[eog] Updated Lithuanian translation



commit b66b0d304b2799faf385395a8b24c9de6a467f21
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Mar 4 18:43:54 2017 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  232 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 121 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index b39ecca..b9a95f6 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,11 +12,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-15 19:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-05 21:50+0200\n"
-"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-01 11:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-02 01:46+0200\n"
+"Last-Translator: Moo\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
 msgid "Prefere_nces"
@@ -75,8 +75,8 @@ msgstr ""
 "veiksenoje bei nustatyti paveikslėlį kaip darbastalio foną. Ji automatiškai "
 "skaito fotoaparato žymas ir pasuka paveikslėlius į teisingą padėtį."
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310
-#: ../src/eog-window.c:5542
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:312
+#: ../src/eog-window.c:5508
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Paveikslėlių peržiūros programa"
 
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "Į_rašyti"
 
 #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
-#: ../src/eog-error-message-area.c:132
+#: ../src/eog-error-message-area.c:133
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Įrašyti k_aip…"
 
@@ -237,9 +237,9 @@ msgstr "Įrašyti kaip"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456
 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3238 ../src/eog-window.c:3241 ../src/eog-window.c:3494
+#: ../src/eog-window.c:3223 ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3479
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
@@ -384,6 +384,14 @@ msgstr "Skaidrių rodymas"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Įskiepiai"
 
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:1 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Sumažinti paveikslėlį"
+
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Padidinti paveikslėlį"
+
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Pereiti prie pirmo galerijos paveikslėlio"
@@ -392,7 +400,7 @@ msgstr "Pereiti prie pirmo galerijos paveikslėlio"
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Pirmas paveikslėlis"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2356
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Pereiti prie ankstesnio galerijos paveikslėlio"
 
@@ -400,7 +408,7 @@ msgstr "Pereiti prie ankstesnio galerijos paveikslėlio"
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Ankstesnis paveikslėlis"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2344
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Pereiti prie kito galerijos paveikslėlio"
 
@@ -416,18 +424,10 @@ msgstr "Pereiti prie paskutinio galerijos paveikslėlio"
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Pas_kutinis paveikslėlis"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "Padidinti paveikslėlį"
-
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Didinti"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "Sumažinti paveikslėlį"
-
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Mažinti"
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "_Normalus dydis"
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Geriausiai _tinkantis"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2371
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Pasukti paveikslėlį 90 laipsnių į kairę"
 
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Pasukti paveikslėlį 90 laipsnių į kairę"
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "Pasukti prieš _laikrodžio rodyklę"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2382
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Pasukti paveikslėlį 90 laipsnių į dešinę"
 
