[gnome-control-center/gnome-3-22] Update Icelandic translation



commit 87f220f4b95e8a510bef47a2978a019f79ad3a56
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Fri Mar 3 09:58:32 2017 +0000

    Update Icelandic translation

 po/is.po | 2275 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1267 insertions(+), 1008 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index fd60e56..bec8a35 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -3,16 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Áki G. Karlsson  <aki akademia is>, 2003.
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.master.is\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-26 09:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-12 14:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-30 12:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-03 09:57+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge org>\n"
 "Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,7 +21,6 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
-#| msgid "Background"
 msgid "_Background"
 msgstr "_Bakgrunnur"
 
@@ -32,7 +31,6 @@ msgstr "Breytist yfir daginn"
 
 #. To translators: This is a noun, not a verb
 #: ../panels/background/background.ui.h:5
-#| msgid "Lock Screen"
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "_Læsa skjá"
 
@@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "Engar myndir fundust"
 #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
 #. * undefined
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
 msgid "Home"
 msgstr "Heim"
 
@@ -107,25 +105,24 @@ msgstr "Þú getur bætt myndum í %s möppuna og þær munu birtast hérna"
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2193
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:250
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:379
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1283
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1483
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2052
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2077
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:982
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
@@ -134,7 +131,6 @@ msgid "_Cancel"
 msgstr "_Hætta við"
 
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581
-#| msgid "Select"
 msgid "_Select"
 msgstr "_Velja"
 
@@ -157,16 +153,18 @@ msgstr "Enginn skjáborðsbakgrunnur"
 msgid "Current background"
 msgstr "Núverandi bakgrunnur"
 
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrunnur"
-
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Background"
+msgid "Back­ground"
+msgstr "Bak­grunnur"
+
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
 msgstr "Breyttu bakgrunni skjáborðsins í veggfóður eða ljósmynd"
 
 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Bakgrunnur;Skjár;Skjáborð;"
 
@@ -206,18 +204,18 @@ msgstr "Vélbúnaðarstuddur flugvélahamur er virkur"
 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
 msgstr "Slökktu á rofanum fyrir flugvélaham til að virkja Bluetooth."
 
-#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "Blue­tooth"
+msgstr "Blue­tooth"
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
 msgstr "Kveiktu og slökktu á Bluetooth og tengdu tækin þín"
 
 #. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
 msgstr "deila;sameign;tengja;bluetooth;obex;"
 
@@ -388,7 +386,7 @@ msgstr "Studd ICC litasnið"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:244
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
 msgid "All files"
 msgstr "Allar skrár"
 
@@ -427,7 +425,7 @@ msgid "Save Profile"
 msgstr "Vista snið"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:380
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
 msgid "_Save"
 msgstr "_Vista"
 
@@ -537,13 +535,11 @@ msgstr "Litkvörðun skjátækis"
 
 #. This starts the calibration process
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
-#| msgid "Start"
 msgid "_Start"
 msgstr "_Byrja"
 
 #. This resumes the calibration process
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
-#| msgid "Resume"
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Halda áfram"
 
@@ -686,7 +682,7 @@ msgstr ""
 "og <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> kerfum."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
 msgid "Summary"
 msgstr "Samantekt"
 
@@ -695,15 +691,14 @@ msgid "Add profile"
 msgstr "Bæta við litasniði"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:29
-#| msgid "Import File…"
 msgid "_Import File…"
 msgstr "Flytja _inn skrá…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:31 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:518
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 msgid "_Add"
 msgstr "_Bæta við"
 
@@ -729,7 +724,6 @@ msgid "Learn more about color management"
 msgstr "Læra meira um litastýringu"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:36
-#| msgid "Set for all users"
 msgid "_Set for all users"
 msgstr "_Stilla fyrir alla notendur"
 
@@ -738,17 +732,14 @@ msgid "Set this profile for all users on this computer"
 msgstr "Setja fyrir alla notendur á þessari tölvu"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:38
-#| msgid "Enable"
 msgid "_Enable"
 msgstr "Vir_kja"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:39
-#| msgid "Add profile"
 msgid "_Add profile"
 msgstr "Bæt_a við litasniði"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:40
-#| msgid "Calibrate…"
 msgid "_Calibrate…"
 msgstr "_Kvarða…"
 
@@ -757,12 +748,10 @@ msgid "Calibrate the device"
 msgstr "Kvarða tækið"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:42
-#| msgid "Remove profile"
 msgid "_Remove profile"
 msgstr "Fja_rlægja litasnið"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:43
-#| msgid "View details"
 msgid "_View details"
 msgstr "Sjá _nánar"
 
@@ -858,17 +847,18 @@ msgstr "D65 (ljósmyndun og myndvinnsla)"
 msgid "D75"
 msgstr "D75"
 
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Litur"
-
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Co­lor"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid ""
 "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
 msgstr "Kvarðaðu liti tækja á borð við skjái, myndavélar, skanna eða prentara"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 msgstr "Litur;ICC;Litasnið;Litkvörðun;Prentari;Skjár;Nákvæmni;"
 
@@ -887,12 +877,12 @@ msgid "No languages found"
 msgstr "Engin tungumál fundust"
 
 #: ../panels/common/cc-util.c:127
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:100
 msgid "Today"
 msgstr "Í dag"
 
 #: ../panels/common/cc-util.c:131
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
 msgid "Yesterday"
 msgstr "í gær"
 
@@ -1022,8 +1012,9 @@ msgstr "Nóvember"
 msgid "December"
 msgstr "Desember"
 
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Date & Time"
 msgstr "Dagsetning og tími"
 
@@ -1065,7 +1056,6 @@ msgid "Date & _Time"
 msgstr "Dagsetning og _tími"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-#| msgid "Time Zone"
 msgid "Time Z_one"
 msgstr "Tíma_belti"
 
@@ -1081,12 +1071,12 @@ msgstr "24-tíma"
 msgid "AM / PM"
 msgstr "FH / EH"
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Change the date and time, including time zone"
 msgstr "Breyttu dagsetningu og tíma, þar með töldu tímabelti"
 
 #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Clock;Timezone;Location;"
 msgstr "Klukka;Tímabelti;Staðsetning;"
 
@@ -1100,25 +1090,25 @@ msgstr ""
 "Til að breyta stillingum varðandi dagsetningu og tíma, þarft þú að auðkenna "
 "þig."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:572
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573
 msgid "Lid Closed"
 msgstr "Fartölvulok lokað"
 
 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:575
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Speglað"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:577
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2387
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2430
 msgid "Primary"
 msgstr "Aðal"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:579
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1927 ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
@@ -1128,179 +1118,191 @@ msgstr "Aðal"
 msgid "Off"
 msgstr "Nota ekki"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:582
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
 msgid "Secondary"
 msgstr "Auka"
 
 #. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1557
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558
 msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "Hagræða samsettum skjám"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2194
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2208
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Virkja"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1585
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586
 msgid "Drag displays to rearrange them"
 msgstr "Draga skjái til að stilla þeim upp"
 
 #. translators: example string is "60 Hz (NTSC)"
 #. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1791
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1793
 #, c-format
 msgid "%d Hz (NTSC)"
 msgstr "%d Hz (NTSC)"
 
 #. translators: example string is "60 Hz"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1797
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1799
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2243
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2260
 msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
 msgstr "Snúa rangsælis um 90°"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2261
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2278
 msgid "Rotate by 180°"
 msgstr "Snúa um 180°"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2296
 msgid "Rotate clockwise by 90°"
 msgstr "Snúa réttsælis um 90°"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2300
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2317
 msgid "Size"
 msgstr "Stærð"
 
 #. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2313
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2332
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Stærðarhlutföll"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2335
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2355
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplausn"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2357
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
+msgid "Adjust for TV"
+msgstr "Aðlaga fyrir sjónvarp"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2399
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Uppfærslutíðni"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2431
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
 msgstr "Birta toppstiku og virkniyfirlit á þessum skjá"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2394
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2437
 msgid "Secondary Display"
 msgstr "Aukaskjár"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2395
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2438
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
 msgstr "Bættu þessum skjá við annan til að búa til auka vinnusvæði"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2445
 msgid "Presentation"
 msgstr "Kynning"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2403
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2446
 msgid "Show slideshows and media only"
 msgstr "Sýna aðeins skyggnusýningar og gagnamiðla"
 
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2408
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2451
 msgid "Mirror"
 msgstr "Spegla"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2452
 msgid "Show your existing view on both displays"
 msgstr "Birta núverandi sýn á báðum skjám"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2415
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2458
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Slökkva"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2459
 msgid "Don't use this display"
 msgstr "Ekki nota þennan skjá"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2727
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2770
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Gat ekki fengið upplýsingar um skjái"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2758
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2801
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "H_agræða samsettum skjám"
 
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Displays"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Displays"
+msgid "Dis­plays"
 msgstr "Skjáir"
 
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
 msgstr "Veldu hvernig nota eigi tengda skjái og myndvarpa"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
 msgstr "Spjald;Skjávarpi;xrandr;Skjár;Skjáupplausn;Uppfærslutíðni;Skjár;"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
-msgid "Wayland"
-msgstr "Wayland"
-
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:434 ../panels/network/panel-common.c:123
 msgid "Unknown"
 msgstr "Óþekktur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:473
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567
+#, c-format
+msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:569
+#, c-format
+msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
 #, c-format
 msgid "%s %d-bit"
 msgstr "%s %d-bita"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:475
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:579
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bita"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1155
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1260
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Spyrja hvað skuli gera"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1159
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1264
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Gera ekkert"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1268
 msgid "Open folder"
 msgstr "Opna möppu"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
 msgid "Other Media"
 msgstr "Aðrir miðlar"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1390
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Veldu forrit fyrir CD-hljóðdiska"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Veldu forrit fyrir DVD-mynddiska"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1392
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr "Veldu forrit til að keyra þegar tónlistarspilari er tengdur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1393
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Veldu forrit til að keyra þegar myndavél er tengd"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1394
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Veldu forrit fyrir CD-diska með hugbúnaði"
 
