[gnome-calculator] Update Chinese (Taiwan) translation



commit ea0f0f30d8b7fd44686bdbce2ea744918984ed03
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Wed Mar 1 00:53:27 2017 +0000

    Update Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po | 1817 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 968 insertions(+), 849 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index b48f3fd..dfba855 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcaltool 6.1.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://";
-"bugzilla.gnome.org/&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-21 18:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-31 14:53+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"calculator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 17:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-01 06:23+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <community linuxhall org>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -18,81 +18,240 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:1 ../data/buttons-programming.ui.h:53
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "反轉 [Ctrl+I]"
 
 #. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:3 ../data/buttons-programming.ui.h:55
 msgid "Inverse"
 msgstr "反轉"
 
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:7
+msgid "Factorize [Ctrl+F]"
+msgstr "因數分解 [Ctrl+F]"
+
 #. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:9
 msgid "Factorize"
 msgstr "因數分解"
 
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:50
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "階乘 [!]"
+
 #. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:9 ../data/buttons-programming.ui.h:52
 msgid "Factorial"
 msgstr "階乘"
 
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10
+msgid "Imaginary Component"
+msgstr "虛數部分"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:11 ../data/buttons-basic.ui.h:1
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:16
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "除號 [/]"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 ../data/buttons-programming.ui.h:17
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "乘號 [*]"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:13 ../data/buttons-basic.ui.h:5
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 ../data/buttons-programming.ui.h:18
+msgid "Subtract [-]"
+msgstr "減號 [-]"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-basic.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 ../data/buttons-programming.ui.h:19
+msgid "Add [+]"
+msgstr "加號 [+]"
+
 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:6
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-basic.ui.h:8
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 ../data/buttons-programming.ui.h:21
 msgid "="
 msgstr "="
 
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:17 ../data/buttons-basic.ui.h:9
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 ../data/buttons-programming.ui.h:22
+msgid "Calculate Result"
+msgstr "計算結果"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:12
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 ../data/buttons-programming.ui.h:23
+msgid "Clear Display [Escape]"
+msgstr "清除顯示 [Escape]"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:19 ../data/buttons-programming.ui.h:24
+msgid "Subscript mode [Alt]"
+msgstr "下標數字模式 [Alt]"
+
 #. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:21 ../data/buttons-programming.ui.h:26
 msgid "Subscript"
 msgstr "下標"
 
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:27
+msgid "Superscript mode [Ctrl]"
+msgstr "上標數字模式 [Ctrl]"
+
 #. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:29
 msgid "Superscript"
 msgstr "上標"
 
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:25
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "科學記號 [Ctrl+E]"
+
 #. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:27
 msgid "Scientific Exponent"
 msgstr "科學記號"
 
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:38
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "餘數除法"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:29 ../data/buttons-basic.ui.h:10
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 ../data/buttons-programming.ui.h:39
+msgid "Start Group [(]"
+msgstr "括號開頭 [(]"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:11
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 ../data/buttons-programming.ui.h:40
+msgid "End Group [)]"
+msgstr "括號結尾 [)]"
+
 #. Accessible name for the memory button
 #. Accessible name for the memory value button
-#. Tooltip for the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:73
-#: ../src/math-buttons.vala:377
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:32 ../data/buttons-financial.ui.h:73
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
 msgid "Memory"
 msgstr "記憶"
 
 #. The label on the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:75
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:34 ../data/buttons-financial.ui.h:75
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:34
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:35 ../data/buttons-programming.ui.h:11
+msgid "Absolute Value [|]"
+msgstr "絕對值 [|]"
+
 #. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:37 ../data/buttons-programming.ui.h:13
 msgid "Absolute Value"
 msgstr "絕對值"
 
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:38
+msgid "Real Component"
+msgstr "實數部分"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:39
+msgid "Complex conjugate"
+msgstr "共軛複數"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:40
+msgid "Complex argument"
+msgstr "複數輻角"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:41 ../data/buttons-programming.ui.h:10
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "自然對數"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:42 ../data/buttons-financial.ui.h:76
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
+msgid "Logarithm"
+msgstr "對數"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:43 ../data/buttons-financial.ui.h:114
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:56
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "指數 [^ 或 **]"
+
 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:99 ../data/buttons-programming.ui.h:26
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:45 ../data/buttons-basic.ui.h:16
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:116 ../data/buttons-programming.ui.h:58
 msgid "Exponent"
 msgstr "指數"
 
