalenta a NULL (res) ; veire tanben la clau « string-"
+"nullable »."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:207
-msgid "A string array, type \"as\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:213
+#| msgid "A string array, type \"as\""
+msgid "A string array, type ‘as’"
msgstr "Un tablèu de cadenas, tipe « as »"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:208
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:214
+#| msgid ""
+#| "A string array contains any number of strings of whatever length. It may "
+#| "be an empty array, \"[]\"."
msgid ""
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
-"an empty array, \"[]\"."
+"an empty array, “[]”."
msgstr ""
"Un tablèu de cadenas conten un nombre indefinit de cadenas de longor "
"indefinida. Se pòt agir d'un tablèu void, « [] »."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212
-msgid "A nullable string, type \"ms\""
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:218
+#| msgid "A nullable string, type \"ms\""
+msgid "A nullable string, type ‘ms’"
msgstr "Una cadena o valor nulla, tipe « ms »"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:213
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219
+#| msgid ""
+#| "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but "
+#| "could take a \"nothing\" value. A nullable string can take any string as "
+#| "value, including the empty string \"''\", or can be NULL (nothing)."
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
-"take a \"nothing\" value. A nullable string can take any string as value, "
-"including the empty string \"''\", or can be NULL (nothing)."
+"take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
+"including the empty string “''”, or can be NULL (nothing)."
msgstr ""
"GSettings autoriza los tipes que pòdon valer nul, semblables als autres "
"tipes mas qu'accèptan la valor « nothing ». Lo tipe cadena o valor nulla "
"accèpta quina cadena que siá, inclusa la cadena voida « '' » o pòt conténer "
"la valor nulla (« nothing »)."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
-#, fuzzy
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:223
msgid "A 1-choice enumeration"
-msgstr "Una enumeracion a 5 choix"
+msgstr "Una enumeracion amb 1 causida"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:218
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
msgid ""
-"An enumeration could contain only one item, but that's probably an error. "
+"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
"Dconf Editor warns you in that case."
msgstr ""
+"Una enumeracion pòt conténer un sol element, mas aquò es sens dobte degut a "
+"una error. Editor Dconf ne vos avertís dins aqueste cas."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:229
+msgid "A 1-choice integer value"
+msgstr "Una valor nombre entièr amb 1 causida"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:230
+msgid ""
+"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
+"probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
+msgstr ""
+"Un interval pòt limitar una clau a un nombre entièr amb una sola valor "
+"possibla, mas aquò es sens dobte degut a una error. Editor Dconf ne vos "
+"avertís dins aqueste cas."
#: editor/dconf-editor-menu.ui:6
msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -533,7 +620,8 @@ msgstr "Recèrca de claus"
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Afichar la version e sortir"
-#: editor/dconf-editor.vala:96
+#. #. * * Copy action
+#. #: editor/dconf-editor.vala:96
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiat dins lo quichapapièrs"
@@ -549,81 +637,83 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>"
-#: editor/dconf-model.vala:195
+#: editor/dconf-model.vala:220
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
-#: editor/dconf-model.vala:197
+#: editor/dconf-model.vala:222
msgid "String"
msgstr "Cadena"
-#: editor/dconf-model.vala:199
+#: editor/dconf-model.vala:224
msgid "String array"
msgstr "Tablèu de cadenas"
-#: editor/dconf-model.vala:201
+#: editor/dconf-model.vala:226
msgid "Enumeration"
msgstr "Enumeracion"
-#: editor/dconf-model.vala:203
+#: editor/dconf-model.vala:228
msgid "Flags"
msgstr "Bandièras"
-#: editor/dconf-model.vala:205
+#: editor/dconf-model.vala:230
msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "Real"
-#: editor/dconf-model.vala:208
+#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
+#: editor/dconf-model.vala:233
msgid "D-Bus handle type"
msgstr "Tipe puntador D-Bus"
-#: editor/dconf-model.vala:210
+#: editor/dconf-model.vala:235
msgid "D-Bus object path"
msgstr "Camin d'objècte D-Bus"
-#: editor/dconf-model.vala:212
+#: editor/dconf-model.vala:237
msgid "D-Bus object path array"
msgstr "Tablèu de camins d'objèctes D-Bus"
-#: editor/dconf-model.vala:214
+#: editor/dconf-model.vala:239
msgid "D-Bus signature"
msgstr "Signatura D-Bus"
-#: editor/dconf-model.vala:222
+#: editor/dconf-model.vala:247
msgid "Integer"
msgstr "Entièr"
-#: editor/dconf-model.vala:337
+#: editor/dconf-model.vala:362
msgid "True"
msgstr "Verai"
-#: editor/dconf-model.vala:339
+#: editor/dconf-model.vala:364
msgid "False"
msgstr "Fals"
-#: editor/dconf-model.vala:340
+#: editor/dconf-model.vala:365
msgid "Nothing"
msgstr "Pas res"
-#: editor/dconf-model.vala:345
+#: editor/dconf-model.vala:370
msgid "true"
msgstr "verai"
-#: editor/dconf-model.vala:347
+#: editor/dconf-model.vala:372
msgid "false"
msgstr "fals"
-#: editor/dconf-model.vala:349
+#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as
"yourtranslation (nothing)"
+#: editor/dconf-model.vala:374
msgid "nothing"
msgstr "pas res (nothing)"
#: editor/dconf-view.vala:438
msgid "This value is invalid for the key type."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta valor es pas valida per aqueste tipe de clau."
