[gimp-help-2] Updated Norwegian (nn) translations



commit 4c4222545784fa8d04644c1de7d9b0c35df632a8
Author: kolbjoern <kolbjoern git gnome org>
Date:   Fri Mar 3 17:04:47 2017 +0100

    Updated Norwegian (nn) translations

 po/nn/glossary.po                |  156 ++++++++++----------
 po/nn/menus/colors.po            |    5 +-
 po/nn/menus/colors/desaturate.po |  290 ++++++++++++++++++++------------------
 3 files changed, 236 insertions(+), 215 deletions(-)
---
diff --git a/po/nn/glossary.po b/po/nn/glossary.po
index 3ea3259..982f0a6 100644
--- a/po/nn/glossary.po
+++ b/po/nn/glossary.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-17 16:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-17 16:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-27 21:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-27 21:29+0100\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
 "Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -280,8 +280,8 @@ msgstr ""
 "Dette siste talet bestemmer kor mange ulike gråtoner eller fargetoner "
 "biletet kan innehalde. Eit punktgrafikkbilete i fargar (også kalla «pixmap») "
 "vil som oftast ha mellom 1 og 8 bits for kvar av fargane raud, grøn og blå, "
-"men dette kan variere med kva fargesystem som er brukt. I noen tilfelle vert "
-"det lagt inn fleire bits for grønkomponenten for å kompensere for at "
+"men dette kan variere med kva fargesystem som er brukt. I nokre tilfelle "
+"vert det lagt inn fleire bits for grønkomponenten for å kompensere for at "
 "menneskeauget lettare oppfattar nyansar i grønt enn i dei andre fargane."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:153(para)
@@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
 "Bump mapping is only one (very effective) way of simulating surface "
 "irregularities which are not actually contained in the geometry of the model."
 msgstr ""
-"Avbilding er bare ein (svært effektiv) av mange måtar å simulere "
+"Avbilding er berre ein (svært effektiv) av mange måtar å simulere "
 "overfltevariasjonar som ikkje finst i geometrien for modellen. "
 
 #: src/glossary/glossary.xml:223(phrase)
@@ -445,12 +445,12 @@ msgid ""
 "target is a text entry box, the paste operation uses the text clipboard."
 msgstr ""
 "Dei grunnleggjande funksjonane som bruker utklippstavla er «Klipp ut», "
-"«Kopier» og «Lim inn». Når du klipper ut noe vert dette fjerna frå biletet "
+"«Kopier» og «Lim inn». Når du klipper ut noko vert dette fjerna frå biletet "
 "og lagt inn på utklippstavla. Når du kopierer vert kopien lagt inn på "
-"utklippstavla, men biletet er uforandra. Når du limer inn noe, vert dette "
-"kopiert frå utklippstavla til biletet. Dersom noe skal limast inn i biletet, "
-"vel GIMP å hente dette frå utklippstavla for bilete, medan ein tekst vert "
-"henta frå utklippstavla for tekst."
+"utklippstavla, men biletet er uforandra. Når du limer inn noko, vert dette "
+"kopiert frå utklippstavla til biletet. Dersom noko skal limast inn i "
+"biletet, vel GIMP å hente dette frå utklippstavla for bilete, medan ein "
+"tekst vert henta frå utklippstavla for tekst."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:302(phrase)
 msgid "CMY, CMYK"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgid ""
 "merely serves to darken the other colors. The letter K is used for Black to "
 "prevent confusion, since B usually stands for Blue."
 msgstr ""
-"Den siste av desse verdiane, K (svart), er ikkje kopla til noen farge, men "
+"Den siste av desse verdiane, K (svart), er ikkje kopla til nokon farge, men "
 "styrer kor mørke fargane skal visast. "
 
 #: src/glossary/glossary.xml:332(title)
@@ -539,16 +539,16 @@ msgstr ""
 "trykkeriet eller på skrivaren, eller når du blandar maling for å setje litt "
 "farge på stovegolvet. Kort sagt alle fargane vi ser som eit resultat av "
 "reflektert lys. Noen av lysbølgjene som treff eit objekt vert absorberte av "
-"objektet, andre vert reflekterte. Vi ser bare dei lysstrålane som vert sende "
-"tilbake, reflekterte, frå overflata. Når bilen ser raud ut, er det fordi "
-"overflata på bilen syg til seg det grøne og blå lyset. Kombinasjonen av "
-"grønt og blått er cyan, så dersom du legg til raudt, vil cyan bli absorbert. "
-"Omvendt vil sjølvsagt raudt bli absorbert dersom du set til "
-"komplementærfargen cyan. Fargesystemet CMYK er det vi kallar for "
-"<emphasis>subtraktivt</emphasis>. Dette betyr i praksis at vi lager nye "
-"fargar ved å redusera mengda av andre fargar eller legge til ein "
-"komplementærfarge. Set du til gult, vil mengda av blå bli redusert, medan du "
-"kan redusera grønfargen ved å setje til litt magenta."