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:46 ../data/buttons-financial.ui.h:117
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:5
+msgid "Root [Ctrl+R]"
+msgstr "開根號 [Ctrl+R]"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:47 ../data/buttons-basic.ui.h:17
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:113
+msgid "Undo [Ctrl+Z]"
+msgstr "復原 [Ctrl+Z]"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:48
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Pi [Ctrl+P]"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:49
+msgid "Euler’s Number"
+msgstr "歐拉數"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:50
+msgid "Cosine"
+msgstr "餘弦"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:51
+msgid "Sine"
+msgstr "正弦"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:52
+msgid "Tangent"
+msgstr "正切"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:53
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "雙曲正弦"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:54
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "雙曲餘弦"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:55
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "雙曲正切"
+
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:56
+msgid "Additional Functions"
+msgstr "額外的函數"
+
 #. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:58 ../data/buttons-programming.ui.h:32
 msgid "Store"
 msgstr "儲存"
 
+#: ../data/buttons-basic.ui.h:3 ../data/buttons-financial.ui.h:79
+#, no-c-format
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "百分比 [%]"
+
+#: ../data/buttons-basic.ui.h:13
+msgid "Square root [Ctrl+R]"
+msgstr "平方根 [Ctrl+R]"
+
+#: ../data/buttons-basic.ui.h:14
+msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgstr "平方 [Ctrl+2]"
+
 #. Title of Compounding Term dialog
-#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:393
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:2
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "複利期間"
 
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:3 ../data/buttons-programming.ui.h:31
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:3 ../data/buttons-programming.ui.h:63
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
@@ -142,19 +301,18 @@ msgstr "計算在指定的期間中某資產的折舊免稅額,使用雙倍餘
 msgid "C_ost:"
 msgstr "花費(_O):"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:21
 msgid "_Life:"
 msgstr "年限(_L):"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:23
 msgid "_Period:"
 msgstr "週期(_P):"
 
 #. Title of Future Value dialog
-#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:25 ../src/math-buttons.vala:397
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:25
 msgid "Future Value"
 msgstr "未來值"
 
@@ -177,8 +335,7 @@ msgid "_Number of Periods:"
 msgstr "週期數(_N):"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
-#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:33 ../src/math-buttons.vala:411
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:33
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "毛利率"
 
@@ -195,8 +352,7 @@ msgid "_Margin:"
 msgstr "盈餘(_M):"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
-#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:39 ../src/math-buttons.vala:409
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:39
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "定期付款"
 
@@ -218,8 +374,7 @@ msgid "_Term:"
 msgstr "期數(_T):"
 
 #. Title of Present Value dialog
-#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:47 ../src/math-buttons.vala:407
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:47
 msgid "Present Value"
 msgstr "現值"
 
@@ -233,8 +388,7 @@ msgstr ""
 "計算投資的現值,根據一系列等額付款,按照約定付款期數的定期利率下進行折現。"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:51 ../src/math-buttons.vala:405
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:51
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "定期利率"
 
@@ -250,12 +404,12 @@ msgstr "計算投資增加到未來值所需的定期利率,按照複利期數
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "直線折舊法"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:57
 msgid "_Cost:"
 msgstr "花費(_C):"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:59
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "剩餘價值(_S):"
@@ -271,16 +425,16 @@ msgstr ""
 "計算一期間內資產的直線折舊。直線折舊法在資產可用年限內將折舊花費平均分攤。可"
 "用年限指資產折舊的期數,典型狀況下為年。"
 
-#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
+#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:63
-msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
+msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
 msgstr "年數總和折舊法"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:65
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
@@ -308,108 +462,154 @@ msgid ""
 msgstr "計算普通年金累積至未來值所需的付款期數,按照某一定期利率。"
 
 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a 
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:79
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
 msgid "Ctrm"
 msgstr "Ctrm"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:81
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
 msgid "Ddb"
 msgstr "Ddb"
 