#: editor/dconf-window.vala:132
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
-msgstr "Mercé d'utilizar l'editor Dconf per modificar vos configuracions !"
+msgstr "Mercé d'utilizar l'editor Dconf per modificar vòstras configuracions !"
#: editor/dconf-window.vala:133
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
@@ -635,6 +725,7 @@ msgstr ""
msgid "I’ll be careful."
msgstr "Serai prudent."
+#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
#: editor/dconf-window.vala:138
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Afichar aquesta bóstia de dialòg lo còp que ven."
@@ -647,13 +738,14 @@ msgstr "Copiar lo camin actual"
msgid "Reset visible keys"
msgstr "Reïnicializar las claus visiblas"
-#: editor/dconf-window.vala:254
+#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
+#: editor/dconf-window.vala:254 editor/key-list-box-row.vala:485
msgid "Reset recursively"
-msgstr ""
+msgstr "Reïnicializar recursivament"
#: editor/dconf-window.vala:262
msgid "Enter delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Activar lo mòde retardat"
#: editor/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
@@ -685,113 +777,148 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions menu"
msgstr "Menú Accions"
-#: editor/help-overlay.ui:59
+#: editor/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Quichapapièrs"
+msgid "Path bar navigation"
+msgstr "Navigacion dins la barra dels camins"
+
+#: editor/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open root folder"
+msgstr "Dobrir lo dorsièr raiç"
#: editor/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy descriptor"
-msgstr "Copiar lo descriptor"
+msgid "Open parent folder"
+msgstr "Dobrir lo dorsièr parent"
#: editor/help-overlay.ui:70
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy path"
-msgstr "Copiar lo camin"
+msgid "Open active direct child"
+msgstr "Dobrir l'enfant dirècte actiu"
-#: editor/help-overlay.ui:79
+#: editor/help-overlay.ui:77
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Path bar navigation"
-msgstr ""
+msgid "Open active last child"
+msgstr "Dobrir lo darrièr enfant actiu"
-#: editor/help-overlay.ui:83
+#: editor/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open root folder"
-msgstr ""
+msgid "Keys list actions"
+msgstr "Accions sus lista de claus"
#: editor/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open parent folder"
-msgstr ""
+msgid "Contextual menu"
+msgstr "Menú contextual"
#: editor/help-overlay.ui:97
+#| msgid "Set to default"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open active direct child"
-msgstr ""
+msgid "Set to default"
+msgstr "Definir a la valor per defaut"
#: editor/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open active last child"
-msgstr ""
+msgid "Toggle boolean value"
+msgstr "Inversar una valor booleana"
#: editor/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Quichapapièrs"
+
+#: editor/help-overlay.ui:117
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy descriptor"
+msgstr "Copiar lo descriptor"
+
+#: editor/help-overlay.ui:124
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy path"
+msgstr "Copiar lo camin"
+
+#: editor/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr "Generic"
-#: editor/help-overlay.ui:117
+#: editor/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show this help"
msgstr "Afichar l'ajuda"
-#: editor/help-overlay.ui:124
+#: editor/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
msgstr "A prepaus"
-#: editor/help-overlay.ui:131
+#: editor/help-overlay.ui:151
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Quitar"
-#: editor/key-list-box-row.vala:162
+#: editor/key-list-box-row.vala:188
msgid "No Schema Found"
msgstr "Cap d'esquèma pas trobat"
-#: editor/key-list-box-row.vala:171
+#: editor/key-list-box-row.vala:202
msgid "Key erased."
-msgstr ""
+msgstr "Clau escafada."