+"objektet, andre vert reflekterte. Vi ser berre dei lysstrålane som vert "
+"sende tilbake, reflekterte, frå overflata. Når bilen ser raud ut, er det "
+"fordi overflata på bilen syg til seg det grøne og blå lyset. Kombinasjonen "
+"av grønt og blått er cyan, så dersom du legg til raudt, vert cyan absorbert. "
+"Omvendt vert sjølvsagt raudt absorbert dersom du set til komplementærfargen "
+"cyan. Fargesystemet CMYK er det vi kallar for <emphasis>subtraktivt</"
+"emphasis>. Dette betyr i praksis at vi lager nye fargar ved å redusera "
+"mengda av andre fargar eller legge til ein komplementærfarge. Set du til "
+"gult, vert mengda av blå redusert, medan du kan redusera grønfargen ved å "
+"setje til litt magenta."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:358(para)
 msgid ""
@@ -561,7 +561,7 @@ msgid ""
 "just has to add Black."
 msgstr ""
 "Reint logisk burde du nå kunne gå ut frå at dersom du blandar cyan, magenta "
-"og gul vil du subtrahera raud, grøn og blå slik at du ikkje ser noe farge i "
+"og gul vil du subtrahera raud, grøn og blå slik at du ikkje ser noko farge i "
 "det heile, altså svart. Prøver du dette, vil du sjå at resultatet vert mørke "
 "brunt. Dei tre grunnfargane er ikkje reine sekundærfargar, og oppfører seg i "
 "praksis ikkje slik ein teoretisk skulle venta det. Difor må skrivaren også "
@@ -627,9 +627,9 @@ msgstr ""
 "vert spesifisert som verdiar i fargerommet, som er eit koordinatsystem der "
 "kvar farge kan definerast som koordinatverdiar på ulike aksar. På grunn av "
 "strukturen i det menneskelege auget vert det brukt tre aksar i fargerom "
-"tenkt brukt for menneske. Med noen få unnatak vert difor alle fargane "
+"tenkt brukt for menneske. Med nokre få unnatak vert difor alle fargane "
 "spesifiserte med tre verdiar. Det finst mellom 30 og 40 ulike fargeromsystem "
-"i bruk. Her skal vi difor bare ta fram dei viktigaste: "
+"i bruk. Her skal vi difor berre ta fram dei viktigaste: "
 
 #: src/glossary/glossary.xml:423(link) src/glossary/glossary.xml:1648(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1651(primary)
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr ""
 "Utjamning vert også brukt  i verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-blend"
 "\">fargeovergang</link>. Du kan også velje å bruke utjamning når du omformer "
 "eit bilete til <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">indeksert</link> "
-"format. Når du arbeider på eit indeksert bilete, vil noen av verktøya, som "
+"format. Når du arbeider på eit indeksert bilete, vil nokre av verktøya, som "
 "for eksempel mønsterelement, bruke utjamning dersom den korrekte fargen "
 "ikkje er tilgjengeleg i fargekartet."
 
@@ -789,7 +789,7 @@ msgid ""
 "file constitute a file format."
 msgstr ""
 "Filformatet, eller filtypen, er måten eit bilete vert lagra på. I "
-"utgangspunktet kan alle operativsystema bare lagra data som ein lineær "
+"utgangspunktet kan alle operativsystema berre lagra data som ein lineær "
 "straum av bytes. Dei ulike filformata prøver å lagra data på måtar som "
 "bruker mindre plass og som er lettare, og dermed raskare, å legge inn og å "
 "hente ut igjen. Sjå <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">formattyper</"
@@ -871,7 +871,7 @@ msgid ""
 "processing, the procedure can be done in a single pass over the image."
