[gnome-software] Update Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Basque language
- Date: Fri, 3 Mar 2017 11:38:45 +0000 (UTC)
commit bd2e9852d11ac0b10659fb226f05177de922c69a
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Fri Mar 3 12:38:15 2017 +0100
Update Basque language
po/eu.po | 431 ++++++++++++++++---------------------------------------------
1 files changed, 113 insertions(+), 318 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index cef4c75..c13e4f4 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,10 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-09 11:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-13 16:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-02 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-03 12:37+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -49,31 +49,26 @@ msgstr ""
"kanpoko eguneraketaren bidez sistema eguneratzea baimentzen du."
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
-#| msgid "Overview page"
msgid "Overview panel"
msgstr "Ikuspegi orokorraren panela"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
-#| msgid "Details page"
msgid "Details panel"
msgstr "Xehetasunen panela"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
-#| msgid "Installed page"
msgid "Installed panel"
msgstr "Instalatutakoen panela"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
-#| msgid "Updates page"
msgid "Updates panel"
msgstr "Eguneraketen panela"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
-#| msgid "Show application details"
msgid "The update details"
msgstr "Eguneraketen xehetasunak"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:658
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:702
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua"
@@ -106,8 +101,8 @@ msgid ""
"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any "
"automatic updates actions."
msgstr ""
-"Desgaituta balego, GNOME Softwareak eguneraketen panela ezkutatuko du, "
-"eta ez du inolako eguneraketen ekintzarik landuko."
+"Desgaituta balego, GNOME Softwareak eguneraketen panela ezkutatuko du, eta "
+"ez du inolako eguneraketen ekintzarik landuko."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Whether to automatically download updates"
@@ -119,8 +114,8 @@ msgid ""
"and prompts the user to install them when ready."
msgstr ""
"Gaituta balego, GNOME Softwareak automatikoki deskargatuko ditu eguneraketak "
-"atzeko planoan "
-"eta prest daudenean erabiltzaileari galdetuko dio ea instalatzea nahi dituen."
+"atzeko planoan eta prest daudenean erabiltzaileari galdetuko dio ea "
+"instalatzea nahi dituen."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
@@ -133,10 +128,9 @@ msgid ""
"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
msgstr ""
"Gaituta balego, GNOME Softwareak automatikoki freskatuko du atzeko planoan, "
-"nahiz eta "
-"neurtutako konexio bat erabili (meta-datu batzuk noizbehinka deskargatzea, "
-"eguneraketak begiratzea, e.a., erabiltzailearentzako kostu bat eragin "
-"dezakeelarik)."
+"nahiz eta neurtutako konexio bat erabili (meta-datu batzuk noizbehinka "
+"deskargatzea, eguneraketak begiratzea, e.a., erabiltzailearentzako kostu bat "
+"eragin dezakeelarik)."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
@@ -162,11 +156,10 @@ msgid ""
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
"Libreak ez diren aplikazioak instalatzean abisuaren elkarrizketa-koadro bat "
-"bistaratuko den edo ez. "
-"Honek elkarrizketa-koadro hori kenduko den edo ez kontrolatzen du."
+"bistaratuko den edo ez. Honek elkarrizketa-koadro hori kenduko den edo ez "
+"kontrolatzen du."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
-#| msgid "Search for applications"
msgid "A list of popular applications"
msgstr "Aplikazio ospetsuen zerrenda"
@@ -184,8 +177,8 @@ msgid ""
"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
"party applications."
msgstr ""
-"Aurrez gaitu diren iturburuen zerrenda hirugarrengoen "
-"aplikazioak instalatzean."
+"Aurrez gaitu diren iturburuen zerrenda hirugarrengoen aplikazioak "
+"instalatzean."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
msgid "The last update check timestamp"
@@ -215,11 +208,10 @@ msgid ""
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
"means to never check the server if the image already exists in the cache."
msgstr ""
-"Balio handiagoa aukeratzean urruneko zerbitzarira, baina "
-"pantaila-argazkien eguneraketak denbora gehiago beharko du erabiltzaileari "
-"erakusteko. "
-"Irudia cachea-n gordeta dagoenean zerbitzaria inoiz ez begiratzeko adierazten "
-"du 0 balioak."