@@ -1309,88 +1311,87 @@ msgstr "Veldu forrit fyrir CD-diska með hugbúnaði"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1406
 msgid "audio DVD"
 msgstr "DVD hljóðdiskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1407
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "tómur Blu-Ray diskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1408
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "tómur CD geisladiskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "tómur DVD mynddiskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1410
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "tómur HD DVD diskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1411
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Blu-Ray mynddiskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1412
 msgid "e-book reader"
 msgstr "rafbókalesari"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "HD DVD mynddiskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Picture CD mynddiskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "CD Super Video mynddiskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video CD mynddiskur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1312
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417
 msgid "Windows software"
 msgstr "Windows hugbúnaður"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540
 msgid "Section"
 msgstr "Hluti"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1444 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1549 ../panels/info/info.ui.h:14
 msgid "Overview"
 msgstr "Yfirlit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1450 ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1555 ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Sjálfgefin forrit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 ../panels/info/info.ui.h:29
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1560 ../panels/info/info.ui.h:29
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Fjarlæganlegir miðlar"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1585
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Útgáfa %s"
 
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
-msgid "Details"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Details"
+msgid "De­tails"
 msgstr "Nánar"
 
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "View information about your system"
 msgstr "Skoðaðu upplýsingar um kerfið þitt"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
@@ -1564,8 +1565,9 @@ msgstr "Forritaræsar"
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Ræsa hjálparvafra"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1606
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:274
+#: ../shell/alt/cc-window.c:829 ../shell/cc-window.c:1584
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "Stillingar"
 
@@ -1638,7 +1640,6 @@ msgid "Lock screen"
 msgstr "Læsa skjá"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Altækur aðgangur"
 
@@ -1674,14 +1675,24 @@ msgstr "Minnka stærð texta"
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Hábirtuskil af eða á"
 
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:522
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:830
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Sérsniðinn flýtilykill"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:440
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
 msgid "Disabled"
 msgstr "Óvirkt"
 
@@ -1705,126 +1716,142 @@ msgstr "Samsetningarlykill"
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr "Skipta á næsta inntaksgjafa einungis með breytilyklum"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Lyklaborð"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217
+msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgstr ""
 
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
+"disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514
+#| msgid "Custom Shortcut"
+msgid "Set Custom Shortcut"
+msgstr "Setja sérsniðinn flýtilykil"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Setja flýtilykil"
+
+#. Setup the top label
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:523
+#, c-format
+msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
+msgstr "Settu inn nýjan flýtilykil til að breyta <b>%s</b>."
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:945
+#| msgid "Custom Shortcut"
+msgid "Add Custom Shortcut"
+msgstr "Bæta við sérsniðnum flýtilykli"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Keyboard"
+msgid "Key­board"
+msgstr "Lyklaborð"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
 msgstr ""
 "Skoða og breyta flýtileiðum á lyklaborði og setja valkosti við "
 "stafainnsetningu"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
 msgstr "Flýtilykill;Endurtekning;Blikka;"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Sérsniðinn flýtilykill"
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "Enginn flýtilykill fannst"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nafn:"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 ../shell/panel-list.ui.h:4
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Reyndu aðra leit"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "_Skipun:"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1
+msgid "Press Esc to cancel."
+msgstr "Ýttu á ESC til að hætta við."
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-msgid "Add Shortcut"
-msgstr "Bæta við flýtilykli"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-msgid "Remove Shortcut"
-msgstr "Fjarlægja flýtilykil"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
+msgid "Name"
+msgstr "Heiti"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
-msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Til þess að breyta flýtilykli, smelltu á röðina sem hann á við og sláðu inn "
-"nýjan flýtilykil eða ýta á Backspace til að eyða."
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4
+#| msgid "C_ommand:"
+msgid "Command"
+msgstr "Skipun"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641
-msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "Sérsniðinn flýtilykill"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Flýtilykill"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<Óþekkt aðgerð>"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
+msgid "Edit"
+msgstr "Breyta"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1359
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
-"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr ""
-"Ekki er hægt að nota flýtilykilinn „%s“ vegna þess að þá yrði ekki mögulegt "
-"að skrifa með þessum lykli.\n"
-"Reyndu að ýta á lykla eins og Control, Alt eða Shift á meðan."
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1389
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Flýtilykillinn „%s“ er þegar notaður fyrir\n"
-"„%s“"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjarlægja"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394
-#, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr ""
-"Ef þú úthlutar flýtilyklinum til „%s“ þá mun flýtilykillinn „%s“ eyðast."
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+msgid "Enter the new shortcut"
+msgstr "Settu inn nýjan flýtilykil"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400
-msgid "_Reassign"
-msgstr "_Úthluta upp á nýtt"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "Hætta við"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441
-#, c-format
-msgid ""
-"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
-"automatically set it to \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Flýtilykillinn \"%s\" er með úthlutuðum \"%s\" flýtilykli. Viltu setja hann "
-"sjálfkrafa á \"%s\"?"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:305
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
+msgid "Add"
+msgstr "Bæta við"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1451
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
-"if you move forward."
-msgstr ""
-"\"%s\" er núna úthlutað á \"%s\", þessi flýtilykill verður gerður óvirkur ef "
-"þú heldur áfram."
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Replace"
+msgstr "Skipta út"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1458
-msgid "_Assign"
-msgstr "Úthlut_a"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:14
+#| msgid "Select"
+msgid "Set"
+msgstr "Setja"
 
 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "Prófa _stillingarnar þínar"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse & Touchpad"
-msgstr "Mús og snertiplatti"
-
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Mouse & Touchpad"
+msgid "Mouse & Touch­pad"
+msgstr "Mús og snertip­latti"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid ""
 "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
 msgstr "Breyttu næmni músar eða snertiplatta og veldu rétt- eða örvhent"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
 msgstr "Snertiplatti;Bendill;Smella;Slá;Tvísmella;Hnappur;Bendilkúla;Skrun;"
 
@@ -1833,7 +1860,6 @@ msgid "General"
 msgstr "Almennt"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-#| msgid "Primary _button"
 msgid "Primary Button"
 msgstr "Aðalhnappur"
 
@@ -1842,14 +1868,10 @@ msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
 msgstr "Stillir uppröðun hnappa á mús eða snertiplatta"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Left"
 msgid "Left"
 msgstr "Vinstri"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Right"
 msgid "Right"
 msgstr "Hægri"
 
@@ -1858,7 +1880,6 @@ msgid "Mouse"
 msgstr "Mús"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-#| msgid "_Mouse Keys"
 msgid "Mouse Speed"
 msgstr "Hraði músar"
 
@@ -1868,12 +1889,10 @@ msgstr "Tímamörk við tvísmell"
 
 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-#| msgid "_Natural scrolling"
 msgid "Natural Scrolling"
 msgstr "Eðlilegt skrun"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#| msgid "This will not remove the account on the server."
 msgid "Scrolling moves the content, not the view."
 msgstr "Skrun færir til innihaldið, ekki sýnina."
 
@@ -1882,17 +1901,19 @@ msgid "Touchpad"
 msgstr "Snertiplatti"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#| msgid "Touchpad"
 msgid "Touchpad Speed"
 msgstr "Hraði snertiplatta"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#| msgid "Tap to _click"
 msgid "Tap to Click"
 msgstr "Sláðu á til að smella"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#| msgid "Scroll Right"
+#| msgid "Two _finger scroll"
+msgid "Two-finger Scrolling"
+msgstr "Tveggja-fingra skrun"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 msgid "Edge Scrolling"
 msgstr "Skrun á jöðrum"
 
@@ -1931,11 +1952,11 @@ msgstr "Einsmella, aukahnappur"
 
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:349
 msgid "Air_plane Mode"
 msgstr "Flugvélahamur"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:967
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:953
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Milliþjónn, netsel"
 
@@ -1943,19 +1964,19 @@ msgstr "Milliþjónn, netsel"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278
-#: ../panels/network/net-vpn.c:432
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1129 ../panels/network/net-vpn.c:283
+#: ../panels/network/net-vpn.c:440
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1300
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1194
 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
 msgstr ""
 "Úbbs! Eitthvað hefur farið úrskeiðis núna. Hafðu samband við höfunda "
 "hugbúnaðarins."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1200
 msgid "NetworkManager needs to be running."
 msgstr "NetworkManager netstjórinn verður að vera í gangi."
 
@@ -1971,7 +1992,7 @@ msgstr "síða 1"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 msgid "Anony_mous identity"
@@ -1988,64 +2009,64 @@ msgstr "Innra _auðkenni"
 msgid "page 2"
 msgstr "síða 2"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:469
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:459
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
 msgid "Security"
 msgstr "Öryggi"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
 msgid "automatic"
 msgstr "sjálfvirkt"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:545
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
 #, c-format
 msgid "Profile %d"
 msgstr "Snið %d"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:395
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:50
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:214
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:400
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:54
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:395
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:58
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:63
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Fyrirtækis"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:68
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:380
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Ekkert"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:89
 #: ../panels/power/power.ui.h:17
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrei"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:489
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -2053,179 +2074,180 @@ msgstr[0] "fyrir %i degi síðan"
 msgstr[1] "fyrir %i dögum síðan"
 
 #. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:546
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:153
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:542
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/sek"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Ekkert"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Veikt"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "Í lagi"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:581
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Gott"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:583
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Frábært"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:228
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:222
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:262
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:266
+#: ../shell/panel-list.ui.h:2
+msgid "Details"
+msgstr "Nánar"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:215
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:227
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
 msgid "Identity"
 msgstr "Auðkenni"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:461
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427
 msgid "Address"
 msgstr "Vistfang"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:215
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:474
 msgid "Netmask"
 msgstr "Nethula (netmask)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:229
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:487
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:206
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:453
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
 msgid "Gateway"
 msgstr "Netgátt (gateway)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:250
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:223
 msgid "Delete Address"
 msgstr "Eyða vistfangi"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
-msgid "Add"
-msgstr "Bæta við"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:368
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:334
 msgid "Server"
 msgstr "Þjónn"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:385
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:351
 msgid "Delete DNS Server"
 msgstr "Eyða DNS þjóni"
 