 msgstr ""
 "Floyd-Steinberg utjamning er ein <link linkend=\"glossary-dithering"
-"\">utjamningsmetode</link> som først blei publisert i 1976 av Robert W. "
+"\">utjamningsmetode</link> som først vart publisert i 1976 av Robert W. "
 "Floyd og Louis Steinberg. Programmet arbeider i RGB-modus, og begynner med å "
 "lese pikselen i det øvre, venstre hjørnet av biletet og arbeider seg nedover "
 "linje for linje. Kvar piksel bli samanlikna med fargekartet og skilnaden "
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr ""
 "colordepth\">fargedjupn</link>. Opp til 256 ulike fargar. Etter at GIF blei "
 "utvikla, er det komen eit nytt format, <link linkend=\"file-png-save-defaults"
 "\">Portable Network Graphics (PNG)</link> som er betre enn GIF på alle "
-"område unntatt når det gjeld animasjon (og noen lite brukte eigenskapar)."
+"område unntatt når det gjeld animasjon (og nokre lite brukte eigenskapar)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:724(para)
 msgid ""
@@ -1048,9 +1048,9 @@ msgid ""
 "the format is not considered to be suitable for those purposes."
 msgstr ""
 "I GIF vert fargane lagra i ein tabell med plass til maksimalt 256 fargar "
-"valde frå eit utval på ca. 16,7 millionar ulike fargar. I 1987 var det bare "
-"noen få som hadde tilgang på datautstyr som kunne vise meir enn 256 fargar, "
-"så fargeutvalet var meir enn stort nok. I dag er det bare teikningar og "
+"valde frå eit utval på ca. 16,7 millionar ulike fargar. I 1987 var det berre "
+"nokre få som hadde tilgang på datautstyr som kunne vise meir enn 256 fargar, "
+"så fargeutvalet var meir enn stort nok. I dag er det berre teikningar og "
 "svart/kvit-bilete som greier seg med så få fargar. For fargefoto vil ein "
 "reduksjon til 256 fargar svært ofte gi ei synleg forringing. Dette er "
 "grunnen til at GIF som oftast er ueigna til fargebilete."
@@ -1159,7 +1159,6 @@ msgstr ""
 "svart, kvitt og grader av grått."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:819(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you create a new image, you can choose to create it in Grayscale mode "
 "(which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can also "
@@ -1171,9 +1170,9 @@ msgid ""
 "you can create images in Grayscale mode and convert images to it, it is not "
 "a color model, in the true sense of the word."
 msgstr ""
-"Når du lagar eit nytt bilete, kan du bruke gråskalamodus, som du eventuelt "
-"kan fargelegge seinare ved å endre det til RGB-modus. Du kan omforme eit "
-"fargebilete til gråtoner ved å bruke ein av mange funksjonar: <link linkend="
+"Når du lagar eit nytt bilete, kan du bruka gråskalamodus, som du eventuelt "
+"kan fargelegge seinare ved å endra det til RGB-modus. Du kan omforme eit "
+"fargebilete til gråtoner ved å bruka ein av mange funksjonar: <link linkend="
 "\"gimp-image-convert-grayscale\">gråskala</link>, <link linkend=\"gimp-"
 "filter-desaturate\">avmetting</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-"
 "registered\">separer</link> eller <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer"
@@ -1385,7 +1384,7 @@ msgstr ""
 "for eksempel vere ein fotsporpensel med to bilete, eit for det venstre "
 "fotavtrykket og eitt for det høgre. Når du bruker denne penselen, vil han "
 "teikna vekselvis venstre og høgre spor. Penselen kan vere eit kraftig "
-"verktøy i dei rette hendene. Mønsterpenselen kan på noen måtar minna om "
+"verktøy i dei rette hendene. Mønsterpenselen kan på nokre måtar minna om "
 "mønsterrullen som du kanskje har brukt til å live opp stoveveggen med. "
 
 #: src/glossary/glossary.xml:998(para)
@@ -1572,7 +1571,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1147(para)
 msgid "Black and white images (only black and white, one bit per pixel) or"
-msgstr "Bilete i svart og kvitt (bare svart og kvit, ein bit per piksel) eller"
+msgstr ""
+"Bilete i svart og kvitt (berre svart og kvit, ein bit per piksel) eller"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1153(para)
 msgid "half-toned images (newsprint)."