+"Balio handiagoa aukeratzean urruneko zerbitzarira, baina pantaila-argazkien "
+"eguneraketak denbora gehiago beharko du erabiltzaileari erakusteko. Irudia "
+"cachea-n gordeta dagoenean zerbitzaria inoiz ez begiratzeko adierazten du 0 "
+"balioak."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
msgid "The server to use for application reviews"
@@ -273,7 +265,6 @@ msgstr ""
"jakinaraziz"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
-#| msgid "You're About to Install Non-Free Software"
msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
msgstr "Erakutsi galdera libreak ez diren softwareen iturburuak instalatzeko"
@@ -284,7 +275,8 @@ msgstr "Erakutsi libreak ez diren softwareak bilaketetako emaitzetan"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr ""
-"Erakutsi aplikazioen instalatutako tamaina instalatutako aplikazioen zerrendan"
+"Erakutsi aplikazioen instalatutako tamaina instalatutako aplikazioen "
+"zerrendan"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
@@ -332,7 +324,6 @@ msgstr "Instalatu hautatutako softwarea sisteman"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
-#| msgid "No software installed"
msgid "system-software-install"
msgstr "system-software-install"
@@ -369,7 +360,6 @@ msgid "_Updates"
msgstr "_Eguneraketak"
#: src/gnome-software.ui:251
-#| msgid "Search page"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
@@ -393,6 +383,12 @@ msgstr "Sarearen ezarpenak"
#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:382
+#| msgid "Restart"
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Berrabiarazi orain"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:393
msgid "More Information"
msgstr "Informazio gehiago"
@@ -436,7 +432,6 @@ msgid "SEARCH"
msgstr "BILATU"
#: src/gs-application.c:105
-#| msgid "Show application details"
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Erakutsi aplikazioaren xehetasunak (aplikazioaren IDa erabiliz)"
@@ -445,7 +440,6 @@ msgid "ID"
msgstr "IDa"
#: src/gs-application.c:107
-#| msgid "Show application details"
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Erakutsi aplikazioaren xehetasunak (paketearen izena erabiliz)"
@@ -471,8 +465,7 @@ msgid ""
"or ‘full’"
msgstr ""
"Ekintza honekin aurreikusitako elkarreragiketa mota: ‘none’ (bat ere ez), "
-"‘notify’ (jakinarazi), "
-"edo ‘full’ (osoa)"
+"‘notify’ (jakinarazi), edo ‘full’ (osoa)"
#: src/gs-application.c:116
msgid "Show verbose debugging information"
@@ -503,7 +496,6 @@ msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
#. * the application name chosen by the distro
#: src/gs-application.c:320
#, c-format
-#| msgid "_About"
msgid "About %s"
msgstr "%s(r)i buruz"
@@ -542,7 +534,6 @@ msgstr "Instalatu"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
#: src/gs-app-row.c:200
-#| msgid "Updated"
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
@@ -621,7 +612,6 @@ msgstr "Bestelakoa"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
#: src/gs-category.c:198
-#| msgid "_All"
msgid "All"
msgstr "Denak"
@@ -771,20 +761,18 @@ msgstr "Prestatu %s"
#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: src/gs-page.c:486
#, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
msgstr "Ziur zaude %s iturburua kendu nahi duzula?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-page.c:490
#, c-format
-#| msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
"the source to use them again."
msgstr ""
-"%s(e)ko aplikazio guztiak kendu egingo dira, eta iturburua berriro "
-"instalatu egin beharko duzu horiek berriro erabiltzeko."
+"%s(e)ko aplikazio guztiak kendu egingo dira, eta iturburua berriro instalatu "
+"egin beharko duzu horiek berriro erabiltzeko."
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
@@ -802,12 +790,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-plugin-loader.c:1899 src/gs-shell-extras.c:389
+#: src/gs-plugin-loader.c:1920 src/gs-shell-extras.c:389
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Ez dago '%s' formatuaren kodek gehigarririk eskuragarri."
-#: src/gs-plugin-loader.c:1902
+#: src/gs-plugin-loader.c:1923
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -825,11 +813,9 @@ msgid ""
"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
msgstr ""
"Unean instalatutako softwarea ez da %s(r)ekin bateragarria. Jarraitzen "
-"baduzu, "
-"honakoa automatikoki kenduko da bertsio-berritzean:"
+"baduzu, honakoa automatikoki kenduko da bertsio-berritzean:"
#: src/gs-removal-dialog.ui:27
-#| msgid "Welcome to Software"
msgid "Incompatible Software"
msgstr "Software bateraezina"
@@ -899,7 +885,6 @@ msgstr "Azalpena luzeegia da"
#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:11
-#| msgid "Review"
msgid "Post Review"
msgstr "Berrikuspenaren berri ematea"
@@ -909,8 +894,6 @@ msgid "_Post"
msgstr "Bi_dali"
#: src/gs-review-dialog.ui:85
-#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#| msgid "Editing"
msgid "Rating"
msgstr "Balorazioa"
@@ -923,12 +906,11 @@ msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
"recommend”."
msgstr ""
-"Eman zure berrikuspenari buruzko laburpen motz bat, adibidez: "
-"“Aplikazio ona, gomendatzen dut.“."
+"Eman zure berrikuspenari buruzko laburpen motz bat, adibidez: “Aplikazio "
+"ona, gomendatzen dut.“."
#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:199
-#| msgid "Review"
msgctxt "app review"
msgid "Review"
msgstr "Berrikuspena"
@@ -946,8 +928,6 @@ msgstr "balorazioak guztira"
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
#. This refers to the license of the application
#: src/gs-review-row.c:72 src/gs-shell-details.ui:1106
-#| msgctxt "app status"
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
@@ -971,15 +951,12 @@ msgstr ""
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
#: src/gs-review-row.c:254
-#| msgid "Review"
msgid "Report Review?"
msgstr "Bidali berrikuspena?"