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Baigti viso ekrano veikseną"
 #: ../data/help-overlay.ui.h:1
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
-msgstr "Bendrosios"
+msgstr "Bendra"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:2
 msgctxt "shortcut window"
@@ -854,17 +854,17 @@ msgstr "Mesti paveikslėlius į šiukšliadėžę neklausiant"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
 msgid ""
-"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
 "trash and would be deleted instead."
 msgstr ""
 "Jei įjungta, Eye of GNOME neklaus patvirtinimo prieš perkeliant "
 "paveikslėlius į šiukšlinę. Bus klausiama patvirtinimo, jei bent vienas iš "
-"failų negali būti perkeltas į šiukšlinę, todėl bus ištrintas."
+"failų negali būti perkeltas į šiukšlinę, todėl turės būti ištrintas."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
-"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
 "are loaded."
 msgstr ""
 "Ar failų parinkiklis turėtų rodyti naudotojo paveikslėlių aplanką, jei "
@@ -873,14 +873,14 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"will display the user’s pictures folder using the XDG special user "
 "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
 "will show the current working directory."
 msgstr ""
 "Jei įjungta ir aktyviame lange nėra įkelta paveikslėlių, failų parinkiklis "
 "rodys naudotojo paveikslėlių aplanką naudodamas XDG specialius naudotojų "
-"aplankus. Jei išjungta arba paveikslėlių aplankas nesukonfigūruotas, rodys "
-"darbinį katalogą."
+"aplankus. Jei išjungta arba paveikslėlių aplankas nesukonfigūruotas, failų "
+"parinkiklis rodys darbinį katalogą."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
@@ -892,12 +892,12 @@ msgid ""
 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
 "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
+"be embedded on the “Metadata” page."
 msgstr ""
 "Jei įjungta, išsamus metaduomenų sąrašas savybių dialoge bus perkeltas į "
 "atskirą puslapį dialoge. Toks dialogas turėtų būti patogesnis naudoti mažame "
-"ekrane, pvz. internetiniuose kompiuteriuose. Jei išjungta, metaduomenys bus "
-"rodomi „Metaduomenų“ puslapyje."
+"ekrane, pvz. tinklinukuose. Jei išjungta, metaduomenys bus rodomi "
+"„Metaduomenų“ puslapyje."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Active plugins"
@@ -905,8 +905,8 @@ msgstr "Įjungti įskiepiai"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
 "Įjungtų įskiepių sąrašas. Jame nėra aktyvių įskiepių „vietos“. Norėdami "
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Atverti _su"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopijuoti:"
 
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3497
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Perkelti į ši_ukšlinę"
 
@@ -928,6 +928,10 @@ msgstr "Perkelti į ši_ukšlinę"
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Rodyti _aplanką"
 
+#: ../data/popup-menus.ui.h:10
+msgid "_Best fit"
+msgstr "_Geriausiai tinkantis"
+
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "Viso ekrano veiksena dvigubu spustelėjimu"
@@ -962,12 +966,12 @@ msgid "Question"
 msgstr "Klausimas"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
-msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
 msgstr "Jei neįrašysite, jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti."
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
 #, c-format
-msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
 msgstr "Įrašyti paveikslėlio „%s“ pakeitimus prieš užveriant?"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
@@ -991,37 +995,37 @@ msgstr "_Pasirinkite paveikslėlius, kuriuos norite įrašyti:"
 
 #. Secondary label
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
-msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
 msgstr "Jei neįrašysite, visi jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906
+#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:881
 msgid "_Reload"
 msgstr "Įkelti iš _naujo"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:136
+#: ../src/eog-error-message-area.c:137
 msgid "Open with _Document Viewer"
 msgstr "Atverti naudojant _dokumentų žiūryklę"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:218
+#: ../src/eog-error-message-area.c:219
 #, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
+msgid "Could not load image “%s”."
 msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:260
+#: ../src/eog-error-message-area.c:261
 #, c-format
-msgid "Could not save image '%s'."
+msgid "Could not save image “%s”."
 msgstr "Nepavyko įrašyti paveikslėlio „%s“."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:303
+#: ../src/eog-error-message-area.c:304
 #, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
+msgid "No images found in “%s”."
 msgstr "„%s“ paveikslėlių nerasta."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:310
+#: ../src/eog-error-message-area.c:311
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Nurodytose vietose paveikslėlių nėra."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:349
+#: ../src/eog-error-message-area.c:350
 msgid ""
 "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
 "page.\n"
@@ -1032,7 +1036,7 @@ msgstr ""
 "Ar norite atverti paveikslėlį naudojant dokumentų žiūryklę visiems "
 "puslapiams pamatyti?"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:354
+#: ../src/eog-error-message-area.c:355
 msgid ""
 "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
 "page.\n"
@@ -1043,13 +1047,13 @@ msgstr ""
 "Visiems puslapiams pamatyti galite įdiegti dokumentų žiūryklę."
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
+#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%Y %B %d (%a) %X"
 
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:274
+#: ../src/eog-exif-util.c:280
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (lęšis)"
@@ -1057,7 +1061,7 @@ msgstr "%.1f (lęšis)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:285
+#: ../src/eog-exif-util.c:291
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (35mm juostelė)"
@@ -1117,50 +1121,50 @@ msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Atverti aplanką"
 
-#: ../src/eog-image.c:577
+#: ../src/eog-image.c:566
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Neįkelto paveikslėlio transformacija."
 