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgid ""
 "\"plug-in-nlfilt\">NL Filter</link> (Non-Linear) filters."
 msgstr ""
 "Dersom skaden er gjort og du ikkje kan gjere nytt opptak, har <acronym>GIMP</"
-"acronym> noen filter som kanskje kan vere til hjelp for å utbetra feilen. "
+"acronym> nokre filter som kanskje kan vere til hjelp for å utbetra feilen. "
 "Sjå filtra <link linkend=\"plug-in-despeckle\">støvfjernar</link> og <link "
 "linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL-filteret</link> (Non-Linear)."
 
@@ -1909,7 +1909,7 @@ msgid ""
 "libraries."
 msgstr ""
 "PDF («Portable Document Format») er eit <link linkend=\"glossary-fileformat"
-"\">filformat</link> utvikla av Adobe for å retta opp noen av manglane ved "
+"\">filformat</link> utvikla av Adobe for å retta opp nokre av manglane ved "
 "PostScript. Det viktigaste er at PDF-filene stort sett vert mykje mindre enn "
 "tilsvarande PostScript-filer. GIMP støtter både PostScript og PDF ved hjelp "
 "av gratisskriptet Ghostscript."
@@ -1980,12 +1980,12 @@ msgid ""
 "GIF), and 256 transparency levels (while GIF supports only two levels)."
 msgstr ""
 "PNG er ei forkorting for <emphasis>Portable Network Graphic</emphasis> "
-"(oftast uttalt «ping»). Formatet har mange fordelar og noen få ulemper. M.a. "
-"gir det i mange tilfelle større filer enn JPEG-formatet. Den store fordelen "
-"er at du kan lagra og hente fram igjen filene dine fleire gonger utan tap av "
-"data. Formatet kan handtere fleire millionar fargar, indekserte bilete og "
-"har 256 ulike nivå av gjennomsikt. (GIF har to nivå). Dei fleste bileta i "
-"denne handboka er i PNG-format.  "
+"(oftast uttalt «ping»). Formatet har mange fordelar og nokre få ulemper. "
+"Mellom anna gir det i mange tilfelle større filer enn JPEG-formatet. Den "
+"store fordelen er at du kan lagra og hente fram igjen filene dine fleire "
+"gonger utan tap av data. Formatet kan handtere fleire millionar fargar, "
+"indekserte bilete og har 256 ulike nivå av gjennomsikt. (GIF har to nivå). "
+"Dei fleste bileta i denne handboka er i PNG-format.  "
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1499(glossterm)
 #: src/glossary/glossary.xml:1502(secondary)
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr ""
 "\">filformat</link> og er like komplekst som <link linkend=\"glossary-xcf"
 "\">XCF</link>. GIMP sin måte å behandla desse filene er nokså sofistikert, "
 "men diverre avgrensa til å gjelde eldre utgåver av PSD. Adobe sine "
-"filspesifikasjonar er bare tilgjengelege for utvalde personar, og "
+"filspesifikasjonar er berre tilgjengelege for utvalde personar, og "
 "utviklarane av GIMP høyrer ikkje med til desse. Difor er det vanskeleg å "
 "lage oppdatert støtte for PSD-filene. "
 
@@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr ""
 "bli synleg i form av falske konturar eller merkverdige strekar i biletområde "
 "som har markerte fargeendringar og der fargeintensiteten skifter frå eitt "
 "nivå til eit anna. Dette kan vere spesielt godt synleg i indekserte bilete "
-"sidan desse bare kan ha opp til 256 ulike fargar."
+"sidan desse berre kan ha opp til 256 ulike fargar."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1574(para)
 msgid ""
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr ""
 "\"glossary-dithering\">utjamning</link>. Dei operasjonane i GIMP som bruker "
 "utjamninga er <link linkend=\"gimp-tool-blend\">blandeverktøyet</link> "
 "(dersom du har opna for utjamning) og <link linkend=\"gimp-image-convert-"
-"indexed\">omform til indeksert</link>. Desse verkar bare på RGB-bilete og "
+"indexed\">omform til indeksert</link>. Desse verkar berre på RGB-bilete og "
 "ikkje på indekserte bilete. "
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1590(phrase)
@@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr ""
 "skjermen, og ikkje med reflektert lys slik som dei vert laga t.d. når du ser "
 "på maling. Den fargen du ser, er ein kombinasjon av dei primære RGB-fargane, "
 "med ulike grader av lysstyrke. Du kan faktisk sjå dei ulike fargeprikkane "
-"dersom du kikkar nærare etter på TV-skjermen. (Denne skjermen har noe "
+"dersom du kikkar nærare etter på TV-skjermen. (Denne skjermen har noko "
 "grovare fargeprikkar enn dataskjermen. Difor lettast på TV-skjermen). Sidan "
 "fargane vert laga ved å legge saman primærfargane, vert denne måten å blanda "
 "fargar på kalla <emphasis>additiv</emphasis>."