 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:501
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:467
 msgctxt "network parameters"
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrakerfi"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:522
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:484
 msgid "Delete Route"
 msgstr "Eyða beiningu (route)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:626
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Sjálfvirkt (DHCP)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
 msgid "Manual"
 msgstr "Handvirkt"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Einungis staðvær tengi (link-local)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:967
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:979
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:193
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:440
 msgid "Prefix"
 msgstr "Forskeyti"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:584
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
 msgid "Automatic"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:588
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Sjálfvirkt, aðeins DHCP"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:937
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:898
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:78
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
 msgid "Reset"
 msgstr "Endurstilla"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:253
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:248
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Ekkert"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:276
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:271
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit lykill (Hex eða ASCII)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:286
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:281
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bit lykilsetning"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:299
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:294
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:463
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:312
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:307
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Breytilegt (dynamic) WEP (802.1x)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA og WPA2 einka"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:340
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:335
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA og WPA2 fyrirtækja"
 
@@ -2240,30 +2262,30 @@ msgid "Link speed"
 msgstr "Hraði tengis"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:695
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "IPv4 vistfang"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:696
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "IPv6 vistfang"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Vistfang vélbúnaðar"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
@@ -2273,7 +2295,7 @@ msgstr "Sjálfgefin tengileið (route)"
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
@@ -2404,45 +2426,26 @@ msgstr "Nota þessa tengingu einungis fyrir efni af sínu eigin neti"
 msgid "IPv_6"
 msgstr "IPv_6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:275
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296
 msgid "Unable to open connection editor"
 msgstr "Get ekki opnað tengingaritil"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:314
 msgid "New Profile"
 msgstr "Nýtt snið"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:635
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:584
-msgid "Bond"
-msgstr "Bundið"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
-msgid "Team"
-msgstr "Hópað"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
-msgid "Bridge"
-msgstr "Brúað"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:738
-msgid "Could not load VPN plugins"
-msgstr "Gat ekki hlaðið inn VPN-viðbótum"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:807
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:783
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Flytja inn úr skrá…"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:878
-msgid "Add Network Connection"
-msgstr "Bæta við nettengingu"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:817
+#| msgid "%s VPN"
+msgid "Add VPN"
+msgstr "Bæta við VPN"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
@@ -2450,7 +2453,7 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "F_rumstilla"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1484
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1536
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Gleyma"
@@ -2476,11 +2479,11 @@ msgstr ""
 msgid "S_ecurity"
 msgstr "Öry_ggi"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:210
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Get ekki flutt inn VPN-nettengingu"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:212
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2493,36 +2496,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Villa: %s."
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:247
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Veldu skrá til að flytja inn"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:251
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2053
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2078
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 msgid "_Open"
 msgstr "_Opna"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Skrá með heitinu '%s' er þegar til."
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:301
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Skipta út"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:303
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Viltu skipta %s út fyrir VPN-nettenginguna sem þú ert að vista?"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:339
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Get ekki flutt út VPN-nettengingu"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:341
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2533,7 +2536,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Villa: %s."
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:376
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
 msgid "Export VPN connection"
 msgstr "Flytja út VPN-nettengingu"
 
@@ -2560,60 +2563,50 @@ msgstr "Heimanetið"
 msgid "Make available to _other users"
 msgstr "Gera aðgengilegt öðrum n_otendum"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
-msgid "Network"
-msgstr "Netkerfi"
-
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Network"
+msgid "Net­work"
+msgstr "Net­kerfi"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Control how you connect to the Internet"
 msgstr "Stjórnaðu hvernig þú tengist internetinu"
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+#| "vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
 msgid ""
 "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
-"vlan;bridge;bond;DNS;"
+"DNS;"
 msgstr ""
 "Netkerfi;þráðlaust;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;breiðband;internet;mótald;"
 "Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
 
-#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
-msgid "Bond slaves"
-msgstr "Bundnir þrælar"
-
-#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
-#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
-#: ../panels/network/net-device-team.c:102
-msgid "(none)"
-msgstr "(ekkert)"
-
-#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
-msgid "Bridge slaves"
-msgstr "Brúaðir þrælar"
-
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471
 msgid "never"
 msgstr "aldrei"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481
 msgid "today"
 msgstr "í dag"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:487
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:483
 msgid "yesterday"
 msgstr "í gær"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:698
-#: ../panels/network/panel-common.c:700 ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647
+#: ../panels/network/panel-common.c:649 ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP vistfang"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
 msgid "Last used"
 msgstr "Síðast notað"
@@ -2623,29 +2616,25 @@ msgstr "Síðast notað"
 #. * profile. It is also used to display ethernet in the
 #. * device list.
 #.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:280
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
 msgid "Wired"
 msgstr "Um kapal"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1642
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1694
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
 msgid "Options…"
 msgstr "Valkostir…"
 
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:223
 msgid "Add new connection"
 msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
 
-#: ../panels/network/net-device-team.c:77
-msgid "Team slaves"
-msgstr "Hópaðir þrælar"
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1190
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
 msgid ""
 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
 "a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -2653,13 +2642,13 @@ msgstr ""
 "Ef þú ert með aðra internet-tengingu en þá þráðlausu, geturðu sett upp "
 "tengipunkt og deilt tengingunni með öðrum."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1194
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1209
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr ""
 "Við það að kveikja á þráðlausa tengipunktinum muntu aftengjast frá <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1198
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1213
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
@@ -2667,23 +2656,23 @@ msgstr ""
 "Ekki er mögulegt að tengjast internetinu í gegnum þráðlausan búnað þinn á "
 "meðan þráðlausi tengipunkturinn er virkur."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1281
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1296
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Stöðva tengipunkt og aftengja alla notendur?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1284
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1299
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Stöðva tengipunkt"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1348
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1397
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr "Kerfisheimildir heimila ekki notkun sem tengipunkts"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1351
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1400
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "Þráðlaust tæki styður ekki tengipunkts-ham (hotspot)"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1480
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1532
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
@@ -2691,11 +2680,11 @@ msgstr ""
 "Upplýsingar um valin netkerfi munu tapast, þar með talið lykilorð og aðrar "
 "sérsniðnar stillingar."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1795
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1842
 msgid "History"
 msgstr "Ferill"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1799
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
@@ -2703,7 +2692,7 @@ msgid "_Close"
 msgstr "_Loka"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1807
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1854
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Gleyma"
@@ -2740,6 +2729,10 @@ msgstr "IMEI"
 msgid "Provider"
 msgstr "Þjónustuveita"
 
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "Netkerfi"
+
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
@@ -2846,15 +2839,11 @@ msgstr "nánar"
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "_Password"
 msgstr "Lykil_orð"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
-msgid "None"
-msgstr "Gera ekkert"
-
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
 msgid "Show P_assword"
 msgstr "_Birta lykilorð"
@@ -2948,7 +2937,6 @@ msgid "_Connect to Hidden Network…"
 msgstr "Tengjast _földu netkerfi…"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
 msgid "_History"
 msgstr "_Ferill"
 
@@ -2970,360 +2958,338 @@ msgstr "Tegund öryggis"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
 msgid "Password"
 msgstr "Lykilorð"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:131
+#: ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Beintengt (ad-hoc)"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:135
+#: ../panels/network/panel-common.c:131
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Stoðkerfisnet (infrastructure)"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
+#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201
 msgid "Status unknown"
 msgstr "Staða óþekkt"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:155
+#: ../panels/network/panel-common.c:151
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Óstýrt"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:159
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Ekki tiltækt"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207
 msgid "Connecting"
 msgstr "Tengist"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Auðkenningar krafist"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
 msgid "Connected"
 msgstr "Tengt"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:181
+#: ../panels/network/panel-common.c:177
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "Aftengist"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
+#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Tenging mistókst"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Staða óþekkt (vantar)"
 
