[gnome-shell] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas ÄŒernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Lithuanian translation
- Date: Sat, 4 Mar 2017 15:53:58 +0000 (UTC)
commit b53f95a9a0a08788941abc30764331b491fd2f94
Author: Aurimas ÄŒernius <aurisc4 gmail com>
Date: Sat Mar 4 17:53:41 2017 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 227 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 152 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 1109c4f..d187c58 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,11 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-16 21:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-18 17:34+0200\n"
-"Last-Translator: Aurimas ÄŒernius <aurisc4 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-03 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-03 14:19+0200\n"
+"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -50,7 +50,6 @@ msgstr "Atverti programų meniu"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:149
-#| msgid "GNOME Shell Extensions"
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Shell plÄ—tiniai"
@@ -152,14 +151,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Didinamojo stiklo dialogo retrospektyva"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
-#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgid "Always show the “Log out†menu item in the user menu."
msgstr "Visada rodyti naudotojo meniu punktą „Atsijungti“."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
-#| msgid ""
-#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in "
-#| "single-user, single-session situations."
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out†menu item in single-"
"user, single-session situations."
@@ -174,11 +169,6 @@ msgstr ""
"Ar atsiminti slaptažodį prijungiant šifruotas ar nutolusias failų sistemas"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
-#| msgid ""
-#| "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
-#| "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-#| "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
-#| "state of the checkbox."
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -217,14 +207,10 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
-#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the “Show Applications†view"
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas rodinys „rodyti programas“"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
-#| msgid ""
-#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities "
-#| "Overview."
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications†view of the Activities Overview."
msgstr ""
@@ -288,10 +274,6 @@ msgid "The application icon mode."
msgstr "Programos piktogramos veiksena."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
-#| msgid ""
-#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-#| "only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only†(shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -416,36 +398,92 @@ msgstr "TapatybÄ—s patvirtinimo klaida"
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(arba perbraukite pirštu)"
-#: js/misc/util.js:119
+#: js/misc/util.js:122
msgid "Command not found"
msgstr "Komanda nerasta"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:152
+#: js/misc/util.js:155
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:"
-#: js/misc/util.js:160
+#: js/misc/util.js:163
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s†failed:"
msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“:"
+#: js/misc/util.js:180
+msgid "Just now"
+msgstr "KÄ… tik"
+
+#: js/misc/util.js:182
+#, javascript-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Prieš %d minutę"
+msgstr[1] "Prieš %d minutes"
+msgstr[2] "PrieÅ¡ %d minuÄių"
+
+#: js/misc/util.js:185
+#, javascript-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Prieš %d valandą"
+msgstr[1] "Prieš %d valandas"
+msgstr[2] "Prieš %d valandų"
+
+#: js/misc/util.js:188
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Vakar"
+
+#: js/misc/util.js:190
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Prieš %d dieną"
+msgstr[1] "Prieš %d dienas"
+msgstr[2] "Prieš %d dienų"
+
+#: js/misc/util.js:193
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Prieš %d savaitę"
+msgstr[1] "Prieš %d savaites"
+msgstr[2] "PrieÅ¡ %d savaiÄių"
+
+#: js/misc/util.js:196
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Prieš %d mėnesį"
+msgstr[1] "Prieš %d mėnesius"
+msgstr[2] "Prieš %d mėnesių"
+
+#: js/misc/util.js:198
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "Prieš %d metus"
+msgstr[1] "Prieš %d metus"
+msgstr[2] "Prieš %d metų"
+
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:229
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:197
+#: js/misc/util.js:235
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Vakar, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:203
+#: js/misc/util.js:241
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -453,7 +491,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:209
+#: js/misc/util.js:247
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%B %d, %H∶%M"
@@ -461,26 +499,26 @@ msgstr "%B %d, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:215
+#: js/misc/util.js:253
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%Y %m %d, %H∶%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:220
+#: js/misc/util.js:258
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:226
+#: js/misc/util.js:264
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Vakar, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:232
+#: js/misc/util.js:270
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -488,7 +526,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:238
+#: js/misc/util.js:276
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
@@ -496,14 +534,13 @@ msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:244
+#: js/misc/util.js:282
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%Y %B %d, %l∶%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:67
-#| msgid "Network Login"
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Prisijungimas prie prieigos taško"
@@ -672,37 +709,33 @@ msgstr "SavaitÄ— %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:721
+#: js/ui/calendar.js:729
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Visa diena"
-#: js/ui/calendar.js:836
-msgid "Events"
-msgstr "Įvykiai"
-
-#: js/ui/calendar.js:845
+#: js/ui/calendar.js:862
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d d."