@@ -2216,8 +2216,8 @@ msgstr ""
 "uventa resultat. Kvifor gir 229R + 205G + 229B ein lyseraud farge? Svaret "
 "ligg i måten auget vårt og hjernen vår oppfattar fargar. I naturen er dei "
 "ulike fargane eigentleg ulike bølgjelengder av lys. Når desse lysstrålane "
-"treff auget vårt, vil noen såkalla stavar i netthinna i auget bli påverka "
-"ulikt av ulike bølgjelengder. Gjennom noen millionar års utvikling, har vi "
+"treff auget vårt, vil nokre såkalla stavar i netthinna i auget bli påverka "
+"ulikt av ulike bølgjelengder. Gjennom nokre millionar års utvikling, har vi "
 "lært oss korleis desse signala frå stavane skal oppfattast som fargar og kva "
 "fargar dei ulike bølgjelengdene skal representere."
 
@@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr ""
 "Det er kanskje enklare å forstå at fullstendig mangel på lys (0R + 0G + 0B) "
 "gir fullstendig mørke, altså svart, og at fullt lys (256R + 256G + 256B) "
 "vert oppfatta som kvitfarge. Alle andre blandingar med like mengder av kvar "
-"farge gir grått. Du kan altså bare ha 256 ulike gråtonar i dette systemet."
+"farge gir grått. Du kan altså berre ha 256 ulike gråtonar i dette systemet."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1700(para)
 msgid ""
@@ -2312,8 +2312,8 @@ msgstr ""
 "\">fargeplukkaren</link> og ein del av utvalsverktøya. Funksjonen kan vere "
 "nyttig når du arbeider på eit bilete med fleire biletlag og det aktive laget "
 "anten er halvgjennomsiktig eller har <link linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\">lagmodus</link> sett til noe anna enn «Normal». Når <emphasis>Flett "
-"synlege</emphasis> ikkje er avkryssa, vil fargen bli henta bare frå det "
+"modes\">lagmodus</link> sett til noko anna enn «Normal». Når <emphasis>Flett "
+"synlege</emphasis> ikkje er avkryssa, vert fargen henta berre frå det "
 "gjeldande laget, elles vert fargen henta frå alle laga slik han ser ut for "
 "deg."
 
@@ -2343,7 +2343,7 @@ msgid ""
 "pixels for calculation. The result is a smoother transition from one line of "
 "pixels to another along the edges of objects."
 msgstr ""
-"<emphasis>Superutjamning</emphasis> gjer noe av det same som vanleg "
+"<emphasis>Superutjamning</emphasis> gjer noko av det same som vanleg "
 "utjamning, men på ein meir sofistikert måte. Også for superutjamninga er "
 "føremålet å gjere dei hakkete overgangane mellom to flater mjukare. Dette "
 "vert med superutjamninga gjort ved at biletet vert forstørra i høve til "
@@ -2377,11 +2377,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ein måte å redusera forbruket av tid og lagringsminne er å bruke adaptiv "
 "superutjamning. Denne metoden tar omsyn til at i praksis er det som oftast "
-"bare noen få pikslar på objektkanten som treng utjamning. Difor vert bare "
+"berre nokre få pikslar på objektkanten som treng utjamning. Difor vert berre "
 "eit lite utval tatt frå ein pikslel samanlikna i første omgang. Dersom "
-"fargane er svært like kvarandre, vert bare desse fargane brukte for å rekna "
+"fargane er svært like kvarandre, vert berre desse fargane brukte for å rekna "
 "ut den endelege fargen. Er fargane ulike, vert det tatt fleire prøver. Dette "
-"betyr at dei store utrekningane vert gjort bare når det er nødvendig."