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:227
+#: ../panels/network/panel-common.c:223
 msgid "Not connected"
 msgstr "Ótengt"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:252
+#: ../panels/network/panel-common.c:248
 msgid "Configuration failed"
 msgstr "Stillingar brugðust"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:256
+#: ../panels/network/panel-common.c:252
 msgid "IP configuration failed"
 msgstr "IP-stillingar brugðust"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:260
+#: ../panels/network/panel-common.c:256
 msgid "IP configuration expired"
 msgstr "IP-stillingar úreltar"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:264
+#: ../panels/network/panel-common.c:260
 msgid "Secrets were required, but not provided"
 msgstr "Dulritunarupplýsinga var krafist en virðast ekki koma fram"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:268
+#: ../panels/network/panel-common.c:264
 msgid "802.1x supplicant disconnected"
 msgstr "802.1x biðill ótengdur"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:272
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
 msgid "802.1x supplicant configuration failed"
 msgstr "Stillingar 802.1x biðils brugðust"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:276
+#: ../panels/network/panel-common.c:272
 msgid "802.1x supplicant failed"
 msgstr "802.1x biðill brást"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:280
+#: ../panels/network/panel-common.c:276
 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
 msgstr "802.1x biðill var of lengi að auðkenna"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:284
+#: ../panels/network/panel-common.c:280
 msgid "PPP service failed to start"
 msgstr "PPP þjónusta gat ekki hafist"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:288
+#: ../panels/network/panel-common.c:284
 msgid "PPP service disconnected"
 msgstr "PPP þjónusta aftengd"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:292
+#: ../panels/network/panel-common.c:288
 msgid "PPP failed"
 msgstr "PPP brást"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:296
+#: ../panels/network/panel-common.c:292
 msgid "DHCP client failed to start"
 msgstr "DHCP biðlari ræstist ekki"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:300
+#: ../panels/network/panel-common.c:296
 msgid "DHCP client error"
 msgstr "Villa í DHCP biðlara"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:304
+#: ../panels/network/panel-common.c:300
 msgid "DHCP client failed"
 msgstr "DHCP biðlari brást"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:308
+#: ../panels/network/panel-common.c:304
 msgid "Shared connection service failed to start"
 msgstr "Þjónusta sameiginlegra tenginga ræstist ekki"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:312
+#: ../panels/network/panel-common.c:308
 msgid "Shared connection service failed"
 msgstr "Þjónusta sameiginlegra tenginga brást"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:316
+#: ../panels/network/panel-common.c:312
 msgid "AutoIP service failed to start"
 msgstr "AutoIP þjónusta ræstist ekki"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:320
+#: ../panels/network/panel-common.c:316
 msgid "AutoIP service error"
 msgstr "Villa í AutoIP þjónustu"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:324
+#: ../panels/network/panel-common.c:320
 msgid "AutoIP service failed"
 msgstr "AutoIP þjónusta brást"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:328
+#: ../panels/network/panel-common.c:324
 msgid "Line busy"
 msgstr "Línan upptekin"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:332
+#: ../panels/network/panel-common.c:328
 msgid "No dial tone"
 msgstr "Enginn sónn"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:336
+#: ../panels/network/panel-common.c:332
 msgid "No carrier could be established"
 msgstr "Ekki tókst að koma á tengingu."
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:340
+#: ../panels/network/panel-common.c:336
 msgid "Dialing request timed out"
 msgstr "Hringing rann út á tíma"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:344
+#: ../panels/network/panel-common.c:340
 msgid "Dialing attempt failed"
 msgstr "Tilraun til tengingar mistókst"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:348
+#: ../panels/network/panel-common.c:344
 msgid "Modem initialization failed"
 msgstr "Frumstilling mótalds mistókst"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:352
+#: ../panels/network/panel-common.c:348
 msgid "Failed to select the specified APN"
 msgstr "Ekki tókst að velja tiltekið APN"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:356
+#: ../panels/network/panel-common.c:352
 msgid "Not searching for networks"
 msgstr "Ekki að leita að netkerfum"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:360
+#: ../panels/network/panel-common.c:356
 msgid "Network registration denied"
 msgstr "Skráningu á netkerfi hafnað"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:364
+#: ../panels/network/panel-common.c:360
 msgid "Network registration timed out"
 msgstr "Skráning á netkerfi rann út á tíma"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:368
+#: ../panels/network/panel-common.c:364
 msgid "Failed to register with the requested network"
 msgstr "Mistókst að skrá inn á umbeðið netkerfi"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:372
+#: ../panels/network/panel-common.c:368
 msgid "PIN check failed"
 msgstr "Athugun á PIN mistókst"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:376
+#: ../panels/network/panel-common.c:372
 msgid "Firmware for the device may be missing"
 msgstr "Grunnhugbúnað (firmware) tækis gæti vantað"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:380
+#: ../panels/network/panel-common.c:376
 msgid "Connection disappeared"
 msgstr "Tenging hvarf"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:384
+#: ../panels/network/panel-common.c:380
 msgid "Existing connection was assumed"
 msgstr "Gert var ráð fyrir tengingu sem þegar er til staðar"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:388
+#: ../panels/network/panel-common.c:384
 msgid "Modem not found"
 msgstr "Mótald fannst ekki."
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:392
+#: ../panels/network/panel-common.c:388
 msgid "Bluetooth connection failed"
 msgstr "Bluetooth-tenging brást"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:396
+#: ../panels/network/panel-common.c:392
 msgid "SIM Card not inserted"
 msgstr "SIM-kort ekki til staðar"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:400
+#: ../panels/network/panel-common.c:396
 msgid "SIM Pin required"
 msgstr "Krafist er PIN-númers SIM-korts"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:404
+#: ../panels/network/panel-common.c:400
 msgid "SIM Puk required"
 msgstr "Krafist er PUK-númers SIM-korts"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:408
+#: ../panels/network/panel-common.c:404
 msgid "SIM wrong"
 msgstr "Rangt SIM-kort"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:412
-msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
-msgstr "InfiniBand-tæki styður ekki tengdan ham"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:416
+#: ../panels/network/panel-common.c:408
 msgid "Connection dependency failed"
 msgstr "Það tókst ekki að uppfylla allar kerfiskröfur fyrir tengingu"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:440
+#: ../panels/network/panel-common.c:433
 msgid "Firmware missing"
 msgstr "grunnhugbúnað vantar (firmware)"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+#: ../panels/network/panel-common.c:437
 msgid "Cable unplugged"
 msgstr "kapall ekki tengdur"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
-msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "Engin skilríkisvottunarstöð (CA) valin"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:69
+msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
+msgstr "óskilgreind villa í öruggu 802.1x (wpa-eap)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
-msgstr ""
-"Það að nota ekki neina skilríkisvottunarstöð (CA) hefur í för með sér "
-"mögulegar tengingar við óörugg netkerfi (t.d. þráðlaus WiFi-net). Viltu "
-"velja skilríki frá vottunarstöð?"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:245
+#| msgid "No input source selected"
+msgid "no file selected"
+msgstr "engin skrá valin"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
-msgid "Ignore"
-msgstr "Hunsa"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
-msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr "Veldu CA skírteini"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "óskilgreind villa við sannvottun á eap-method skrá"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr "DER, PEM, eða PKCS#12 einkalyklar (*.der, *.pem, *.p12)"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:480
+#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "DER, PEM, eða PKCS#12 einkalyklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:483
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER eða PEM skilríki (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "vantar EAP-FAST PAC skrá"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
 msgid "Choose a PAC file"
 msgstr "Veldu PAC-skrá"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "PAC skrár (*.pac)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
-msgid "PAC _file"
-msgstr "PAC _skrá"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-msgid "_Inner authentication"
-msgstr "_Innri auðkenning"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
-msgid "PAC pro_visioning"
-msgstr "PAC _veiting (provisioning)"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -3332,41 +3298,74 @@ msgstr "PAC _veiting (provisioning)"
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Nafnlaust"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
 msgid "Authenticated"
 msgstr "Auðkennt"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
 msgid "Both"
 msgstr "Bæði"
 
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "PAC _file"
+msgstr "PAC _skrá"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "_Innri auðkenning"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+#| msgid "PAC pro_visioning"
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Leyfa sjálfvirka PAC _veitingu (provisioning)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "vantar EAP-LEAP notandanafn"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "vantar EAP-LEAP lykilorð"
+
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
 msgid "_Username"
 msgstr "Notan_danafn"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "_Birta lykilorð"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "ógilt EAP-PEAP CA skilríki: %s"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "ógilt EAP-PEAP CA skilríki: ekkert skilríki tiltekið"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:439
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
 msgstr "Velja skilríki frá vottunarstöð (CA)"
 
@@ -3384,19 +3383,58 @@ msgstr "Útgáfa 1"
 msgid "C_A certificate"
 msgstr "C_A skilríki"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#| msgid "Authentication required"
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "CA skilríkis e_r ekki krafist"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
 msgid "PEAP _version"
 msgstr "_PEAP útgáfa"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "Spyrja í _hvert sinn um þetta lykilorð"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "vantar EAP notandanafn"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
+#| msgid "Change Password"
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "vantar EAP lykilorð"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "vantar EAP-TLS auðkenni"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "ógilt EAP-TLS CA skilríki: %s"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "ógilt EAP-TLS CA skilríki: ekkert skilríki tiltekið"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:95
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr "ógilt EAP-TLS lykilorð: vantar"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:109
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "ógildur EAP-TLS einkalykill: %s"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:119
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "ógilt EAP-TLS notanda-skilríki: %s"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:316
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Ódulritaðir einkalyklar eru óöruggir"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3410,11 +3448,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Þú getur sett lykilorð á einkalykla með openssl)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:495
 msgid "Choose your personal certificate"
 msgstr "Veldu þitt einkaskilríki"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507
 msgid "Choose your private key"
 msgstr "Veldu þinn einkalykil"
 
@@ -3426,51 +3464,56 @@ msgstr "_Auðkenni"
 msgid "_User certificate"
 msgstr "_Skilríki notanda"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
 msgid "Private _key"
 msgstr "Ein_kalykill"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
 msgid "_Private key password"
 msgstr "Lykilorð einkalykils"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "ógilt EAP-TTLS CA skilríki: %s"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "ógilt EAP-TTLS CA skilríki: ekkert skilríki tiltekið"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:258
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:273
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:303
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
-msgid "Don't _warn me again"
-msgstr "_Ekki vara mig við aftur"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
-msgid "Yes"
-msgstr "Já"
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
+msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+msgstr "Óþekkt villa við að sannreyna 802.1x öryggi"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:451
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:475
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:486
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:497
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunneled TLS"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:508
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Varið EAP (PEAP)"
 
@@ -3480,6 +3523,44 @@ msgstr "Varið EAP (PEAP)"
 msgid "Au_thentication"
 msgstr "_Auðkenning"
 
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "vantar leap-notandanafn"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "vantar leap-lykilorð"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "vantar wep-lykil"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr ""
+
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (sjálfgefið)"
@@ -3516,14 +3597,25 @@ msgstr "_Birta lykil"
 msgid "WEP inde_x"
 msgstr "WEP l_ykilnúmer"
 
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type"
 msgstr "_Tegund:"
 
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1933 ../panels/power/cc-power-panel.c:1940
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
@@ -3534,69 +3626,57 @@ msgstr "Nota"
 
 #. This is the per application switch for message tray usage.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Notifications"
 msgctxt "notifications"
 msgid "_Notifications"
 msgstr "Til_kynningar"
 
 #. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Sound Alerts"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Sound _Alerts"
 msgstr "Hljóðviðv_aranir"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Notification Banners"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notification _Banners"
 msgstr "Tilkynninga_borðar"
 
 #. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Show Message Content in Banners"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message _Content in Banners"
 msgstr "Sýna innihald skilaboða á _borðum"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Lock Screen Notifications"
 msgctxt "notifications"
 msgid "_Lock Screen Notifications"
 msgstr "Tilkynningar um _læsingu skjás"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Show Message Content on Lock Screen"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
 msgstr "Sýna innihald skilab_oða á læstum skjá"
 
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Notifications"
-msgstr "Tilkynningar"
-
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Notifications"
+msgid "No­ti­fi­ca­tions"
+msgstr "Ti­lk­yn­ni­ngar"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
 msgstr "Stjórnaðu hvaða tilkynningar eru birtar og hvað þær innihalda"
 
 #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
 msgstr "Tilkynningar;Borði;Skilaboð;Kerfisbakki;Sprettgluggi;"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-#| msgid "Notification Banners"
 msgid "Notification _Banners"
 msgstr "Tilkynninga_borðar"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-#| msgid "Lock Screen Notifications"
 msgid "_Lock Screen Notifications"
 msgstr "Tilkynningar um _læsingu skjás"
 