-#: ../src/eog-image.c:605
+#: ../src/eog-image.c:594
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformuoti nepavyko."
 
-#: ../src/eog-image.c:1085
+#: ../src/eog-image.c:1074
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Šiam failo formatui EXIF nepalaikomas."
 
-#: ../src/eog-image.c:1229
+#: ../src/eog-image.c:1221
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio."
 
-#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930
+#: ../src/eog-image.c:1802 ../src/eog-image.c:1922
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Neįkeltas joks paveikslėlis."
 
-#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939
+#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1931
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Jūs neturite reikiamų teisių failo įrašymui."
 
-#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950
+#: ../src/eog-image.c:1820 ../src/eog-image.c:1942
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Laikino failo sukūrimas nepavyko."
 
 #: ../src/eog-image-jpeg.c:374
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo saugojimui: %s"
+msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti laikinojo failo įrašymui: %s"
 
 #: ../src/eog-image-jpeg.c:393
 #, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nepavyko išskirti atminties JPEG failo įkėlimui"
+msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Nepavyko paskirstyti atminties JPEG failo įkėlimui"
 
 #: ../src/eog-metadata-details.c:66
 msgid "Image Data"
@@ -1385,7 +1389,7 @@ msgstr " (netaisyklingas unikodas)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:568
+#: ../src/eog-window.c:543
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
@@ -1393,17 +1397,17 @@ msgstr[0] "%i × %i taško  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i × %i taškų  %s    %i%%"
 msgstr[2] "%i × %i taškų  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2632
+#: ../src/eog-window.c:883 ../src/eog-window.c:2617
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Slėpti"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:918
+#: ../src/eog-window.c:893
 #, c-format
 msgid ""
-"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
 "Would you like to reload it?"
 msgstr ""
 "Paveikslėlis „%s“ buvo pakeistas išorinės programos.\n"
@@ -1414,22 +1418,22 @@ msgstr ""
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1181
+#: ../src/eog-window.c:1156
 #, c-format
-msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
 msgstr "Įrašomas paveikslėlis „%s“ (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1606
+#: ../src/eog-window.c:1581
 #, c-format
-msgid "Opening image \"%s\""
+msgid "Opening image “%s”"
 msgstr "Atveriamas paveikslėlis „%s“"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2002
+#: ../src/eog-window.c:1964
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Rodomos skaidrės"
 
-#: ../src/eog-window.c:2221
+#: ../src/eog-window.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1438,39 +1442,39 @@ msgstr ""
 "Klaida spausdintant failą:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2581 ../src/eog-window.c:2596
+#: ../src/eog-window.c:2566 ../src/eog-window.c:2581
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Klaida, atveriant sistemos nustatymus:"
 
-#: ../src/eog-window.c:2630
+#: ../src/eog-window.c:2615
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Atverti fono nuostatas"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2646
+#: ../src/eog-window.c:2631
 #, c-format
 msgid ""
-"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
 "Would you like to modify its appearance?"
 msgstr ""
 "Paveikslėlis „%s“ nustatytas kaip darbastalio fonas.\n"
 "Ar norite pakeisti jo išvaizdą?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3136
+#: ../src/eog-window.c:3121
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Paveikslėlis įrašomas vietiniame diske…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3214
+#: ../src/eog-window.c:3199
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
-"\"%s\" permanently?"
+"“%s” permanently?"
 msgstr ""
 "Ar tikrai norite visam laikui\n"
 "pašalinti „%s“?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3217
+#: ../src/eog-window.c:3202
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1488,57 +1492,57 @@ msgstr[2] ""
 "Ar tikrai norite visam laikui\n"
 "pašalinti %d pasirinktų paveikslėlių?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3505
+#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490
 msgid "_Delete"
 msgstr "Iš_trinti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3242 ../src/eog-window.c:3507
+#: ../src/eog-window.c:3227 ../src/eog-window.c:3492
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Taip"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3246 ../src/eog-window.c:3499
+#: ../src/eog-window.c:3231 ../src/eog-window.c:3484
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "Daugiau _neklausti šio seanso metu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3290
+#: ../src/eog-window.c:3275
 #, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgid "Couldn’t retrieve image file"
 msgstr "Nepavyko gauti paveikslėlio failo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3306
+#: ../src/eog-window.c:3291
 #, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "Nepavyko gauti paveikslėlio failo informacijos"
 