+"betyr at dei store utrekningane vert gjort berre når det er nødvendig."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1846(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1849(primary)
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ei «flis» er i denne samanhengen ein del av eit ope bilete i GIMP. For å "
 "sleppe å lagra heile biletet i minnet, deler GIMP biletet opp i mindre "
-"fliser på 64 × 64 pikslar. Fliser langs kanten av biletet kan likevel bli "
+"fliser på 64 × 64 pikslar. Fliser langs kanten av biletet kan likevel verta "
 "mindre enn dette."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1929(para)
@@ -2597,11 +2597,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Alle pikseldata vert i XCF-filer lagra på komprimert form utan tap ved hjelp "
 "av algoritmen RLE. Dette betyr at du kan laste ned og lagra biletet så mange "
-"gonger du bare vil utan at noe vert borte. Ikkje eingong ein enkelt piksel. "
-"Dette betyr også at XCF-filene kan bli nokså store. Skulle du ha behov for "
-"det, kan dei difor komprimerast med t.d. metodane gzip eller bzip2, som er "
-"raske, effektive og gratis. Komprimeringa vil ofte krympe fila til ein "
-"tiandepart eller mindre."
+"gonger du berre vil utan at noko vert borte. Ikkje eingong ein enkelt "
+"piksel. Dette betyr også at XCF-filene kan verta nokså store. Skulle du ha "
+"behov for det, kan dei difor komprimerast med for eksempel metodane gzip "
+"eller bzip2, som er raske, effektive og gratis. Komprimeringa vil ofte "
+"krympe fila til ein tiandepart eller mindre."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2051(para)
 msgid ""
@@ -2617,10 +2617,10 @@ msgstr ""
 "Dei som har utvikla <acronym>GIMP</acronym>, har streva hardt for å gjere "
 "formatet kompatibelt gjennom ulike versjonar. Dersom du lagar ei fil med "
 "<acronym>GIMP</acronym> 2 kan det godt hende at ho kan opnast i "
-"<acronym>GIMP</acronym> 1.2, men ofte vil noe av informasjonen bli borte. T."
-"d. har <acronym>GIMP</acronym> 2 ein heilt annan måte å behandla tekst på "
-"enn <acronym>GIMP</acronym> 1. Difor vil eit tekstlag i <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1 bli vist som eit ordinært biletlag i <acronym>GIMP</acronym> 1.2."
+"<acronym>GIMP</acronym> 1.2, men ofte vert noko av informasjonen borte. For "
+"eksempel har <acronym>GIMP</acronym> 2 ein heilt annan måte å handsama tekst "
+"på enn <acronym>GIMP</acronym> 1. Difor vert eit tekstlag i <acronym>GIMP</"
+"acronym> 1 vist som eit ordinært biletlag i <acronym>GIMP</acronym> 1.2."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2074(para)
 msgid ""
@@ -2637,9 +2637,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "YCbCr er ein <link linkend=\"glossary-colormodel\">fargemodell</link> som "
 "blei utvikla for PAL fjernsynsstandard som ein enkel modifikasjon av "
-"fargemodellen YUV. Seinare er modellen blitt CCIR-601 standarden for bilete- "
-"og videooptak. Eitt av bruksområda er JPEG-bilete og MPEG-video, og derfor "
-"også på DVD-ar og video-CD-ar og for det meste innan dei mest brukte "
+"fargemodellen YUV. Seinare har modellen vorte CCIR-601 standarden for "
+"bilete- og videooptak. Eitt av bruksområda er JPEG-bilete og MPEG-video, og "
+"derfor også på DVD-ar og video-CD-ar og for det meste innan dei mest brukte "
 "digitale videostandardane. Det er i denne samanhengen verd å merke seg at "
 "ein fargemodell ikkje er det same som eit fargerom. Dette fordi i "
 "fargemodellen er det ikkje definert kva som eigentleg er raudt, grønt eller "
@@ -2715,11 +2715,11 @@ msgid ""
 "actually used. This often causes confusion."
 msgstr ""
 "YUV er ein <link linkend=\"glossary-colormodel\">fargemodell</link> som "
-"bruker bare to komponentar for å representere fargeinformasjonen, luma, dvs. "
-"lysstyrke per arealeining, og krominans, dvs. fargetone og fargemetning. "
-"Utviklinga av YUV-modellen er eit resultat av eit ønskje om å kunne sende "
-"fargesignal saman med svart/kvit-signala på ein slik måte at dei kunne "
-"lesast av både svart/kvit-TV og farge-TV utan å auke bandbreidda. (TV-"
+"bruker berre to komponentar for å representere fargeinformasjonen, luma, "
+"dvs. lysstyrke per arealeining, og krominans, dvs. fargetone og "
+"fargemetning. Utviklinga av YUV-modellen er eit resultat av eit ønskje om å "
+"kunne sende fargesignal saman med svart/kvit-signala på ein slik måte at dei "
+"kunne lesast av både svart/kvit-TV og farge-TV utan å auke bandbreidda. (TV-"
 "systemet PAL). Den analoge YUV-modellen blei seinare utvida til YCrCb-"
 "modellen (sjå ovanfor). Av gammal vane vert ofte YCrCb-modellen omtalt som "
 "YUV, sjølv om dette eigentleg er feil."