@@ -3606,80 +3686,71 @@ msgstr "Tilkynningar um _læsingu skjás"
 msgid "Applications"
 msgstr "Forrit"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:168
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "Annað"
 
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:289
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Add Account"
 msgstr "Bæta við notandaaðgangi"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:326
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
 msgid "Mail"
 msgstr "Póstur"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:332
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
+#| msgid "_Calendar"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Dagatal"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
 msgid "Contacts"
 msgstr "Tengiliðir"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:338
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:346
 msgid "Chat"
 msgstr "Spjall"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:344
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:352
 msgid "Resources"
 msgstr "Tilföng"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:422
-msgid "Error logging into the account"
-msgstr "Villa við innskráningu á aðganginn"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:492
-msgid "Credentials have expired."
-msgstr "Auðkennin eru útrunnin"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:496
-msgid "Sign in to enable this account."
-msgstr "Skráðu þig inn til að virkja þennan aðgang."
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
-msgid "_Sign In"
-msgstr "_Skrá inn"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:748
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:640
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Villa við að búa til notandaaðgang"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:808
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:700
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Villa við að fjarlægja notandaaðgang"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:736
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja notandaaðganginn?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:846
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:738
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "Þetta mun ekki fjarlægja aðganginn af miðlaranum."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:847
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:739
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fja_rlægja:"
 
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Aðgangar á neti"
-
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Online Accounts"
+msgid "On­line Accounts"
+msgstr "Aðgan­gar á neti"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
 msgstr ""
 "Tengstu notandaaðgöngum þínum á netinu og ákveddu til hvers eigi að nota þá"
 
 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
@@ -3692,6 +3763,7 @@ msgid "No online accounts configured"
 msgstr "Engir aðgangar fyrir net uppsettir"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 msgid "Remove Account"
 msgstr "Fjarlægja notandaaðgang"
 
@@ -3834,7 +3906,7 @@ msgstr "Tölva"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2252
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2366
 msgid "Battery"
 msgstr "Rafhlaða"
 
@@ -3882,103 +3954,103 @@ msgstr "Rafhlöður"
 msgid "When _idle"
 msgstr "Við _iðjuleysi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1640
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1681
 msgid "Power Saving"
 msgstr "Orkusparnaður"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1675
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1716
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "Birta _skjás"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1694
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1735
 msgid "Automatic brightness"
 msgstr "Sjálfvirkt birtustig"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1714
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1755
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "Birta ly_klaborðs"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1724
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1765
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "_Dimma skjá þegar vélin er óvirk"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1790
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "_Auður skrár"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1827
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "Þráðlaust _Wi-Fi net"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1791
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1832
 msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
 msgstr "Slökktu á Wi-Fi til að spara orku."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1816
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1857
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "_Ferðabreiðband"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1821
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1862
 msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
 msgstr "Slökktu á ferðabreiðbandi (3G, 4G, WiMax, o.s.frv.) til að spara orku."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1873
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1907
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1929
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970
 msgid "When on battery power"
 msgstr "Þegar notað er afl frá rafhlöðum"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1931
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1972
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Þegar vélin er í sambandi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2023
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2067
 msgid "Suspend"
 msgstr "Setja í bið"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2024
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2068
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Leggja í dvala"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2025
-#| msgid "Do nothing"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2069
 msgid "Nothing"
 msgstr "Ekkert"
 
 #. Frame header
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2074
-#| msgid "Suspend & Power Off"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2183
 msgid "Suspend & Power Button"
 msgstr "Bið og aflhnappar"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2115
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2226
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "Hætta sjálfvir_kt"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2116
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2227
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Hætta sjálfvirkt"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2294
 msgid "_When the Power Button is pressed"
 msgstr "Þegar ýtt er á aflhnapp"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2306
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:270
+#: ../shell/panel-list.ui.h:1
 msgid "Devices"
 msgstr "Tæki"
 
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power"
-msgstr "Aflstjórnun"
-
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Po­wer"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "View your battery status and change power saving settings"
 msgstr "Skoða ástand rafhlöðu og sýsla með orkustillingar"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid ""
 "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 msgstr ""
@@ -4056,11 +4128,6 @@ msgstr "Notar afl frá _rafhlöðum"
 msgid "Delay"
 msgstr "Seinkun"
 
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-msgid "Cancel"
-msgstr "Hætta við"
-
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Auðkenna"
@@ -4070,138 +4137,138 @@ msgid "Authentication Required"
 msgstr "Auðkenningar krafist"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:678
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:684
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Lítið prentduft"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:680
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:686
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Búinn með prentduft"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:689
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Lítill framköllunarvökvi"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:686
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:692
 msgid "Out of developer"
 msgstr "marker supplyframköllunarvökvann"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:688
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:694
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Lítið eftir á fyllingu"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:690
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:696
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Búinn með fyllingu"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:692
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698
 msgid "Open cover"
 msgstr "Opna lok"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:694
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700
 msgid "Open door"
 msgstr "Opna hlera"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:696
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Lítill pappír eftir"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:704
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Pappírslaus"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Ótengdur"
 
 #. Translators: Someone has stopped the Printer
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:898
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Stöðvaður"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:704
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Ruslabakki næstum fullur"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:712
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Ruslabakki fullur"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:714
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "Prentkassettan er komin að lokum líftíma síns"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:716
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Prentkassettan virkar ekki lengur"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:820
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:825
 msgctxt "printer state"
 msgid "Configuring"
 msgstr "Stilli"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:879
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:884
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Tilbúinn"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:884
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
 msgstr "Tekur ekki við verkum"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:894
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Í vinnslu"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1009
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1014
 msgid "Toner Level"
 msgstr "Staða prentdufts"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1012
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1017
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Staða bleks"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1015
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1020
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Staða fyllinga"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1033
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1038
 msgctxt "printer state"
 msgid "Installing"
 msgstr "Uppsetning"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1541
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1552
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -4209,65 +4276,62 @@ msgstr[0] "%u virkur"
 msgstr[1] "%u virkir"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1882
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1893
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Mistókst að bæta við nýjum prentara"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2049
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2074
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Veldu PPD-skrá"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2083
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
 msgstr ""
 "PostScript prentlýsingarskrár (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2365
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2390
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Enginn hentugur rekill fannst"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2436
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2461
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "Leitað að reklum sem mælt er með…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2482
 msgid "Select from database…"
 msgstr "Veldu prentara úr gagnagrunni…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2466
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2491
 msgid "Provide PPD File…"
 msgstr "Gefa upp PPD-skrá…"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2607
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2630
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2638
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2661
 msgid "Test page"
 msgstr "Prófunarsíða"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2743
-#| msgid "Printers"
-msgid "No printers"
-msgstr "Engir prentarar"
-
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3089
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3116
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Gat ekki hlaðið inn ui-viðmóti: %s"
 
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Printers"
-msgstr "Prentarar"
-
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Printers"
+msgid "Prin­ters"
+msgstr "Pren­tarar"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
 msgstr ""
 "Bættu við prenturum, skoðaðu prentverk og veldu hvernig þú vilt haga prentun"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "Prentari;prentröð;Prentun;Pappír;blek;prentduft;"
 
@@ -4278,7 +4342,6 @@ msgstr "Hreinsa allt"
 
 #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
-#| msgid "%s Active Jobs"
 msgid "No Active Printer Jobs"
 msgstr "Engin virk prentverk"
 
@@ -4374,7 +4437,6 @@ msgstr "Í bið"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:107
-#| msgid "Last used"
 msgctxt "print job"
 msgid "Paused"
 msgstr "Í bið"
@@ -4412,7 +4474,6 @@ msgstr "Lokið"
 #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
 #, c-format
-#| msgid "%s Active Jobs"
 msgctxt "Printer jobs dialog title"
 msgid "%s - Active Jobs"
 msgstr "%s - virk verk"
@@ -4432,6 +4493,11 @@ msgstr "Raðtengi (serial)"
 msgid "Parallel Port"
 msgstr "Hliðtengi (parallel)"
 
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713
 #, c-format
@@ -4644,14 +4710,17 @@ msgstr "Pren_ta prófunarsíðu"
 msgid "_Options"
 msgstr "Valk_ostir"
 
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+msgid "No printers"
+msgstr "Engir prentarar"
+
 #. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
-#| msgid "Add Printer"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
 msgid "Add a Printer"
 msgstr "Bæta við prentara"
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn't seem to be available."
@@ -4659,73 +4728,70 @@ msgstr ""
 "Því miður! Prentþjónusta kerfis\n"
 "virðist ekki vera tiltæk."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:369 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "Skjálæsing"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:420
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438
 msgid "In use"
 msgstr "Í notkun"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:425
-#| msgid "On"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443
 msgctxt "Location services status"
 msgid "On"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:426
-#| msgid "Off"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
 msgctxt "Location services status"
 msgid "Off"
 msgstr "Nota ekki"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:762 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
-#| msgid "_Location Services"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
 msgid "Location Services"
 msgstr "Staðsetningarþjónustur"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:876 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
 msgid "Usage & History"
 msgstr "Notkun og ferilskráning"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1001
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1067
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Tæma öll atriði úr ruslinu?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1002
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1068
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Öllum atriðum í ruslinu verður endanlega eytt."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1003 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1069 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Tæma ruslið"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1026
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1092
 msgid "Delete all the temporary files?"
 msgstr "Eyða öllum bráðabirgðaskrám?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1027
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1093
 msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
 msgstr "Öllum bráðabirgðaskrám verður endanlega eytt."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1028 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1094 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
 msgid "_Purge Temporary Files"
 msgstr "_Eyða bráðabirgðaskrám"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1050 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1116 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Eyða rusli og bráðabirgðaskrám"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1090 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1156 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
 msgid "Software Usage"
 msgstr "Hugbúnaður í notkun"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1131 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1197 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
 msgid "Problem Reporting"
 msgstr "Tilkynningar um vandamál"
 