-#: js/ui/calendar.js:849
+#: js/ui/calendar.js:866
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
-#: js/ui/calendar.js:931
-msgid "Notifications"
-msgstr "Pranešimai"
-
-#: js/ui/calendar.js:1082
+#: js/ui/calendar.js:1086
msgid "No Notifications"
msgstr "Nėra pranešimų"
-#: js/ui/calendar.js:1085
+#: js/ui/calendar.js:1089
msgid "No Events"
msgstr "Nėra įvykių"
+#: js/ui/calendar.js:1117
+msgid "Clear All"
+msgstr "Viską išvalyti"
+
#: js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected"
msgstr "Prijungta išorinė laikmena"
@@ -821,13 +854,12 @@ msgstr "Patvirtinti tapatybÄ™"
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
-#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:765
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:767
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s"
@@ -849,7 +881,7 @@ msgstr "Paleidimo sritis"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:73
+#: js/ui/dateMenu.js:75
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%Y m. %B %d d."
@@ -857,18 +889,67 @@ msgstr "%Y m. %B %d d."
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:80
+#: js/ui/dateMenu.js:82
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
-#: js/ui/dateMenu.js:160
+#: js/ui/dateMenu.js:144
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Pridėti pasaulio laikrodžius…"
-#: js/ui/dateMenu.js:161
+#: js/ui/dateMenu.js:145
msgid "World Clocks"
msgstr "Pasaulio laikrodžiai"
+#: js/ui/dateMenu.js:224
+msgid "Weather"
+msgstr "Orai"
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:281
+#, javascript-format
+msgid "%s all day."
+msgstr "%s visÄ… dienÄ…."
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:287
+#, javascript-format
+msgid "%s, then %s later."
+msgstr "%s, o vÄ—liau %s."
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:293
+#, javascript-format
+msgid "%s, then %s, followed by %s later."
+msgstr "%s, tuomet %s, o po to vÄ—liau %s."
+
+#: js/ui/dateMenu.js:300
+msgid "Loading…"
+msgstr "Įkeliama…"
+
+#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
+#: js/ui/dateMenu.js:306
+#, javascript-format
+msgid "Feels like %s."
+msgstr "JauÄiama kaip %s."
+
+#: js/ui/dateMenu.js:309
+msgid "Go online for weather information"
+msgstr "Prisijunkite prie tinklo orų informacijai gauti"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:311
+msgid "Weather information is currently unavailable"
+msgstr "Orų informacija šiuo metu yra neprieinama"
+
#: js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format
msgctxt "title"
@@ -1093,26 +1174,18 @@ msgstr "Žiūrėti šaltinį"
msgid "Web Page"
msgstr "Tinklalapis"
-#: js/ui/messageList.js:543
-msgid "Clear section"
-msgstr "Išvalyti skiltį"
-
-#: js/ui/messageTray.js:1486
+#: js/ui/messageTray.js:1493
msgid "System Information"
msgstr "Sistemos informacija"
-#: js/ui/mpris.js:194
+#: js/ui/mpris.js:211
msgid "Unknown artist"
msgstr "Nežinomas atlikėjas"
-#: js/ui/mpris.js:195
+#: js/ui/mpris.js:212
msgid "Unknown title"
msgstr "Nežinomas pavadinimas"
-#: js/ui/mpris.js:217
-msgid "Media"
-msgstr "Medija"
-
#: js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
@@ -1136,7 +1209,6 @@ msgid "New shortcut…"
msgstr "Naujas trumpinys…"
#: js/ui/padOsd.js:86
-#| msgid "Applications"
msgid "Application defined"
msgstr "Programos nustatytas"
@@ -1145,7 +1217,6 @@ msgid "Show on-screen help"
msgstr "Rodyti pagalbÄ… ekrane"
#: js/ui/padOsd.js:88
-#| msgid "Switch User"
msgid "Switch monitor"
msgstr "Keisti monitorių"
@@ -1214,7 +1285,6 @@ msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#: js/ui/runDialog.js:277
-#| msgid "Encryption is not available"
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Perleisti Wayland aplinkoje negalima"
@@ -1569,7 +1639,6 @@ msgid "%s Not Connected"
msgstr "Neprisijungta prie %s"
#: js/ui/status/network.js:1434
-#| msgid "connecting..."
msgid "connecting…"
msgstr "jungiamasi…"
@@ -1601,7 +1670,6 @@ msgstr "VPN išjungtas"
#: js/ui/status/network.js:1631
#, javascript-format
-#| msgid "%s Connecting"
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s laidinis ryšys"
@@ -1610,7 +1678,6 @@ msgstr[2] "%s laidinių ryšių"
#: js/ui/status/network.js:1635
#, javascript-format
-#| msgid "%s Connecting"
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s belaidis ryšys"
@@ -1619,7 +1686,6 @@ msgstr[2] "%s belaidžių ryšių"
#: js/ui/status/network.js:1639
#, javascript-format
-#| msgid "%s Connecting"
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s modemo ryšys"
@@ -1877,7 +1943,6 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane"
#: src/main.c:393
-#| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm†for login screen"
msgstr "Naudoti konkreÄiÄ… veiksenÄ…, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui"
@@ -1907,6 +1972,18 @@ msgstr "Slaptažodis negali bÅ«ti tuÅ¡Äias"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "Įvykiai"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Pranešimai"
+
+#~ msgid "Clear section"
+#~ msgstr "Išvalyti skiltį"
+
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "Medija"
+
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "GNOME Shell plėtinių nuostatos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]