-#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3566
+#: ../src/eog-window.c:3307 ../src/eog-window.c:3551
 #, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
+msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "Nepavyko ištrinti failo"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3651
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Trinant paveikslėlį %s įvyko klaida"
 
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3452
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
-"\"%s\" to the trash?"
+"“%s” to the trash?"
 msgstr ""
 "Ar tikrai norite perkelti\n"
 "„%s“ į šiukšlinę?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3455
 #, c-format
 msgid ""
-"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "„%s“ šiukšlinė nerasta. Ar norite šį paveikslėlį ištrinti negrįžtamai?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3475
+#: ../src/eog-window.c:3460
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1556,40 +1560,36 @@ msgstr[2] ""
 "Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktų\n"
 "paveikslėlių į šiukšlinę?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3480
+#: ../src/eog-window.c:3465
 msgid ""
-"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
 "Kai kurių pasirinktų paveikslėlių negalima perkelti į šiukšlinę, tad jie bus "
 "ištrinti negrįžtamai. Ar tikrai norite tęsti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3544 ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3543
 #, c-format
-msgid "Couldn't access trash."
+msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "Nepavyko gauti prieigos prie šiukšlinės."
 
-#: ../src/eog-window.c:4224
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "Pritaikyti paveikslėlį prie lango"
-
-#: ../src/eog-window.c:4232 ../src/eog-window.c:4277
+#: ../src/eog-window.c:4210
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Sumažinti arba padidinti dabartinį paveikslėlį"
 
-#: ../src/eog-window.c:4335
+#: ../src/eog-window.c:4269
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Rodyti dabartinį paveikslėlį viso ekrano veiksenoje"
 
-#: ../src/eog-window.c:4412
+#: ../src/eog-window.c:4346
 msgid "Properties"
 msgstr "Savybės"
 
-#: ../src/eog-window.c:5545
+#: ../src/eog-window.c:5511
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME paveikslėlių peržiūros programa."
 
-#: ../src/eog-window.c:5548
+#: ../src/eog-window.c:5514
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paskutinysis vertėjas:\n"
@@ -1599,6 +1599,13 @@ msgstr ""
 "Justina Klingaitė <justina klingaite gmail com>,\n"
 "Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>"
 
+#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom.
+#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value.
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:81
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
 #: ../src/main.c:56
 msgid "GNOME Image Viewer"
 msgstr "GNOME paveikslėlių žiūryklė"
@@ -1626,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 "Atidaryti viename lange, jei atidaryti keli langai, naudojamas pirmasis"
 
 #: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Rodyti programos versiją"
 
 #: ../src/main.c:99
@@ -1636,10 +1643,13 @@ msgstr "[FAILAS…]"
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
 #: ../src/main.c:112
 #, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Norėdami pamatyti komandų eilutės parametrų sąrašą, paleiskite „%s --help“."
 
+#~ msgid "Fit the image to the window"
+#~ msgstr "Pritaikyti paveikslėlį prie lango"
+
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Rotate counter-clockwise"
 #~ msgstr "Pasukti prieš laikrodžio rodyklę"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]