@@ -2755,7 +2755,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Formelen ovanfor er ikkje heilt korrekt, for det vert i tillegg tatt omsyn "
 "til at menneskeauget oppfattar grønt som lysare enn raudt, som igjen vert "
-"oppfatta lysare enn blått. I noen system vert også gammakorrigering av "
+"oppfatta lysare enn blått. I nokre system vert også gammakorrigering av "
 "grunnfargane utført først."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2162(para)
diff --git a/po/nn/menus/colors.po b/po/nn/menus/colors.po
index f9244b4..e594317 100644
--- a/po/nn/menus/colors.po
+++ b/po/nn/menus/colors.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-02-18 18:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-18 18:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-27 21:15+0100\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "Language: nn\n"
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -223,7 +223,6 @@ msgstr ""
 "glas."
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:53(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
 "channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-filter-desaturate"
diff --git a/po/nn/menus/colors/desaturate.po b/po/nn/menus/colors/desaturate.po
index d70df20..3364c52 100644
--- a/po/nn/menus/colors/desaturate.po
+++ b/po/nn/menus/colors/desaturate.po
@@ -1,122 +1,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.9.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-10 01:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-10 01:26+0300\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-18 21:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-18 21:02+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-sepia.jpg'; "
-"md5=52dce765126709cf80a341f655dbc08d"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/sepia.png'; "
-"md5=bb9910bb30683246f40eefb3c831be89"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:6(title)
-#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:11(tertiary)
-#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:14(primary)
-msgid "Sepia"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:9(primary)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:18(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:10(secondary)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:16(title)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:19(secondary)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:20(tertiary)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:23(primary)
-msgid "Desaturate"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:18(title)
-msgid "Overview"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:20(title)
-msgid "Example for the <quote>Sepia</quote> filter"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:27(para)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:137(para)
-msgid "Original image"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:36(para)
-msgid "<quote>Sepia</quote> filter applied"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:40(para)
-msgid ""
-"The Sepia filter imitates sepia toning to produce a black-and-white picture "
-"with a warm brown-ish tone."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:47(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Desaturate</guisubmenu><guimenuitem>Sepia…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:59(title)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:55(title)
-msgid "Options"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:61(title)
-msgid "<quote>Sepia</quote> options"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:70(term)
-msgid "Effect strength"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:72(para)
-msgid ""
-"This handle lets you control how much the effect blends into the original "
-"image. 0.000 is no effect at all, 1.000 is completely replacing the image "
-"with its sepia-toned version."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:80(term)
-msgid "sRGB"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:82(para)
-msgid ""
-"This checkbox allows you processing the image in either sRGB gamma-corrected "
-"or linear color space."
-msgstr ""
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -124,7 +18,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/desaturate/desaturate.png'; "
 "md5=ca2866782c56f4adb117ab4a988813c9"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -132,7 +26,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
 "md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -140,7 +34,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
 "md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -148,7 +42,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
 "md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -156,7 +50,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
 "md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:16(title)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:20(tertiary)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:23(primary)
+#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:10(secondary)
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Avmetting"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:9(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Fargar"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -167,6 +74,12 @@ msgid ""
 "still RGB values with three components. This means that you can paint on the "
 "layer, or individual parts of it, using color at a later time."
 msgstr ""
+"Kommandoen <guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem> vert brukt for å "
+"omforma alle fargane i det aktive laget til tilsvarande grader av grått. "
+"Denne metoden skil seg ut frå det å konvertere til gråskala på to måtar. For "
+"det første verkar han berre på det aktive laget. For det andre er gråtonene "
+"i laget framleis RGB-verdiar med tre komponentar. Du kan såleis fargelegge "
+"laget eller deler av det, på eit seinare tidspunkt."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -174,10 +87,13 @@ msgid ""
 "link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
 "nothing."