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:93
+msgid "Double Declining Depreciation"
+msgstr "雙倍餘額遞減折舊法"
+
 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at 
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:83
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:95
 msgid "Fv"
 msgstr "Fv"
 
 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to 
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:85
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:97
 msgid "Term"
 msgstr "Term"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - 
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:87
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
+msgid "Financial Term"
+msgstr "理財期數"
+
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - 
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
 msgid "Syd"
 msgstr "Syd"
 
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:101
+msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
+msgstr "年數總和折舊法"
+
 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - 
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of 
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:89
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:103
 msgid "Sln"
 msgstr "Sln"
 
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
+msgid "Straight Line Depreciation"
+msgstr "直線折舊法"
+
 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future 
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:91
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
 msgid "Rate"
 msgstr "Rate"
 
 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, 
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:93
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:108
 msgid "Pv"
 msgstr "Pv"
 
 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each 
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:95
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:110
 msgid "Pmt"
 msgstr "Pmt"
 
 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. 
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:97
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:112
 msgid "Gpm"
 msgstr "Gpm"
 
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:1
+msgid "Binary"
+msgstr "2 進位"
+
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
+msgid "Octal"
+msgstr "8 進位"
+
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:3
+msgid "Decimal"
+msgstr "10 進位"
+
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "16 進位"
+
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
+msgid "Integer Component"
+msgstr "整數部分"
+
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:15
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "小數部分"
+
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:35
+msgid "Boolean Exclusive OR"
+msgstr "布林排除 OR"
+
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:36
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "布林 OR"
+
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:37
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "布林 AND"
+
 #. Accessible name for the shift left button
-#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:389
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:42
 msgid "Shift Left"
 msgstr "左移"
 
 #. Accessible name for the shift right button
-#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:391
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:44
 msgid "Shift Right"
 msgstr "右移"
 
+#. Title of insert character code dialog
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:46
+msgid "Insert Character Code"
+msgstr "插入字元代碼"
+
 #. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:48
 msgid "Insert Character"
 msgstr "插入字元"
 
-#. Title of insert character code dialog
-#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:379
-msgid "Insert Character Code"
-msgstr "插入字元代碼"
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:49
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "布林 NOT"
+
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:59
+msgid "Ones’ Complement"
+msgstr "1 的補數"
+
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:60
+msgid "Two’s Complement"
+msgstr "2 的補數"
 
 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:62
 msgid "Ch_aracter:"
 msgstr "字元(_A):"
 
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:33
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:65
 msgid "_Insert"
 msgstr "插入(_I)"
 
-#. Program name in the about dialog
-#. Title of main window
-#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:243
-#: ../src/math-window.vala:44
-msgid "Calculator"
-msgstr "計算機"
-
-#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:2
-msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr "進行數字、科學或金融的計算"
-
-#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:3
-msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
-msgstr "calculation;arithmetic;scientific;financial;科學;金融;計算;"
-
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Calculator"
 msgstr "GNOME Calculator"
 
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
 "GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
 "Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
@@ -419,7 +619,7 @@ msgstr ""
 "GNOME 計算機是用來解決數學等式的應用程式。它一開始只顯示具備基礎數學運算功能"
 "的簡單計算機,您可以切換為進階、金融或程式設計模式以符合您的需求。"
 
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
 "factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
@@ -429,7 +629,7 @@ msgstr ""
 "進階計算機支援許多運算方式,包含:對數、階乘、三角函數和雙曲函數、模數除法、"
 "複數、產生數數、分解質因數和單位轉換。"
 
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Financial mode supports several computations, including periodic interest "
 "rate, present and future value, double declining and straight line "
@@ -438,7 +638,7 @@ msgstr ""
 "金融模式支援多種運算,包含定期利率、現在和未來值、雙倍餘額遞減和直線折舊,以"
 "及其他許多方式。"
 
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
 "decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
@@ -447,43 +647,230 @@ msgstr ""
 "程式設計模式支援許多常用基礎的換算 (二進位、八進位、十進位和十六進位),布林代"
 "數,一與二的補數、字元對字元代碼轉換等等。"
 