#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
#: src/gs-review-row.c:258
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Sports"
msgid "Report"
msgstr "Eman berri"
@@ -993,8 +970,6 @@ msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: src/gs-review-row.ui:148
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
msgid "No"
msgstr "Ez"
@@ -1008,7 +983,6 @@ msgid "Report…"
msgstr "Eman berri…"
#: src/gs-review-row.ui:211
-#| msgid "Remove"
msgid "Remove…"
msgstr "Kendu…"
@@ -1054,7 +1028,7 @@ msgstr "Pantaila-argazkia"
#. * where the first %s is a possibly multi-word localised distro
#. * e.g. 'Fedora Project" and the second %s is the truncated
#. * hostname, e.g. 'alt.fedoraproject.org'
-#: src/gs-shell.c:788
+#: src/gs-shell.c:805
#, c-format
msgid "“%s” [%s]"
msgstr "“%s” [%s]"
@@ -1068,67 +1042,65 @@ msgstr "“%s” [%s]"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:795 src/gs-shell.c:801 src/gs-shell.c:817 src/gs-shell.c:821
+#: src/gs-shell.c:812 src/gs-shell.c:818 src/gs-shell.c:834 src/gs-shell.c:838
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:841
+#: src/gs-shell.c:858
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Ezin dira firmwarearen eguneraketak %s(e)ndik deskargatu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:847
+#: src/gs-shell.c:864
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Ezin dira eguneraketak %s(e)nik deskargatu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:854
-#| msgid "Failed to load image"
+#: src/gs-shell.c:871
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Ezin dira eguneraketak deskargatu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:859
-#| msgid "Network access was required but not available."
+#: src/gs-shell.c:876
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
-"Ezin dira eguneraketak deskargatu: sareko sarbidea behar da, baina ez "
-"dago erabilgarri."
+"Ezin dira eguneraketak deskargatu: sareko sarbidea behar da, baina ez dago "
+"erabilgarri."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:868
+#: src/gs-shell.c:885
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr ""
-"Ezin dira eguneraketak %s(e)nik deskargatu: "
-"ez dago nahikoa leku librerik diskoan"
+"Ezin dira eguneraketak %s(e)nik deskargatu: ez dago nahikoa leku librerik "
+"diskoan"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:873
+#: src/gs-shell.c:890
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr ""
"Ezin dira eguneraketak deskargatu: ez dago nahikoa leku librerik diskoan"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:881
+#: src/gs-shell.c:898
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "Ezin dira eguneraketak deskargatu: autentifikazioa behar da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:886
+#: src/gs-shell.c:903
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "Ezin dira eguneraketak deskargatu: autentifikazioa baliogabekoa da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:891
+#: src/gs-shell.c:908
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -1136,22 +1108,21 @@ msgstr ""
"instalatzeko"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:896
-#| msgid "Go online to check for updates"
+#: src/gs-shell.c:913
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Ezin da eguneraketen zerrenda eskuratu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:938
+#: src/gs-shell.c:955
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "Ezin da %s instalatu, deskargak huts egin baitu %s(e)ndik"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:944
+#: src/gs-shell.c:961
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "Ezin da %s instalatu, deskargak huts egin baitu"
@@ -1160,54 +1131,52 @@ msgstr "Ezin da %s instalatu, deskargak huts egin baitu"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:956
+#: src/gs-shell.c:973
#, c-format
-#| msgid "Network access was required but not available."
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr "Ezin da %s instalatu exekuzio-denborako %s ez dagoelako erabilgarri "
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:962
+#: src/gs-shell.c:979
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Ezin da `%s' instalatu ez baitago onartuta"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:969
-#| msgid "Network access was required but not available."
+#: src/gs-shell.c:986
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Ezin da instalatu: interneteko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:975
+#: src/gs-shell.c:992
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Ezin da instalatu: aplikazioak baliogabeko formatu bat du"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:980
+#: src/gs-shell.c:997
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Ezin da %s instalatu: ez dago nahikoa leku librerik diskoan"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:988
+#: src/gs-shell.c:1005
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Ezin da %s instalatu: autentifikazioa behar da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:995
+#: src/gs-shell.c:1012
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "Ezin da %s instalatu: autentifikazioa baliogabea da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1002
+#: src/gs-shell.c:1019
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr "Ezin da %s instalatu: ez daukazu nahikoa baimen softwarea instalatzeko"
@@ -1215,36 +1184,35 @@ msgstr "Ezin da %s instalatu: ez daukazu nahikoa baimen softwarea instalatzeko"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the name of the authentication service,
#. * e.g. "Ubuntu One"
-#: src/gs-shell.c:1015
+#: src/gs-shell.c:1032
#, c-format
msgid "Your %s account has been suspended."
msgstr "Zure %s kontua eseki egin da."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1019
+#: src/gs-shell.c:1036
msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
msgstr "Ez da posible softwarea instalatzea hau ebatzi arte."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the clickable link (e.g.