 #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1145
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1211
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@@ -4737,20 +4803,21 @@ msgstr ""
 "Skýrslur eru sendar nafnlaust og eru hreinsaðar af persónugreinanlegum "
 "gögnum."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1157 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Persónuvernd"
 
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Privacy"
-msgstr "Gagnaleynd"
-
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Pri­va­cy"
+msgstr "Gag­na­leynd"
+
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Protect your personal information and control what others might see"
 msgstr "Verndaðu einkaupplýsingar þínar og stjórnaðu því hvað aðrir gætu séð"
 
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid ""
 "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
 "network;identity;"
@@ -4921,22 +4988,21 @@ msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Annað"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:248
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr "Endurræsa þarf setuna svo breytingarnar taki gildi"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:252
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1073
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Endurræsa núna"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:889
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:888
 msgid "No input source selected"
 msgstr "Enginn inntaksgjafi valinn"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1807
-#| msgid "Login Screen"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1779
 msgid "Login _Screen"
 msgstr "Inn_skráningarskjár"
 
@@ -4968,11 +5034,13 @@ msgstr "Mælieiningar"
 msgid "Paper"
 msgstr "Pappír"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Region & Language"
-msgstr "Land & tungumál"
-
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Region & Language"
+msgid "Re­gion & Lan­guage"
+msgstr "Land & tun­gu­mál"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid ""
 "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
 msgstr ""
@@ -4980,7 +5048,7 @@ msgstr ""
 "og inntaksleiðir"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
 msgstr "Tungumál;Framsetning;Lyklaborð;Inntak;"
 
@@ -5037,7 +5105,7 @@ msgid "Left+Right Alt"
 msgstr "Vinstri+hægri Alt"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
 msgid "_Language"
 msgstr "Tungumá_l"
 
@@ -5046,7 +5114,6 @@ msgid "English (United Kingdom)"
 msgstr "Enska (Bretland)"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:3
-#| msgid "Formats"
 msgid "_Formats"
 msgstr "S_nið"
 
@@ -5088,26 +5155,11 @@ msgstr ""
 "Innskráningarstillingar eru notaðar af öllum notendum þegar þeir skrá sig "
 "inn í kerfið"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
-msgctxt "Search Location"
-msgid "Places"
-msgstr "Staðir"
-
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
-msgctxt "Search Location"
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bókamerki"
-
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
-msgctxt "Search Location"
-msgid "Other"
-msgstr "Annað"
-
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:634
 msgid "Select Location"
 msgstr "Veldu staðsetningu"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638
 msgid "_OK"
 msgstr "Í _lagi"
 
@@ -5115,17 +5167,18 @@ msgstr "Í _lagi"
 msgid "No applications found"
 msgstr "Engin forrit fundust"
 
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Search"
 msgstr "Leita"
 
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid ""
 "Control which applications show search results in the Activities Overview"
 msgstr "Stjórnaðu hvaða forrit birta leitarniðurstöður í virkniyfirlitinu"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
 msgstr "Leita;Finna;Yfirlit;Fela;Gagnaleynd;Niðurstöður;"
 
@@ -5133,6 +5186,24 @@ msgstr "Leita;Finna;Yfirlit;Fela;Gagnaleynd;Niðurstöður;"
 msgid "Search Locations"
 msgstr "Staðsetningar sem leitað er í"
 
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2
+#| msgctxt "Search Location"
+#| msgid "Places"
+msgid "Places"
+msgstr "Staðir"
+
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3
+#| msgctxt "Search Location"
+#| msgid "Bookmarks"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bókamerki"
+
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4
+#| msgctxt "Online Account"
+#| msgid "Other"
+msgid "Other"
+msgstr "Annað"
+
 #: ../panels/search/search.ui.h:1
 msgid "Move Up"
 msgstr "Færa upp"
@@ -5145,6 +5216,11 @@ msgstr "Færa niður"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Stillingar"
 
+#. Label
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "Engin netkerfi valin vegna deilingar gagna"
+
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
@@ -5181,37 +5257,51 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+#| "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgid ""
-"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
+"Shell command:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgstr ""
-"Leyfa fjartengdum notendum að tengjast með Secure Shell skipun:\n"
+"Þegar fjartengd innskráning er virk, geta fjartengdir notendur að tengst með "
+"Secure Shell skipun:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a "
+#| "href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgid ""
-"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
-"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
+"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
-"Leyfa fjartengdum notendum að skoða eða stjórna skjánum þínum með því að "
-"tengjast: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"Skjádeiling gerir fjartengdum notendum kleift að skoða eða stjórna skjánum "
+"þínum með því að "
+"tengjast með <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796
 msgid "Copy"
 msgstr "Afrita"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1122
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sharing"
 msgstr "Deiling"
 
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Sharing"
+msgid "Sha­ring"
+msgstr "Deiling"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Control what you want to share with others"
 msgstr "Stjórnaðu hverju þú vilt deila með öðrum"
 
 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid ""
 "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
 "movies;server;renderer;"
@@ -5219,6 +5309,10 @@ msgstr ""
 "sameign;deiling;ssh;hýsill;heiti;fjartengt;skjáborð;hljóð;myndskeið;mynd;"
 "ljósmynd;kvikmynd;þjónn;miðlari;myndgerð;"
 
+#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
+msgid "Networks"
+msgstr "Netkerfi"
+
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
 msgid "Enable or disable remote login"
 msgstr "Virkja eða afvirkja fjartengda innskráningu"
@@ -5228,40 +5322,24 @@ msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
 msgstr ""
 "Þú þarft að auðkenna þig til að virkja eða afvirkja fjartengda innskráningu"
 
-#. Label
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
-msgid "No networks selected for sharing"
-msgstr "Engin netkerfi valin vegna deilingar gagna"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
-msgid "Networks"
-msgstr "Netkerfi"
-
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-#| msgid "Computer Name"
 msgid "_Computer Name"
 msgstr "_Heiti tölvu"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-#| msgid "Personal File Sharing"
-msgid "_Personal File Sharing"
-msgstr "Deiling einka_gagna"
+#| msgid "_Personal File Sharing"
+msgid "_File Sharing"
+msgstr "S_kráadeiling"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-#| msgid "Screen Sharing"
 msgid "_Screen Sharing"
 msgstr "Deiling á _skjá"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
-#| msgid "Media Sharing"
 msgid "_Media Sharing"
 msgstr "Deiling gagna_miðla"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
-#| msgid "Remote Login"
 msgid "_Remote Login"
 msgstr "Fja_rtengd innskráning"
 
@@ -5270,11 +5348,11 @@ msgid "Some services are disabled because of no network access."
 msgstr "Sumar þjónustur eru óvirkar því nettenging er óvirk."
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
-msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "Deiling einkagagna"
+#| msgid "Sharing"
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Skráadeiling"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
-#| msgid "Require Password"
 msgid "_Require Password"
 msgstr "K_refjast lykilorðs"
 
@@ -5287,17 +5365,14 @@ msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Deiling á skjá"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
-#| msgid "Allow Remote Control"
-msgid "_Allow Remote Control"
-msgstr "Leyf_a fjartengda stýringu"
+msgid "_Allow connections to control the screen"
+msgstr "Leyf_a tengingum að stýra skjánum"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
-#| msgid "_Password"
 msgid "_Password:"
 msgstr "L_ykilorð:"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
-#| msgid "Show Password"
 msgid "_Show Password"
 msgstr "_Birta lykilorð"
 
@@ -5306,12 +5381,10 @@ msgid "Access Options"
 msgstr "Valkostir við aðgengi"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
-#| msgid "New connections must ask for access"
 msgid "_New connections must ask for access"
 msgstr "_Nýjar tengingar verða að biðja um aðgang"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
-#| msgid "Require a password"
 msgid "_Require a password"
 msgstr "_Krefjast lykilorðs"
 
@@ -5320,11 +5393,11 @@ msgid "Media Sharing"
 msgstr "Deiling gagnamiðla"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
-msgid ""
-"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
-msgstr ""
-"Deiling gagnamiðla gerir þér kleift að deila tónlist, myndum og myndskeiðum "
-"á netinu."
+#| msgid ""
+#| "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the "
+#| "network."
+msgid "Share music, photos and videos over the network."
+msgstr "Deila tónlist, myndum og myndskeiðum á netinu."
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
 msgid "Folders"
@@ -5456,11 +5529,6 @@ msgstr "Prófa _hátalara"
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Nema toppa"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
-msgid "Name"
-msgstr "Heiti"
-
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512
 msgid "Device"
 msgstr "Tæki"
@@ -5559,12 +5627,18 @@ msgstr "Bassabox"
 msgid "Custom"
 msgstr "Sérsniðið"
 
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Universal Access"
+msgid "Uni­ver­sal Access"
+msgstr "Altækur aðgangur"
+
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
 msgstr "Gerir auðveldara að sjá, heyra, slá inn, benda og smella"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
 "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
@@ -5614,12 +5688,10 @@ msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "Skjály_klaborð"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-#| msgid "Repeat Keys"
 msgid "R_epeat Keys"
 msgstr "_Endurtekning lykla"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-#| msgid "Cursor Blinking"
 msgid "Cursor _Blinking"
 msgstr "_Bendill blikkar"
 
@@ -5640,12 +5712,10 @@ msgid "_Click Assist"
 msgstr "S_mellihjálp"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#| msgid "_Double-click"
 msgid "_Double-Click Delay"
 msgstr "_Töf við tvísmell"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-#| msgid "_Double-click"
 msgid "Double-Click Delay"
 msgstr "Töf við tvísmell"
 
@@ -5666,8 +5736,9 @@ msgid "Sound Keys"
 msgstr "Hljóðlyklar"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
-msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar Num Lock eða Caps Lock lyklar eru virkjaðir."
+#| msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
+msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar ýtt er á NumLock eða CapsLock lykla."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 msgid "Visual Alerts"
@@ -5694,17 +5765,14 @@ msgid "Repeat Keys"
 msgstr "Endurtekning lykla"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#| msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 msgid "Key presses repeat when key is held down."
 msgstr "Innsláttur endurtekinn þegar lykli er haldið niðri."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-#| msgid "Repeat keys speed"
 msgid "Repeat keys delay"
 msgstr "Hraði á endurtekningu lykla"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-#| msgid "_Speed:"
 msgid "Speed"
 msgstr "Hraði"
 