-#: editor/key-list-box-row.vala:187
+#: editor/key-list-box-row.vala:224
#, c-format
msgid "%s (key erased)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (clau escafada)"
+
+#: editor/key-list-box-row.vala:310
+msgid "No summary provided"
+msgstr "Cap de resumit pas provesit"
-#: editor/key-list-box-row.vala:389
+#. Translators: "open key-editor dialog" action in the right-click menu on the list of keys
+#: editor/key-list-box-row.vala:465
msgid "Customize…"
msgstr "Personalizar…"
-#: editor/key-list-box-row.vala:392
+#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
+#: editor/key-list-box-row.vala:468
msgid "Set to default"
msgstr "Definir a la valor per defaut"
-#: editor/key-list-box-row.vala:397
+#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
+#: editor/key-list-box-row.vala:473
msgid "Dismiss change"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar la modificacion"
-#: editor/key-list-box-row.vala:400
+#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
+#: editor/key-list-box-row.vala:476
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrir"
-#: editor/key-list-box-row.vala:403 editor/key-list-box-row.vala:531
+#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
+#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
+#: editor/key-list-box-row.vala:479 editor/key-list-box-row.vala:610
#: editor/registry-info.ui:28
msgid "Erase key"
-msgstr ""
+msgstr "Escafar la clau"
-#: editor/key-list-box-row.vala:406
+#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
+#: editor/key-list-box-row.vala:482
msgid "Do not erase"
-msgstr ""
+msgstr "Escafar pas"
-#: editor/key-list-box-row.vala:415
+#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
+#: editor/key-list-box-row.vala:494
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: editor/key-list-box-row.vala:525
+#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
+#: editor/key-list-box-row.vala:604
msgid "No change"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de modificacion"
-#: editor/key-list-box-row.vala:575 editor/registry-info.vala:235
+#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu
on the list of keys
+#: editor/key-list-box-row.vala:674 editor/registry-info.vala:261
msgid "Default value"
msgstr "Valor per defaut"
@@ -801,56 +928,66 @@ msgstr "Aplicar"
#: editor/modifications-revealer.vala:141
msgid "Nothing to reset."
-msgstr ""
+msgstr "Pas res a reïnicializar."
#: editor/modifications-revealer.vala:241
msgid "The value is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "La valor es pas valida."
#: editor/modifications-revealer.vala:245
msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
-msgstr ""
+msgstr "La modificacion serà ignorada se quitatz aquesta vista sens validar."
#: editor/modifications-revealer.vala:247
msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
msgstr ""
+"La modificacion serà efectiva aprèp aquesta demanda o se quitatz aquesta "
+"vista."
#: editor/modifications-revealer.vala:264
msgid "Changes will be delayed until you request it."
-msgstr ""
+msgstr "Las modificacions seràn retardadas fins a vòstra demanda."
+#. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not
translate it.
#: editor/modifications-revealer.vala:266
#, c-format
msgid "One gsettings operation delayed."
msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u operacion gsetting es retardada."
+msgstr[1] "%u operacions gsetting son retardadas."
+#. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate
it.
#: editor/modifications-revealer.vala:270
#, c-format
msgid "One dconf operation delayed."
msgid_plural "%u dconf operations delayed."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u operacion dconf es retardada."
+msgstr[1] "%u operacions dconf son retardadas."
+#. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you
could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of
each).
+#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
#: editor/modifications-revealer.vala:273
#, c-format
msgid "%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s"
#: editor/modifications-revealer.vala:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format, c-format
msgid "One gsettings operation"
msgid_plural "%u gsettings operations"
-msgstr[0] "paramètres;configuracion;"
-msgstr[1] "paramètres;configuracion;"
+msgstr[0] "%u operacion gsettings"
+msgstr[1] "%u operacions gsettings"
+#. Translators: Second part (and end) of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations
delayed.", so:
+#. * the space before the "and" is probably wanted, and
+#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
+#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
#: editor/modifications-revealer.vala:278
#, c-format
msgid " and one dconf operation delayed."
msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " e %u operacion dconf retardada."
+msgstr[1] " e %u operacions dconf retardadas."
#: editor/registry-info.ui:22
msgid ""
@@ -870,49 +1007,63 @@ msgid ""
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
"it."
msgstr ""
+"Aquesta enumeracion compòrta pas qu'una sola causida. Aquò es probablament "
+"degut a una error de l'aplicacion qu'a installat aqueste esquèma. Ensajatz "
+"de dobrir un rapòrt d'anomalia a aqueste subjècte."
-#: editor/registry-info.vala:80
+#: editor/registry-info.ui:65
+msgid ""
+"This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
+"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
+"it."
+msgstr ""
+"Aquesta clau nombre entièr pòt pas prene qu'una sola valor. Aquò es "
+"probablament degut a una error de l'aplicacion qu'a installat aqueste "
+"esquèma. Ensajatz de dobrir un rapòrt d'anomalia a aqueste subjècte."