#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/")
-#: src/gs-shell.c:1030
+#: src/gs-shell.c:1047
#, c-format
msgid "For more information, visit %s."
msgstr "Ikusi %s informazio gehiagorako."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1039
+#: src/gs-shell.c:1056
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "Ezin da %s instalatu: entxufatuta egotea behar da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1046
+#: src/gs-shell.c:1063
#, c-format
-#| msgid "Enable and Install"
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Ezin da %s instalatu"
@@ -1252,86 +1220,83 @@ msgstr "Ezin da %s instalatu"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1088
+#: src/gs-shell.c:1105
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s"
msgstr "Ezin da %2$s(e)ndik %1$s eguneratu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1094
+#: src/gs-shell.c:1111
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "Ezin da %s eguneratu, deskargak huts egin baitu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1100
-#| msgid "Network access was required but not available."
+#: src/gs-shell.c:1117
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Ezin da eguneratu: interneteko sarbidea behar da, baina ez dago erabilgarri."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1108
+#: src/gs-shell.c:1125
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Ezin da %s eguneratu: ez dago nahikoa leku librerik diskoan"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1117
+#: src/gs-shell.c:1134
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Ezin da %s eguneratu: autentifikazioa behar da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1124
+#: src/gs-shell.c:1141
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "Ezin da %s eguneratu: autentifikazioa baliogabea da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1131
+#: src/gs-shell.c:1148
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr "Ezin da %s eguneratu: ez daukazu nahikoa baimen softwarea eguneratzeko"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1139
+#: src/gs-shell.c:1156
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "Ezin da %s eguneratu: entxufatuta egotea behar da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1146
+#: src/gs-shell.c:1163
#, c-format
-#| msgid "Failed To Update"
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Ezin da %s eguneratu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1187
+#: src/gs-shell.c:1204
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Ezin da %2$s(e)ndik %1$s(e)ra bertsio-berritu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1192
+#: src/gs-shell.c:1209
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "Ezin da %s(e)ra bertsio-berritu: deskargak huts egin du"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1199
-#| msgid "Network access was required but not available."
+#: src/gs-shell.c:1216
msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Ezin da bertsio-berritu: interneteko sarbidea behar da, baina ez dago "
@@ -1339,28 +1304,28 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1207
+#: src/gs-shell.c:1224
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "Ezin da %s(e)ra bertsio-berritu: ez dago nahikoa leku diskoan"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1216
+#: src/gs-shell.c:1233
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "Ezin da %s(e)ra bertsio-berritu: autentifikazioa behar da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1223
+#: src/gs-shell.c:1240
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "Ezin da %s(e)ra bertsio-berritu: autentifikazioa baliogabea da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1230
+#: src/gs-shell.c:1247
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr ""
@@ -1368,49 +1333,49 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1237
+#: src/gs-shell.c:1254
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr "Ezin da %s(e)ra bertsio-berritu: entxufatuta egotea behar da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1244
+#: src/gs-shell.c:1261
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Ezin da %s(e)ra bertsio-berritu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1282
+#: src/gs-shell.c:1299
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Ezin da %s kendu: autentifikazioa behar da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1288
+#: src/gs-shell.c:1305
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Ezin da %s kendu: autentifikazioa baliogabea da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1294
+#: src/gs-shell.c:1311
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr "Ezin da %s kendu: ez daukazu nahikoa baimen softwarea kentzeko"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1301
+#: src/gs-shell.c:1318
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "Ezin da %s kendu: entxufatuta egotea behar da"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1308
+#: src/gs-shell.c:1325
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Ezin da %s kendu"
@@ -1419,52 +1384,49 @@ msgstr "Ezin da %s kendu"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1350
+#: src/gs-shell.c:1367
#, c-format
-#| msgid "%s is now installed"
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Ezin da %s abiarazi: %s ez dago instalatuta"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1357 src/gs-shell.c:1397 src/gs-shell.c:1437
-#| msgid ""
-#| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+#: src/gs-shell.c:1374 src/gs-shell.c:1414 src/gs-shell.c:1454
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr "Ez dago nahikoa leku diskoan — Askatu leku piskat eta saiatu berriro."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1392
+#: src/gs-shell.c:1409
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "Huts egin du fitxategia instalatzean: autentifikazioak huts egin du"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1431
+#: src/gs-shell.c:1448
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Ezin da %s kontaktatu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1446
+#: src/gs-shell.c:1463
#, c-format
msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "%s(e)k berrabiaraztea eskatzen du plugin berriak erabiltzeko"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1451
+#: src/gs-shell.c:1468
msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
msgstr ""
-"Aplikazio honek berrabiaraztea eskatzen du plugin berriak erabil ahal izateko."