@@ -5717,12 +5785,10 @@ msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "Bendill blikkar"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#| msgid "Cursor _blinks in text fields"
 msgid "Cursor blinks in text fields."
 msgstr "Bendill blikkar í textareitum."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-#| msgid "Cursor blink speed"
 msgid "Cursor blinking speed"
 msgstr "Blikktíðni bendils"
 
@@ -5926,37 +5992,30 @@ msgid "Zoom Options"
 msgstr "Valkostir aðdráttar"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
-#| msgid "Magnification:"
 msgid "_Magnification:"
 msgstr "Stæ_kkun:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
-#| msgid "Follow mouse cursor"
 msgid "_Follow mouse cursor"
 msgstr "_Fylgja músarbendli"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
-#| msgid "Screen part:"
 msgid "_Screen part:"
 msgstr "_Skjáhluti:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
-#| msgid "Magnifier extends outside of screen"
 msgid "Magnifier _extends outside of screen"
 msgstr "Stækkunarsvæði nær út _fyrir skjá"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
-#| msgid "Keep magnifier cursor centered"
 msgid "_Keep magnifier cursor centered"
 msgstr "Halda stækkunarbendli _miðjuðum"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
-#| msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
 msgstr "Stækkunarbendill ýtir til inni_haldi"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
-#| msgid "Magnifier cursor moves with contents"
 msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
 msgstr "Stækkunarbendill færist með _innihaldi"
 
@@ -5969,7 +6028,6 @@ msgid "Magnifier"
 msgstr "Skjástækkun"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
-#| msgid "Thickness:"
 msgid "_Thickness:"
 msgstr "Þy_kkt:"
 
@@ -5984,23 +6042,19 @@ msgid "Thick"
 msgstr "Þykkt"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
-#| msgid "Length:"
 msgid "_Length:"
 msgstr "_Lengd:"
 
 #. The color of the accessibility crosshair
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-#| msgid "Color:"
 msgid "Co_lor:"
 msgstr "_Litur:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-#| msgid "Crosshairs:"
 msgid "_Crosshairs:"
 msgstr "_Krossmið:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
-#| msgid "Overlaps mouse cursor"
 msgid "_Overlaps mouse cursor"
 msgstr "Fellur _yfir músarbendil"
 
@@ -6009,17 +6063,14 @@ msgid "Crosshairs"
 msgstr "Krossmið"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
-#| msgid "White on black:"
 msgid "_White on black:"
 msgstr "_Hvítt á svörtu:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
-#| msgid "Brightness:"
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Birtustig:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
-#| msgid "Contrast:"
 msgid "_Contrast:"
 msgstr "B_irtuskil:"
 
@@ -6068,97 +6119,82 @@ msgid "Color Effects"
 msgstr "Litáhrif"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
-msgctxt "Account type"
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
+msgid "Add User"
+msgstr "Bæta við notanda"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Fullt nafn"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#| msgctxt "Account type"
+#| msgid "Standard"
 msgid "Standard"
 msgstr "Staðlað"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
-msgctxt "Account type"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#| msgctxt "Account type"
+#| msgid "Administrator"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Kerfisstjóri"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-msgid "_Full Name"
-msgstr "_Fullt nafn"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Account _Type"
 msgstr "Tegund notandaaðgangs"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Allow user to set a password when they next login"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
 msgid "Allow user to set a password when they next _login"
 msgstr "Leyfa notanda að stilla _lykilorð við næstu innskráningu"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Set a password now"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
 msgid "Set a password _now"
 msgstr "Setja lykilorð _núna"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
-msgid "_Verify"
-msgstr "_Sannreyna"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+#| msgctxt "printer state"
+#| msgid "Configuring"
+msgid "_Confirm"
+msgstr "Stað_festa"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+#| "used on this device."
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device."
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
 msgstr ""
 "Innskráning í fyrirtæki þýðir að hægt er að nota miðlægt skráðan "
 "notandaaðgang á þessu tæki."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Lén"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"Go online to add\n"
-"enterprise login accounts."
-msgstr ""
-"Farðu á netið til að bæta við\n"
-"innskráningaraðgangi í fyrirtæki."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
-msgid "_Enterprise Login"
-msgstr "Innskráning í _fyrirtæki"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466
-msgid "Add User"
-msgstr "Bæta við notanda"
+#| msgctxt "printer state"
+#| msgid "Offline"
+msgid "You are Offline"
+msgstr "Tölvan er ekki tengd við netið"
 
-#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
-msgid "_Enroll"
-msgstr "S_etja á skrá"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
-msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Innskráning lénstjóra"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
-"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
-"type their domain password here."
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#| msgid ""
+#| "Go online to add\n"
+#| "enterprise login accounts."
+msgid "You must be online in order to add enterprise users."
 msgstr ""
-"Til þess að geta notað fyrirtækjainnskráningu verður þessi\n"
-"tölva að vera skráð á lénið. Láttu stjórnanda netkerfisins\n"
-"setja inn viðeigandi lykilorð hérna."
+"Nettenging er nauðsynleg til að bæta við innskráningaraðgangi í fyrirtæki."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
-msgid "Administrator _Name"
-msgstr "_Nafn kerfisstjóra"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25
-msgid "Administrator Password"
-msgstr "Lykilorð kerfisstjóra"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Innskráning í _fyrirtæki"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Left thumb"
@@ -6193,7 +6229,7 @@ msgid "Right little finger"
 msgstr "Hægri litlifingur"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:688
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Virkja innskráningu með fingrafari"
 
@@ -6230,9 +6266,32 @@ msgstr "Bæta við eða fjarlægja notendur og breyta lykilorði"
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr "Innskráning;Notandi;Nafn;Fingrafar;Persónutákn;Merki;Andlit;Lykilorð;"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
-msgid "Login History"
-msgstr "Ferill innskráninga"
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4
+msgid "_Enroll"
+msgstr "S_etja á skrá"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Innskráning lénstjóra"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Til þess að geta notað fyrirtækjainnskráningu verður þessi\n"
+"tölva að vera skráð á lénið. Láttu stjórnanda netkerfisins\n"
+"setja inn viðeigandi lykilorð hérna."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nafn kerfisstjóra"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Lykilorð kerfisstjóra"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
 msgid "Change Password"
@@ -6255,38 +6314,32 @@ msgid "Current _Password"
 msgstr "_Núverandi lykilorð"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Allow user to set a password when they next login"
+#| msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgid "Allow user to change their password on next login"
 msgstr "Leyfa notanda að stilla lykilorð við næstu innskráningu"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Setja lykilorð núna"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Add User Account"
-msgstr "Bæta við notandaaðgangi"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Remove User Account"
-msgstr "Fjarlægja notandaaðgang"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Add User"
+msgid "_Add User…"
+msgstr "Bæt_a við notanda…"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "Login Options"
-msgstr "Valkostir innskráningar"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "A_utomatic Login"
 msgstr "S_jálfvirk innskráning"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Fingerprint Login"
 msgstr "Innskráning með _fingrafari"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "User Icon"
 msgstr "Táknmynd notanda"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 msgid "Last Login"
 msgstr "Síðasta innskráning"
 
@@ -6388,10 +6441,13 @@ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
 msgstr "Reyndu að bæta við fleiri bókstöfum, tölustöfum og táknum."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
 msgstr ""
-"Blandaðu saman hástöfum, lágstöfum og notaðu einn eða fleiri tölustafi."
+"Blandaðu saman hástöfum, lágstöfum og reyndu að nota einn eða fleiri "
+"tölustafi."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
@@ -6482,32 +6538,33 @@ msgid "Unknown error"
 msgstr "Óþekkt villa"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
-msgid "Should match the web address of your account provider."
-msgstr "Ætti að samsvara vefslóð á miðlara notandaaðgangsins þíns."
+#| msgid "Should match the web address of your account provider."
+msgid "Should match the web address of your login provider."
+msgstr "Ætti að samsvara vefslóð á miðlarann fyrir notandaaðganginn þinn."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "Mistókst að bæta við reikning"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Lykilorðin stemma ekki"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:702
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:748
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:769
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Mistókst að skrá aðgang"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:892
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Engin aðferð er studd til auðkenningar á þessu léni"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Mistókst að fá aðgang að léni"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026
 msgid ""
 "That login name didn't work.\n"
 "Please try again."
@@ -6515,7 +6572,7 @@ msgstr ""
 "Þetta innskráningarnafn virkaði ekki.\n"
 "Endilega reyndu aftur."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033
 msgid ""
 "That login password didn't work.\n"
 "Please try again."
@@ -6523,42 +6580,52 @@ msgstr ""
 "Þetta lykilorð virkaði ekki.\n"
 "Endilega reyndu aftur."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Mistókst að skrá inn á lén"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1116
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1099
 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr "Ekki tókst að finna lénið. Er það rétt stafað?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Staðlað"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Kerfisstjóri"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 "Þú hefur ekki aðgang að þessum búnaði. Vinsamlegast hafðu samband við "
 "kerfisstjóra."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "Þessi búnaður er núþegar í notkun."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "Innri villa kom upp."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
 msgid "Enabled"
 msgstr "Virkt"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Viltu eyða skráðum fingraförum?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Eyða fingraförum"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:275
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:274
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
@@ -6566,15 +6633,15 @@ msgstr ""
 "Viltu eyða skráðum fingraförum, sem gerir innskráningu með fingraförum "
 "óvirka?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444
 msgid "Done!"
 msgstr "Tilbúið!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:506
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:548
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Gat ekki tengst ‚%s‘"
@@ -6582,16 +6649,16 @@ msgstr "Gat ekki tengst ‚%s‘"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:589
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Gat ekki lesið fingrafar af tækinu ‚%s‘"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Gat ekki tengst fingrafaralesara"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Vinsamlegast hafðu samband við kerfisstjóra til að fá frekari aðstoð."
 
