[gnome-shell] Update Polish translation



commit 427ec6834d555844cde658047ddc5fc5ce5c3db8
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Mar 2 02:08:42 2017 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po |  183 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 138 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ad8912f..0375739 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,10 +9,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-16 21:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-19 21:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-01 09:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-02 02:02+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -405,36 +405,92 @@ msgstr "Błąd uwierzytelniania"
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(lub przeciągnięcie palca)"
 
-#: js/misc/util.js:119
+#: js/misc/util.js:122
 msgid "Command not found"
 msgstr "Nie odnaleziono polecenia"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: js/misc/util.js:152
+#: js/misc/util.js:155
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Nie można przetworzyć polecenia:"
 
-#: js/misc/util.js:160
+#: js/misc/util.js:163
 #, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "Wykonanie polecenia „%s” się nie powiodło:"
 
+#: js/misc/util.js:180
+msgid "Just now"
+msgstr "Przed chwilą"
+
+#: js/misc/util.js:182
+#, javascript-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuta temu"
+msgstr[1] "%d minuty temu"
+msgstr[2] "%d minut temu"
+
+#: js/misc/util.js:185
+#, javascript-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d godzina temu"
+msgstr[1] "%d godziny temu"
+msgstr[2] "%d godzin temu"
+
+#: js/misc/util.js:188
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Wczoraj"
+
+#: js/misc/util.js:190
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dzień temu"
+msgstr[1] "%d dni temu"
+msgstr[2] "%d dni temu"
+
+#: js/misc/util.js:193
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d tydzień temu"
+msgstr[1] "%d tygodnie temu"
+msgstr[2] "%d tygodni temu"
+
+#: js/misc/util.js:196
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d miesiąc temu"
+msgstr[1] "%d miesiące temu"
+msgstr[2] "%d miesięcy temu"
+
+#: js/misc/util.js:198
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d rok temu"
+msgstr[1] "%d lata temu"
+msgstr[2] "%d lat temu"
+
 #. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:229
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:197
+#: js/misc/util.js:235
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:203
+#: js/misc/util.js:241
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -442,7 +498,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:209
+#: js/misc/util.js:247
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d %B, %H∶%M"
@@ -450,26 +506,26 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:215
+#: js/misc/util.js:253
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:220
+#: js/misc/util.js:258
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:226
+#: js/misc/util.js:264
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Wczoraj o %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:232
+#: js/misc/util.js:270
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -477,7 +533,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:238
+#: js/misc/util.js:276
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
@@ -485,7 +541,7 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:244
+#: js/misc/util.js:282
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
@@ -660,37 +716,33 @@ msgstr "%V. tydzień"
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/calendar.js:721
+#: js/ui/calendar.js:729
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Cały dzień"
 
-#: js/ui/calendar.js:836
-msgid "Events"
-msgstr "Wydarzenia"
-
-#: js/ui/calendar.js:845
+#: js/ui/calendar.js:862
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %e %B"
 
-#: js/ui/calendar.js:849
+#: js/ui/calendar.js:866
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %e %B %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:931
-msgid "Notifications"
-msgstr "Powiadomienia"
-
-#: js/ui/calendar.js:1082
+#: js/ui/calendar.js:1086
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Brak powiadomień"
 
-#: js/ui/calendar.js:1085
+#: js/ui/calendar.js:1089
 msgid "No Events"
 msgstr "Brak wydarzeń"
 
+#: js/ui/calendar.js:1117
+msgid "Clear All"
+msgstr "Wyczyść wszystko"
+
 #: js/ui/components/automountManager.js:91
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Podłączono dysk zewnętrzny"
@@ -814,7 +866,7 @@ msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:765
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:767
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Użytkownik „%s” jest teraz znany jako „%s”"
@@ -836,7 +888,7 @@ msgstr "Ulubione"
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:73
+#: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %e %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
@@ -844,18 +896,67 @@ msgstr "%e %B %Y"
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:80
+#: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %e %B %Y"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:160
+#: js/ui/dateMenu.js:144
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Dodaj zegar światowy…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:161
+#: js/ui/dateMenu.js:145
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Zegar światowy"
 
+#: js/ui/dateMenu.js:224
+msgid "Weather"
+msgstr "Pogoda"
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:281
+#, javascript-format
+msgid "%s all day."
+msgstr "%s przez cały dzień."
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:287
+#, javascript-format
+msgid "%s, then %s later."
+msgstr "%s, później %s."
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:293
+#, javascript-format
+msgid "%s, then %s, followed by %s later."
+msgstr "%s, potem %s, a później %s."
+
+#: js/ui/dateMenu.js:300
+msgid "Loading…"
+msgstr "Wczytywanie…"
+
+#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
+#: js/ui/dateMenu.js:306
+#, javascript-format
+msgid "Feels like %s."
+msgstr "Temperatura odczuwalna to %s."
+
+#: js/ui/dateMenu.js:309
+msgid "Go online for weather information"
+msgstr "Prognoza pogody wymaga połączenia z Internetem"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:311
+msgid "Weather information is currently unavailable"
+msgstr "Prognoza pogody jest obecnie niedostępna"
+
 #: js/ui/endSessionDialog.js:64
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
@@ -1081,26 +1182,18 @@ msgstr "Wyświetl źródło"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Strona WWW"
 
-#: js/ui/messageList.js:543
-msgid "Clear section"
-msgstr "Wyczyść"
-
-#: js/ui/messageTray.js:1486
+#: js/ui/messageTray.js:1493
 msgid "System Information"
 msgstr "Informacje systemowe"
 
-#: js/ui/mpris.js:194
+#: js/ui/mpris.js:211
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Nieznany wykonawca"
 
-#: js/ui/mpris.js:195
+#: js/ui/mpris.js:212
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Nieznany tytuł"
 
-#: js/ui/mpris.js:217
-msgid "Media"
-msgstr "Multimedia"
-
 #: js/ui/overview.js:84
 msgid "Undo"
 msgstr "Cofnij"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]