+"Aplikazio honek berrabiaraztea eskatzen du plugin berriak erabil ahal "
+"izateko."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1457
+#: src/gs-shell.c:1475
msgid "AC power is required"
msgstr "Entxufatuta egon behar du"
#: src/gs-shell-category.ui:81
-#| msgid "Network Settings"
msgid "Extension Settings"
msgstr "Hedapenen ezarpenak"
@@ -1488,7 +1450,6 @@ msgstr "_Instalatu"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be live-updated
#: src/gs-shell-details.c:300
-#| msgid "_Updates"
msgid "_Update"
msgstr "_Eguneratu"
@@ -1548,14 +1509,11 @@ msgstr "Ezin da “%s” aurkitu"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
#: src/gs-shell-details.c:1935
-#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#| msgid "Publishing"
msgid "Public domain"
msgstr "Domeinu Publikoa"
#. TRANSLATORS: see GNU page
#: src/gs-shell-details.c:1951 src/gs-shell-details.ui:1380
-#| msgid "Software"
msgid "Free Software"
msgstr "Software librea"
@@ -1567,7 +1525,6 @@ msgstr[0] "Erabiltzaileak honako lizentziarekin lotuta daude:"
msgstr[1] "Erabiltzaileak honako lizentziekin lotuta daude:"
#: src/gs-shell-details.c:2024 src/gs-shell-details.ui:1489
-#| msgid "Show verbose debugging information"
msgid "More information"
msgstr "Informazio gehiago"
@@ -1587,12 +1544,10 @@ msgstr "_Gehitu lasterbidea"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
#: src/gs-shell-details.ui:373
-#| msgid "Remove Source"
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "_Kendu lasterbidea"
#: src/gs-shell-details.ui:468
-#| msgid "Screenshot not valid"
msgid "No screenshot provided"
msgstr "Ez da pantaila-argazkirik eman"
@@ -1658,8 +1613,6 @@ msgid "Localized in your Language"
msgstr "Zure hizkuntzara itzulita"
#: src/gs-shell-details.ui:710
-#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#| msgid "Presentation"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentazioa"
@@ -1668,7 +1621,6 @@ msgid "Release Activity"
msgstr "Argitalpenaren jarduera"
#: src/gs-shell-details.ui:734
-#| msgid "System Applications"
msgid "System Integration"
msgstr "Sistemaren integrazioa"
@@ -1693,7 +1645,6 @@ msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: src/gs-shell-details.ui:919
-#| msgid "Installed page"
msgid "Installed Size"
msgstr "Instalatutako tamaina"
@@ -1733,7 +1684,6 @@ msgstr "Hautatutako gehigarriak aplikazioarekin instalatuko dira."
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
#: src/gs-shell-details.ui:1216
-#| msgid "Review"
msgid "Reviews"
msgstr "Berrikuspenak"
@@ -1752,11 +1702,10 @@ msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
msgstr ""
-"Softwarea libreki exekutatu, kopiatu, banatu, ikertu eta eraldatu "
-"daitekeela adierazten du."
+"Softwarea libreki exekutatu, kopiatu, banatu, ikertu eta eraldatu daitekeela "
+"adierazten du."
#: src/gs-shell-details.ui:1456
-#| msgid "Proprietary"
msgid "Proprietary Software"
msgstr "Software jabeduna"
@@ -1767,11 +1716,10 @@ msgid ""
"accessed."
msgstr ""
"Pertsona edo enpresa batek softwarearen jabetza duela adierazten du. "
-"Murriztapen asko egon ohi dira hau erabiltzeko, eta bere kode-iturburua "
-"ezin ohi da atzitu."
+"Murriztapen asko egon ohi dira hau erabiltzeko, eta bere kode-iturburua ezin "
+"ohi da atzitu."
#: src/gs-shell-details.ui:1518
-#| msgid "No software installed"
msgid "Unknown Software License"
msgstr "Softwarearen lizentzia ezezaguna"
@@ -1784,7 +1732,6 @@ msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr "Aplikazioa honela baloratu da, ezaugarri hauek dituelako:"
#: src/gs-shell-details.ui:1588
-#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "Ez dago balorazio honen xehetasunik eskuragarri."
@@ -2004,7 +1951,6 @@ msgid "_Remove from Folder"
msgstr "_Kendu karpetatik"
#: src/gs-shell-moderate.ui:7
-#| msgid "Updates page"
msgid "Moderate page"
msgstr "Moderatu orria"
@@ -2020,7 +1966,6 @@ msgstr "Gehiago…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
#: src/gs-shell-overview.c:430
-#| msgid "Recommended Audio Applications"
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "Gomendatutako audioen eta bideoen aplikazioak"
@@ -2039,7 +1984,6 @@ msgstr "Gomendatutako grafikoen aplikazioak"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
#: src/gs-shell-overview.c:445
-#| msgid "Recommended Audio Applications"
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Gomendatutako ekoizpenerako aplikazioak"
@@ -2074,7 +2018,6 @@ msgid "Overview page"
msgstr "Ikuspegi orokorraren orria"
#: src/gs-shell-overview.ui:49
-#| msgid "Enable Third-Party Software Source?"
msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
msgstr "Gaitu software jabedunen iturburua?"
@@ -2088,7 +2031,6 @@ msgstr "Kategoriak"
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
#: src/gs-shell-overview.ui:310
-#| msgid "Editor's Picks"
msgid "Editor’s Picks"
msgstr "Editorearen hautaketa"
@@ -2188,13 +2130,11 @@ msgstr "Azken egiaztaketa: %s"
#. TRANSLATORS: all updates will be installed
#: src/gs-shell-updates.c:493
-#| msgid "Updated"
msgid "U_pdate All"
msgstr "Eguneratu _dena"
#. TRANSLATORS: this is an offline update
#: src/gs-shell-updates.c:497
-#| msgid "Restart & Install"
msgid "_Restart & Update"
msgstr "_Berrabiarazi eta eguneratu"
@@ -2232,7 +2172,6 @@ msgstr "Interneterako sarbidetza behar da eguneraketak egiaztatzeko."