+
+#: editor/registry-info.vala:82
msgid "Schema"
msgstr "Esquèma"
-#: editor/registry-info.vala:81
+#: editor/registry-info.vala:83
msgid "Summary"
msgstr "Resumit"
-#: editor/registry-info.vala:82
+#: editor/registry-info.vala:84
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
-#: editor/registry-info.vala:84
+#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
+#: editor/registry-info.vala:86
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
-#: editor/registry-info.vala:86
+#: editor/registry-info.vala:88
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: editor/registry-info.vala:87
+#: editor/registry-info.vala:89
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: editor/registry-info.vala:88
+#: editor/registry-info.vala:90
msgid "Default"
msgstr "Valor per défaut"
-#: editor/registry-info.vala:108
-#, fuzzy
+#: editor/registry-info.vala:110
msgid "Current value"
-msgstr "Valor personalizada"
+msgstr "Valor actuala"
-#: editor/registry-info.vala:134
+#: editor/registry-info.vala:143
msgid "Use default value"
msgstr "Utilizar la valor per defaut"
-#: editor/registry-info.vala:192
+#: editor/registry-info.vala:201
msgid "Custom value"
msgstr "Valor personalizada"
-#: editor/registry-info.vala:296
+#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
+#: editor/registry-info.vala:324
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
@@ -922,14 +1073,15 @@ msgstr ""
"qu'accèpta la valor nulla (que comença per « m »). Las cadenas, las "
"signaturas e los camins d'objèctes devon èsser plaçats entre verguetas."
-#: editor/registry-info.vala:298
+#: editor/registry-info.vala:326
msgid ""
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
msgstr ""
"Las cadenas, las signaturas e los camins d'objèctes devon èsser plaçats "
"entre verguetas."
-#: editor/registry-info.vala:302
+#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
+#: editor/registry-info.vala:330
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value."
@@ -937,24 +1089,35 @@ msgstr ""
"Emplegatz lo mot-clau « nothing » (rien) per definir a nul un tipe "
"qu'accèpta la valor nulla (que comença per « m »)."
-#: editor/registry-view.ui:95
+#: editor/registry-view.ui:32
+msgid "Sort preferences have changed. Do you want to reload the view?"
+msgstr "Las preferéncias de triada an cambiat. Volètz recargar la vista ?"
+
+#: editor/registry-view.ui:38
+msgid "Reload"
+msgstr "Recargar"
+
+#: editor/registry-view.ui:136
msgid "No keys in this path"
msgstr "Pas cap de clau dins aqueste camin"
-#: editor/registry-view.vala:170
+#: editor/registry-view.vala:182
#, c-format
-msgid "Cannot find folder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Cannot find folder “%s”."
+msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr « %s »."
-#: editor/registry-view.vala:188
+#: editor/registry-view.vala:200
#, c-format
-msgid "Cannot find key \"%s\" here."
-msgstr ""
+msgid "Cannot find key “%s” here."
+msgstr "Impossible de trobar la clau « %s » aicí."
-#: editor/registry-view.vala:194
+#: editor/registry-view.vala:206
#, c-format
-msgid "Key \"%s\" has been removed."
-msgstr ""
+msgid "Key “%s” has been removed."
+msgstr "La clau « %s » es estada suprimida."
+
+#~ msgid "dconf-editor"
+#~ msgstr "Editor dconf"
#~ msgid "Oops! Cannot find something at this path."
#~ msgstr "Ops ! Impossible de trobar quicòm dins aqueste camin."
@@ -1010,18 +1173,18 @@ msgstr ""
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#~ msgstr ""
-#~ "Aqueste programa es un logicial liure ; lo podètz redistribuir e/o lo "
+#~ "Aqueste programa es un logicial liure ; lo podètz redistribuir e/o lo "
#~ "modificar segon los tèrmes de la Licéncia Publica Generala GNU publicada "
-#~ "per la Free Software Foundation ; siá la version 2 o, (coma o voldretz) "
+#~ "per la Free Software Foundation ; siá la version 2 o, (coma o voldretz) "
#~ "tota autra version ulteriora.\n"
#~ "\n"
#~ "Aqueste programa es distribuit dins l'esper que serà utile, mas SENS CAP "
-#~ "DE GARANTIDA ; sens la quita garantida implicita de COMERCIABILITAT o DE "
+#~ "DE GARANTIDA ; sens la quita garantida implicita de COMERCIABILITAT o DE "
#~ "CONFORMITAT A UNA UTILISATION PARTICULARA. Veire la Licéncia Publica "
#~ "Generala GNU per mai de detalhs.\n"
#~ "\n"
#~ "Deuriatz aver recebut una còpia de la Licéncia Publica Generala GNU en "
-#~ "mème temps qu'aqueste programa ; se es pas lo cas, escrivètz a la Free "
+#~ "mème temps qu'aqueste programa ; se es pas lo cas, escrivètz a la Free "
#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
#~ "02110-1301, Estats Units."
@@ -1032,7 +1195,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Pas trobat"
#~ msgid "Error setting value: %s"
-#~ msgstr "Error al moment de la definicion de la valor : %s"
+#~ msgstr "Error al moment de la definicion de la valor : %s"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]