 msgstr ""
+"Denne kommandoen verkar berre på lag i <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB-"
+"format</link>. Dersom biletet er i gråskala eller indeksert modus, kan "
+"kommandoen ikkje gjere noko."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:44(title)
 msgid "Activating the Command"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivering av filteret"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -185,75 +101,181 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Desaturate</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Du finn denne funksjonen i menyen  <menuchoice><guimenu>Fargar</"
+"guimenu><guisubmenu>Mindre metning</guisubmenu><guimenuitem>Mindre metning …"
+"</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:55(title)
+#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:59(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Innstillingar"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:57(title)
 msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogvindauget for «Mindre metning»"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:64(para)
 msgid "Three options are available:"
-msgstr ""
+msgstr "Dei tre vala er:"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:66(title)
 msgid "Choose shade of gray based on"
-msgstr ""
+msgstr "Gråtonen vert bestemt ut frå"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:68(term)
 msgid "Lightness"
-msgstr ""
+msgstr "Lysverdi"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:70(para)
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:85(para)
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:100(para)
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:113(para)
 msgid "The graylevel will be calculated as"
-msgstr ""
+msgstr "Grånivåa vert rekna ut som"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:74(phrase)
 msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-msgstr ""
+msgstr "Lysverdi = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:83(term)
 msgid "Luma"
-msgstr ""
+msgstr "Luma"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:89(phrase)
 msgid "Luma = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
-msgstr ""
+msgstr "Luma = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:98(term)
 msgid "Average"
-msgstr ""
+msgstr "Gjennomsnitt"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:104(phrase)
 msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
-msgstr ""
+msgstr "Gjennomsnitleg lysstyrke =  (R + G + B) &divide; 3"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:111(term)
 msgid "Luminance"
-msgstr ""
+msgstr "Luminans"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:117(phrase)
 msgid "Luminance = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
-msgstr ""
+msgstr "Luminans = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:129(title)
 msgid "Comparing the three options"
-msgstr ""
+msgstr "Ei samanlikning mellom dei tre vala"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:137(para)
+#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:27(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Originalbilete"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:146(para)
 msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "«Lysverdi» brukt"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:155(para)
 msgid "<quote>Luma</quote> applied."
-msgstr ""
+msgstr "«Luma» brukt."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:167(para)
 msgid "<quote>Average</quote> applied."
+msgstr "«Gjennomsnitt» brukt"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr "Biletfil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-sepia.jpg'; "
+"md5=52dce765126709cf80a341f655dbc08d"
+msgstr "Biletfil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/sepia.png'; "
+"md5=bb9910bb30683246f40eefb3c831be89"
+msgstr "Biletfil"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:6(title)
+#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:11(tertiary)
+#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:14(primary)
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:18(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversyn"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:20(title)
+msgid "Example for the <quote>Sepia</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Sepia»"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:36(para)
+msgid "<quote>Sepia</quote> filter applied"
+msgstr "«Sepia» brukt"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:40(para)
+msgid ""
+"The Sepia filter imitates sepia toning to produce a black-and-white picture "
+"with a warm brown-ish tone."
 msgstr ""
+"Sepiafilteret imiterer sepiatoning for å legge ei varm bruntone på eit svart/"
+"kvitt-bilete."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:47(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Desaturate</guisubmenu><guimenuitem>Sepia…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du finn denne funksjonen i menyen <menuchoice><guimenu>Fargar</"
+"guimenu><guisubmenu>Mindre metning</guisubmenu><guimenuitem>Sepia …</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:61(title)
+msgid "<quote>Sepia</quote> options"
+msgstr "Vala i «Sepia»"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:70(term)
+msgid "Effect strength"
+msgstr "Effektstyrke"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:72(para)
+msgid ""
+"This handle lets you control how much the effect blends into the original "
+"image. 0.000 is no effect at all, 1.000 is completely replacing the image "
+"with its sepia-toned version."
+msgstr ""
+"Her kan du bestemma kor sterk effekten skal vere. 0,000 er ingen effekt, "
+"1,000 er full effekt, altså at heile biletet vert tona."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:80(term)
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:82(para)
+msgid ""
+"This checkbox allows you processing the image in either sRGB gamma-corrected "
+"or linear color space."
+msgstr ""
+"I denne avkryssingsboksen bestemmer du om funksjonen skal bruke sRGB gamma "
+"eller lineært fargerom"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern on stuestoel.no>, 2006, 2012, 2017"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]