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
#: src/gs-shell-updates.c:949
-#| msgid "No updates have been installed on this system."
msgid "Updates have been installed"
msgstr "Eguneraketak instalatu dira"
@@ -2303,8 +2242,6 @@ msgstr ""
#. installed' sentence, describing a software source.
#: src/gs-sources-dialog.c:104
#, c-format
-#| msgid "%i application installed"
-#| msgid_plural "%i applications installed"
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
msgstr[0] "Aplikazio %u instalatuta"
@@ -2314,8 +2251,6 @@ msgstr[1] "%u aplikazio instalatuta"
#. installed' sentence, describing a software source.
#: src/gs-sources-dialog.c:111
#, c-format
-#| msgid "%i add-on installed"
-#| msgid_plural "%i add-ons installed"
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
msgstr[0] "Gehigarri %u instalatuta"
@@ -2326,8 +2261,6 @@ msgstr[1] "%u gehigarri instalatuta"
#. The correct form here depends on the number of applications.
#: src/gs-sources-dialog.c:119
#, c-format
-#| msgid "%i application"
-#| msgid_plural "%i applications"
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
msgstr[0] "Aplikazio %u"
@@ -2338,8 +2271,6 @@ msgstr[1] "%u aplikazio"
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
#: src/gs-sources-dialog.c:125
#, c-format
-#| msgid "%i add-on"
-#| msgid_plural "%i add-ons"
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
msgstr[0] "gehigarri %u"
@@ -2364,7 +2295,6 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: list header
#: src/gs-sources-dialog.c:275
-#| msgid "Software Sources"
msgid "Proprietary Software Sources"
msgstr "Software jabedunen iturburuak"
@@ -2391,7 +2321,6 @@ msgstr ""
"dituen software gehigarriak atzitzea eskaintzen dizkizu."
#: src/gs-sources-dialog.ui:155
-#| msgid "Additional Fonts Required"
msgid "Additional Sources"
msgstr "Iturburu gehigarriak"
@@ -2426,19 +2355,16 @@ msgstr "Webgunea"
#: src/gs-summary-tile.c:72
#, c-format
-#| msgid "Installed"
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (instalatuta)"
#: src/gs-summary-tile.c:77
#, c-format
-#| msgid "Installing"
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (instalatzen)"
#: src/gs-summary-tile.c:82
#, c-format
-#| msgid "Removing"
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (kentzen)"
@@ -2468,7 +2394,7 @@ msgstr "Ez da eguneraketarik instalatu sistema honetan."
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-update-list.c:211
+#: src/gs-update-list.c:226
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "Integratutako firmwarea"
@@ -2476,34 +2402,31 @@ msgstr "Integratutako firmwarea"
#. * system firmware
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * offline updates
-#: src/gs-update-list.c:214 src/gs-update-list.c:224
-#| msgid "Restart & Install"
+#: src/gs-update-list.c:229 src/gs-update-list.c:239
msgid "Restart & Update"
msgstr "Berrabiarazi eta eguneratu"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-update-list.c:221
+#: src/gs-update-list.c:236
msgid "Requires Restart"
msgstr "Berrabiarazi behar da"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-update-list.c:231
-#| msgid "No Application Found"
+#: src/gs-update-list.c:246
msgid "Application Updates"
msgstr "Aplikazioen eguneraketa"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
-#: src/gs-update-list.c:234
-#| msgid "Updated"
+#: src/gs-update-list.c:249
msgid "Update All"
msgstr "Eguneratu dena"
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
-#: src/gs-update-list.c:241
+#: src/gs-update-list.c:256
msgid "Device Firmware"
msgstr "Gailuaren firmwarea"
@@ -2540,7 +2463,6 @@ msgstr "%s(r)en bertsio berria eskuragarri dago instalatzeko"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:275
-#| msgid "Software Updates Available"
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Softwareen eguneraketak eskuragarri"
@@ -2578,7 +2500,6 @@ msgstr[1] "SEren eguneraketa garrantzitsuak instalatu dira."