-#. Title of preferences dialog
-#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/math-preferences.vala:30
-msgid "Preferences"
-msgstr "偏好設定"
+#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:6
+msgid "GNOME Calculator in Basic Mode."
+msgstr "GNOME 計算機基本模式 。"
 
-#: ../data/menu.ui.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "求助"
+#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:7
+msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode."
+msgstr "GNOME 計算機進階模式 。"
 
-#: ../data/menu.ui.h:3
-msgid "About"
-msgstr "關於"
+#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:8
+msgid "GNOME Calculator in Financial Mode."
+msgstr "GNOME 計算機金融模式 。"
 
-#: ../data/menu.ui.h:4
-msgid "Quit"
-msgstr "結束"
+#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:9
+msgid "GNOME Calculator in Programming Mode."
+msgstr "GNOME 計算機程式設計模式 。"
+
+#: ../data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in.h:10
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME 計畫"
 
-#: ../data/menu.ui.h:5 ../src/math-window.vala:156
+#. Program name in the about dialog
+#: ../data/org.gnome.Calculator.desktop.in.h:1 ../data/math-window.ui.h:6
+#: ../src/gnome-calculator.vala:80 ../src/gnome-calculator.vala:332
+msgid "Calculator"
+msgstr "計算機"
+
+#: ../data/org.gnome.Calculator.desktop.in.h:2
+msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
+msgstr "進行數字、科學或金融的計算"
+
+#: ../data/org.gnome.Calculator.desktop.in.h:3
+msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
+msgstr "calculation;arithmetic;scientific;financial;科學;金融;計算;"
+
+#: ../data/math-converter.ui.h:1
+msgid "Switch conversion units"
+msgstr "切換轉換單位"
+
+#: ../data/math-converter.ui.h:2
+msgid " in "
+msgstr "轉為"
+
+#: ../data/math-converter.ui.h:3
+#| msgid "="
+msgctxt "convertion equals label"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: ../data/math-function-popover.ui.h:1
+msgid "New function"
+msgstr "新增函式"
+
+#: ../data/math-variable-popover.ui.h:1
+msgid "Variable name"
+msgstr "變數名稱"
+
+#: ../data/math-variable-popover.ui.h:2
+msgid "Store value into existing or new variable"
+msgstr "將數值儲存到現有或新的變數"
+
+#: ../data/math-window.ui.h:1 ../src/math-window.vala:82
 msgid "Basic Mode"
 msgstr "基礎模式"
 
-#: ../data/menu.ui.h:6 ../src/math-window.vala:161
+#: ../data/math-window.ui.h:2 ../src/math-window.vala:87
 msgid "Advanced Mode"
 msgstr "進階模式"
 
-#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/math-window.vala:166
+#: ../data/math-window.ui.h:3 ../src/math-window.vala:92
 msgid "Financial Mode"
 msgstr "金融模式"
 
-#: ../data/menu.ui.h:8 ../src/math-window.vala:171
+#: ../data/math-window.ui.h:4 ../src/math-window.vala:97
 msgid "Programming Mode"
 msgstr "程式設計模式"
 
-#: ../data/menu.ui.h:9 ../src/math-window.vala:176
+#: ../data/math-window.ui.h:5 ../src/math-window.vala:102
 msgid "Keyboard Mode"
 msgstr "鍵盤模式"
 