@@ -6600,7 +6667,7 @@ msgstr "Vinsamlegast hafðu samband við kerfisstjóra til að fá frekari aðst
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -6609,11 +6676,11 @@ msgstr ""
 "Þú verður að vista eitt fingrafar með ‚%s‘ ef þú vilt leyfa innskráningu með "
 "fingrageri."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Vel fingur"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "Skrái fingraför"
 
@@ -6667,14 +6734,21 @@ msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:249
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
 msgid "Session Ended"
 msgstr "Setu lokið"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:255
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
 msgid "Session Started"
 msgstr "Seta hafin"
 
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
+#, c-format
+msgid "%s - Account Activity"
+msgstr "%s - Virkni aðgangs"
+
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Veldu eitthvað annað lykilorð."
@@ -6736,7 +6810,7 @@ msgstr "Rangt lykilorð, reyndu aftur"
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Gat ekki tengst %s léninu: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Aðrir aðgangar"
 
@@ -6816,17 +6890,17 @@ msgstr "Enginn"
 msgid "Logged in"
 msgstr "Skráður inn"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1272
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Mistókst að tengjast við aðgangsþjónustuna"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1274
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1292
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr ""
 "Vinsamlegast gangið úr skugga um að AccountService sé rétt upp sett og sé "
 "virkt."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1315
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1334
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6834,12 +6908,12 @@ msgstr ""
 "Til að gera breytingar,\n"
 "smelltu fyrst á * táknmyndina"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1353
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Búa til notandaaðgang"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1677
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6847,12 +6921,12 @@ msgstr ""
 "Til að búa til notandaaðgang,\n"
 "smelltu fyrst á * táknmyndina"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1395
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Eyða völdum notandaaðgangi"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1386
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1681
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1407
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1682
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6860,33 +6934,35 @@ msgstr ""
 "Til að eyða völdum notandaaðgangi,\n"
 "smelltu fyrst á * táknmyndina"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1590
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1591
 msgid "My Account"
 msgstr "Aðgangurinn minn"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
-#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists."
-msgstr "Notandi með notandanafnið '%s' er þegar til."
+msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566
 #, c-format
 msgid "The username is too long."
 msgstr "Notandanafnið er of langt."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:570
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:569
 msgid "The username cannot start with a '-'."
 msgstr "Notandanafn má ekki byrja með '-'."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572
+#| msgid ""
+#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
+#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
 msgstr ""
 "Notandanafn ætti einungis að innihalda lág/hástafi frá a-z, tölustafi eða "
-"einhvern af stöfunum '.', '-' and '_'."
+"einhvern af eftirfarandi stöfum: . - _"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
 msgstr ""
 "Þetta verður notað til að nefna heimamöppuna þína og er ekki hægt að breyta "
@@ -6978,17 +7054,18 @@ msgstr "Birta vörpun"
 msgid "Button"
 msgstr "Hnappur"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Wacom teiknitafla"
-
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Wacom Tablet"
+msgid "Wa­com Tab­let"
+msgstr "Wa­com teiknitaf­la"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
 msgstr "Stilltu hnappavörpun og aðlagaðu næmni snertipenna fyrir teikniborð"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
 msgstr "Teiknitafla;Wacom;Penni;Teikna;Mús;"
 
@@ -7020,6 +7097,10 @@ msgstr "Tengdu við eða kveiktu á Wacom teiknitöflunni"
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Stillingar Bluetooth"
 
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Wacom teiknitafla"
+
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
 msgid "Map to Monitor…"
 msgstr "Tengja við skjá..."
@@ -7205,6 +7286,11 @@ msgstr "Neðri hnappur"
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Þrýstiskynjun odds"
 
+#: ../shell/alt/cc-window.c:765 ../shell/cc-window.c:53
+#: ../shell/cc-window.c:1478
+msgid "All Settings"
+msgstr "Allar stillingar"
+
 #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Control Center"
 msgstr "GNOME Stjórnborð"
@@ -7261,22 +7347,18 @@ msgstr "Hjálp"
 msgid "Quit"
 msgstr "Hætta"
 
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1495
-msgid "All Settings"
-msgstr "Allar stillingar"
-
 #. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:881
+#: ../shell/cc-window.c:871
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
 msgstr "Einka"
 
-#: ../shell/cc-window.c:882
+#: ../shell/cc-window.c:872
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Vélbúnaður"
 
-#: ../shell/cc-window.c:883
+#: ../shell/cc-window.c:873
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "Kerfi"
@@ -7286,19 +7368,16 @@ msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Kjörstillingar;Uppsetning;"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:1
-#| msgid "General"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Almennt"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:2
-#| msgid "Quit"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Hætta"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "Search"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Leita"
@@ -7309,18 +7388,204 @@ msgid "Panels"
 msgstr "Spjöld"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Show the overview"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the overview"
 msgstr "Fara aftur í yfirlit"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:6
-#| msgctxt "print job"
-#| msgid "Canceled"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cancel search"
 msgstr "Hætta við leit"
 
+#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
+#: ../shell/hostname-helper.c:189
+#| msgid "_Stop Hotspot"
+msgctxt "hotspot"
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Tengipunktur (hotspot)"
+
+#: ../shell/panel-list.ui.h:3
+#| msgid "No regions found"
+msgid "No results found"
+msgstr "Engar niðurstöður fundust"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Litur"
+
+#~ msgid "Wayland"
+#~ msgstr "Wayland"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nafn:"
+
+#~ msgid "Add Shortcut"
+#~ msgstr "Bæta við flýtilykli"
+
+#~ msgid "Remove Shortcut"
+#~ msgstr "Fjarlægja flýtilykil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+#~ "Backspace to clear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til þess að breyta flýtilykli, smelltu á röðina sem hann á við og sláðu "
+#~ "inn nýjan flýtilykil eða ýta á Backspace til að eyða."
+
+#~ msgid "<Unknown Action>"
+#~ msgstr "<Óþekkt aðgerð>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
+#~ "type using this key.\n"
+#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekki er hægt að nota flýtilykilinn „%s“ vegna þess að þá yrði ekki "
+#~ "mögulegt að skrifa með þessum lykli.\n"
+#~ "Reyndu að ýta á lykla eins og Control, Alt eða Shift á meðan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Flýtilykillinn „%s“ er þegar notaður fyrir\n"
+#~ "„%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ef þú úthlutar flýtilyklinum til „%s“ þá mun flýtilykillinn „%s“ eyðast."
+
+#~ msgid "_Reassign"
+#~ msgstr "_Úthluta upp á nýtt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+#~ "automatically set it to \"%s\"?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Flýtilykillinn \"%s\" er með úthlutuðum \"%s\" flýtilykli. Viltu setja "
+#~ "hann sjálfkrafa á \"%s\"?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
+#~ "disabled if you move forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" er núna úthlutað á \"%s\", þessi flýtilykill verður gerður óvirkur "
+#~ "ef þú heldur áfram."
+
+#~ msgid "_Assign"
+#~ msgstr "Úthlut_a"
+
+#~ msgid "Bond"
+#~ msgstr "Bundið"
+
+#~ msgid "Team"
+#~ msgstr "Hópað"
+
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "Brúað"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "Could not load VPN plugins"
+#~ msgstr "Gat ekki hlaðið inn VPN-viðbótum"
+
+#~ msgid "Add Network Connection"
+#~ msgstr "Bæta við nettengingu"
+
+#~ msgid "Bond slaves"
+#~ msgstr "Bundnir þrælar"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(ekkert)"
+
+#~ msgid "Bridge slaves"
+#~ msgstr "Brúaðir þrælar"
+
+#~ msgid "Team slaves"
+#~ msgstr "Hópaðir þrælar"
+
+#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+#~ msgstr "InfiniBand-tæki styður ekki tengdan ham"
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "Engin skilríkisvottunarstöð (CA) valin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Það að nota ekki neina skilríkisvottunarstöð (CA) hefur í för með sér "
+#~ "mögulegar tengingar við óörugg netkerfi (t.d. þráðlaus WiFi-net). Viltu "
+#~ "velja skilríki frá vottunarstöð?"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Hunsa"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "Veldu CA skírteini"
+
+#~ msgid "As_k for this password every time"
+#~ msgstr "Spyrja í _hvert sinn um þetta lykilorð"
+
+#~ msgid "Don't _warn me again"
+#~ msgstr "_Ekki vara mig við aftur"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nei"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Já"
+
+#~ msgid "Error logging into the account"
+#~ msgstr "Villa við innskráningu á aðganginn"
+
+#~ msgid "Credentials have expired."
+#~ msgstr "Auðkennin eru útrunnin"
+
+#~ msgid "Sign in to enable this account."
+#~ msgstr "Skráðu þig inn til að virkja þennan aðgang."
+
+#~ msgid "_Sign In"
+#~ msgstr "_Skrá inn"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Aflstjórnun"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Gagnaleynd"
+
+#~ msgctxt "Search Location"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Annað"
+
+#~ msgid "Personal File Sharing"
+#~ msgstr "Deiling einkagagna"
+
+#~| msgid "Allow Remote Control"
+#~ msgid "_Allow Remote Control"
+#~ msgstr "Leyf_a fjartengda stýringu"
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Sannreyna"
+
+#~ msgid "Login History"
+#~ msgstr "Ferill innskráninga"
+
+#~ msgid "Add User Account"
+#~ msgstr "Bæta við notandaaðgangi"
+
+#~ msgid "Remove User Account"
+#~ msgstr "Fjarlægja notandaaðgang"
+
+#~ msgid "Login Options"
+#~ msgstr "Valkostir innskráningar"
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr "Notandi með notandanafnið '%s' er þegar til."
+
 #~ msgid "Done"
 #~ msgstr "Lokið"
 
@@ -7349,9 +7614,6 @@ msgstr "Hætta við leit"
 #~ msgid "S_peed:"
 #~ msgstr "H_raði:"
 
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Flýtilyklar"
-
 #~ msgid "Test Your Settings"
 #~ msgstr "Prófaðu stillingarnar þínar"
 
@@ -7390,9 +7652,6 @@ msgstr "Hætta við leit"
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Hratt"
 
-#~ msgid "Two _finger scroll"
-#~ msgstr "Tveggja-_fingra skrun"
-
 #~ msgid "No printers available"
 #~ msgstr "Engir prentarar í boði"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]