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
#: src/gs-update-monitor.c:586
-#| msgid "Review"
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Berrikusi"
@@ -2639,7 +2560,6 @@ msgstr ""
#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
#: src/gs-upgrade-banner.c:86
#, c-format
-#| msgid "%s is not available."
msgid "%s %s Now Available"
msgstr "%s %s eskuragarri orain"
@@ -2648,7 +2568,6 @@ msgstr "%s %s eskuragarri orain"
#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
#: src/gs-upgrade-banner.c:96
#, c-format
-#| msgid "Downloading new updates…"
msgid "Downloading %s %s"
msgstr "%s %s deskargatzen"
@@ -2658,8 +2577,6 @@ msgstr "%s %s deskargatzen"
#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
#: src/gs-upgrade-banner.c:107
#, c-format
-#| msgid "%s and %s installed"
-#| msgid_plural "%s and %s installed"
msgid "%s %s Ready to be Installed"
msgstr "%s %s : instalatzeko prest"
@@ -2675,7 +2592,6 @@ msgid "_Learn More"
msgstr "_Ikasi gehiago"
#: src/gs-upgrade-banner.ui:100
-#| msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgid ""
"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
msgstr ""
@@ -2688,7 +2604,6 @@ msgstr "_Deskargatu"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:139
-#| msgid "%s is now installed"
msgid "OS updates are now installed"
msgstr "SE-aren eguneraketak orain instalatuta daude"
@@ -2769,7 +2684,6 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
#: src/gs-common.c:279
-#| msgid "Don't Warn Again"
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "Ez abisatu berriro"
@@ -2942,7 +2856,6 @@ msgstr "Zirikatzearen erreferentziak edo adierazpenak"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:168
-#| msgid "Search for applications"
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Erreferentzia edo adierazpen sexualak"
@@ -3020,8 +2933,6 @@ msgstr "Inolako iragarkirik gabe"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:213
-#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#| msgid "Project Management"
msgid "Product placement"
msgstr "Produktu-kokapena"
@@ -3119,7 +3030,6 @@ msgstr "Erabiltzailearen datuak hirugarrengoekin partekatu gabe"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:267
-#| msgid "Show profiling information for the service"
msgid "Sharing user information with 3rd parties"
msgstr "Erabiltzailearen datuak hirugarrengoekin partekatzea"
@@ -3151,7 +3061,6 @@ msgstr "Gehitu, kendu edo eguneratu ordenagailu honetako softwarea"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
-#| msgid "Software"
msgid "org.gnome.Software"
msgstr "org.gnome.Software"
@@ -3171,28 +3080,23 @@ msgstr "Softwareen katalogoa deskargatzen ari da"
#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-shell-loading.c:68
-#| msgid "Software Updates Failed"
msgid "Software catalog is being loaded"
msgstr "Softwareen katalogoa kargatzen ari da"
#: src/gs-shell-loading.ui:7
-#| msgid "Codecs page"
msgid "Loading page"
msgstr "Orria kargatzen"
#: src/gs-shell-loading.ui:53
-#| msgid "Setting up updates…"
msgid "Starting up…"
msgstr "Abiarazten…"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:30
-#| msgid "_All"
msgctxt "Menu of AudioVideo"
msgid "All"
msgstr "Denak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:33
-#| msgid "Featured"
msgctxt "Menu of AudioVideo"
msgid "Featured"
msgstr "Nabarmendua"
@@ -3203,27 +3107,21 @@ msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "Audioaren sorrera eta edizioa"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:42
-#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#| msgid "Players"
msgctxt "Menu of AudioVideo"
msgid "Music Players"
msgstr "Erreproduzitzaileak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:51
-#| msgid "_All"
msgctxt "Menu of Development"
msgid "All"
msgstr "Denak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:54
-#| msgid "Featured"
msgctxt "Menu of Development"
msgid "Featured"
msgstr "Nabarmendua"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:57
-#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#| msgid "Debuggers"
msgctxt "Menu of Development"
msgid "Debuggers"
msgstr "Araztaileak"
@@ -3234,266 +3132,196 @@ msgid "IDEs"
msgstr "IDEak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:69
-#| msgid "_All"
msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "All"
msgstr "Denak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:73
-#| msgid "Featured"
msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Featured"
msgstr "Nabarmendua"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:77
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Artificial Intelligence"
msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Adimen artifiziala"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:80
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Astronomy"
msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:84
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Chemistry"
msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "Kimika"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:88
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Languages"
msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Languages"
msgstr "Hizkuntzak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:92
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Math"
msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Math"
msgstr "Matematikak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:99
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Robotics"
msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Robotics"
msgstr "Robotika"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:108
-#| msgid "_All"
msgctxt "Menu of Games"
msgid "All"
msgstr "Denak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:111
-#| msgid "Featured"
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Featured"
msgstr "Nabarmendua"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:114
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Action"
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:117
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Adventure"
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "Abentura"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:120
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Arcade"
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "Arkade-jokoak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:123
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Blocks"
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloke-jokoak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:126
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Board"
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "Mahai-jokoak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:129
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Card"
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "Karta-jokoak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:132
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Emulators"
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "Emulatzaileak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:135
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Kids"
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "Umeentzako"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:138
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Logic"
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "Logika-jokoak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:141
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Role Playing"
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "Rol-jokoak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:144
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Sports"
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "Kirolak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:148
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Strategy"
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "Estrategia"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:156
-#| msgid "_All"
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "All"
msgstr "Denak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:159
-#| msgid "Featured"
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Featured"
msgstr "Nabarmendua"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:162
-#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#| msgid "3D Graphics"
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "3D Graphics"
msgstr "3D grafikoak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:165
-#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#| msgid "Photography"
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Photography"
msgstr "Argazkigintza"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:168
-#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#| msgid "Scanning"
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Scanning"
msgstr "Eskaneatzea"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:171
-#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#| msgid "Vector Graphics"
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Bektore grafikoak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:174
-#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#| msgid "Viewer"
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Viewers"
msgstr "Ikustaileak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:182
-#| msgid "_All"
msgctxt "Menu of Office"
msgid "All"
msgstr "Denak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:185
-#| msgid "Featured"
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Featured"
msgstr "Nabarmendua"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:188
-#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#| msgid "Calendar"
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:192
-#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#| msgid "Database"
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Database"
msgstr "Datu-basea"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:195
-#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#| msgid "Finance"
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Finance"
msgstr "Finantzak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:199
-#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#| msgid "Word Processor"
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Word Processor"
msgstr "Testu-prozesadorea"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:208
-#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-#| msgid "Fonts"
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Fonts"
msgstr "Letra-tipoak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:211
-#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-#| msgid "Codecs"
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Codecs"
msgstr "Kodekak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:214
-#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-#| msgid "Input Sources"
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Input Sources"
msgstr "Sarrerako iturburuak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:217
-#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-#| msgid "Language Packs"
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Language Packs"
msgstr "Hizkuntza-paketeak"
@@ -3504,7 +3332,6 @@ msgid "Shell Extensions"
msgstr "Shell-aren hedapenak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:223
-#| msgid "An application"
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Localization"
msgstr "Itzulpengintza"
@@ -3515,79 +3342,61 @@ msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Hardwarearen kontrolatzaileak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:234
-#| msgid "_All"
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "All"
msgstr "Denak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:237
-#| msgid "Featured"
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Featured"
msgstr "Nabarmendua"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:240
-#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#| msgid "Chat"
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Chat"
msgstr "Berriketa"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:247
-#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#| msgid "News"
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "News"
msgstr "Berriak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:251
-#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#| msgid "Web Browser"
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Web arakatzaileak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:259
-#| msgid "_All"
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "All"
msgstr "Denak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:262
-#| msgid "Featured"
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "Featured"
msgstr "Nabarmendua"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:265
-#| msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#| msgid "Text Editor"
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "Text Editors"
msgstr "Testu-editoreak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:273
-#| msgid "_All"
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "All"
msgstr "Denak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:276
-#| msgid "Featured"
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Featured"
msgstr "Nabarmendua"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:279
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Art"
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "Artea"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:282
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Geography"
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "Bibliografia"
@@ -3598,8 +3407,6 @@ msgid "Comics"
msgstr "Komikiak"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:288
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Action"
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "Fikzioa"
@@ -3610,7 +3417,6 @@ msgid "Health"
msgstr "Osasuna"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:294
-#| msgid "History"
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "Historia"
@@ -3621,15 +3427,11 @@ msgid "Lifestyle"
msgstr "Bizimodua"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:300
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Robotics"
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "Politika"
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:303
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Sports"
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "Kirolak"
@@ -3641,13 +3443,11 @@ msgstr "Audioa eta bideoa"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:315
-#| msgid "Development Tools"
msgid "Developer Tools"
msgstr "Garapeneko tresnak"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:318
-#| msgid "Education"
msgid "Education & Science"
msgstr "Hezkuntza eta zientzia"
@@ -3658,8 +3458,6 @@ msgstr "Jokoak"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:324
-#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#| msgid "Photography"
msgid "Graphics & Photography"
msgstr "Grafikoak eta argazkigintza"
@@ -3675,8 +3473,6 @@ msgstr "Komunikazioa eta albisteak"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:336
-#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#| msgid "Video Conference"
msgid "Reference"
msgstr "Erreferentzia"
@@ -3691,7 +3487,6 @@ msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "GNOME Softwarearen AppStream sistema zabaleko instalatzailea"
#: src/plugins/gs-install-appstream.c:120
-#| msgid "Failed to load image"
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr "Huts egin du komando-lerroko argumentuak analizatzean"
@@ -3712,7 +3507,6 @@ msgstr "Huts egin du eduki mota balioztatzean"
#. TRANSLATORS: error details
#: src/plugins/gs-install-appstream.c:149
-#| msgid "Failed To Update"
msgid "Failed to copy"
msgstr "Huts egin du kopiatzean"
@@ -3730,8 +3524,9 @@ msgstr ""
"Errendimenduaren, egonkortasunaren eta segurtasunaren hobekuntzak ditu."
#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
-msgid "Wed Apps Support"
-msgstr "Web aplikazioen oinarria"
+#| msgid "Wed Apps Support"
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr "Web aplikazioen euskarria"
#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
msgid "Run popular web applications in a browser"
@@ -3770,8 +3565,8 @@ msgstr "Mahaigain Irekien Balorazioen Euskarria (ODRS)"
#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
msgstr ""
-"ODRS-ek erabiltzaileei aplikazioen berrikuspenak egiteko zerbitzua eskaintzen "
-"die"
+"ODRS-ek erabiltzaileei aplikazioen berrikuspenak egiteko zerbitzua "
+"eskaintzen die"
#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
msgid "Snappy Support"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]