+#: ../data/math-window.ui.h:7
+msgid "Menu"
+msgstr "選單"
+
+#: ../data/math-shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../data/math-shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "開啟新的視窗"
+
+#: ../data/math-shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current window"
+msgstr "關閉目前的視窗"
+
+#: ../data/math-shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open help"
+msgstr "開啟求助"
+
+#: ../data/math-shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "退出應用程式"
+
+#: ../data/math-shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switching modes"
+msgstr "切換模式"
+
+#: ../data/math-shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Basic mode"
+msgstr "切換到基本模式"
+
+#: ../data/math-shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Advanced mode"
+msgstr "切換到進階模式"
+
+#: ../data/math-shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Financial mode"
+msgstr "切換到金融模式"
+
+#: ../data/math-shortcuts.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Programming mode"
+msgstr "切換到程式設計模式"
+
+#: ../data/math-shortcuts.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Keyboard mode"
+msgstr "切換到鍵盤模式"
+
+#: ../data/math-shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard entry"
+msgstr "鍵盤項目"
+
+#: ../data/math-shortcuts.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Multiply (×)"
+msgstr "乘號 (×)"
+
+#: ../data/math-shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Divide (÷)"
+msgstr "除號 (÷)"
+
+#: ../data/math-shortcuts.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Square root (√)"
+msgstr "平方根 (√)"
+
+#: ../data/math-shortcuts.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Inverse"
+msgstr "反轉"
+
+#: ../data/math-shortcuts.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pi (π)"
+msgstr "Pi (π)"
+
+#: ../data/math-shortcuts.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter numbers in scientific format"
+msgstr "輸入科學記數格式的數字"
+
+#: ../data/math-shortcuts.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Programming mode"
+msgstr "程式設計模式"
+
+#: ../data/math-shortcuts.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to binary"
+msgstr "切換到 2 進位"
+
+#: ../data/math-shortcuts.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to octal"
+msgstr "切換到 8 進位"
+
+#: ../data/math-shortcuts.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to decimal"
+msgstr "切換到 10 進位"
+
+#: ../data/math-shortcuts.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to hexadecimal"
+msgstr "切換到 16 進位"
+
+#: ../data/menu.ui.h:1
+msgid "New Window"
+msgstr "新視窗"
+
+#. Title of preferences dialog
+#: ../data/menu.ui.h:2 ../src/math-preferences.vala:30
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
+
+#: ../data/menu.ui.h:3
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "鍵盤快捷鍵(_K)"
+
+#: ../data/menu.ui.h:4
+msgid "Help"
+msgstr "求助"
+
+#: ../data/menu.ui.h:5
+msgid "About"
+msgstr "關於"
+
+#: ../data/menu.ui.h:6
+msgid "Quit"
+msgstr "結束"
+
 #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:1
 msgid "Accuracy value"
 msgstr "準確度數值"
@@ -590,6 +977,14 @@ msgstr "內部精度"
 msgid "The internal precision used with the MPFR library"
 msgstr "使用 MPFR 程式庫的內部精度"
 
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:27
+msgid "Window position"
+msgstr "視窗位置"
+
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:28
+msgid "Window position (x and y) of the last closed window."
+msgstr "最後開關視窗的視窗位置 (x 與 y)"
+
 #: ../lib/currency.vala:28
 msgid "UAE Dirham"
 msgstr "阿聯迪爾汗"
@@ -663,7 +1058,7 @@ msgid "Euro"
 msgstr "歐元"
 
 #: ../lib/currency.vala:46
-msgid "Pound Sterling"
+msgid "British Pound Sterling"
 msgstr "英鎊"
 
 #: ../lib/currency.vala:47
@@ -719,113 +1114,113 @@ msgid "Sri Lankan Rupee"
 msgstr "斯里蘭卡盧比"
 
 #: ../lib/currency.vala:60
-msgid "Lithuanian Litas"
-msgstr "立陶宛立特"
-
-#: ../lib/currency.vala:61
 msgid "Libyan Dinar"
 msgstr "利比亞第納爾"
 
-#: ../lib/currency.vala:62
+#: ../lib/currency.vala:61
 msgid "Mauritian Rupee"
 msgstr "模里西斯盧比"
 
-#: ../lib/currency.vala:63
+#: ../lib/currency.vala:62
 msgid "Mexican Peso"
 msgstr "墨西哥披索"
 
-#: ../lib/currency.vala:64
+#: ../lib/currency.vala:63
 msgid "Malaysian Ringgit"
 msgstr "馬來西亞林吉特"
 
-#: ../lib/currency.vala:65
+#: ../lib/currency.vala:64
 msgid "Norwegian Krone"
 msgstr "挪威克朗"
 
-#: ../lib/currency.vala:66
+#: ../lib/currency.vala:65
 msgid "Nepalese Rupee"
 msgstr "尼泊爾盧比"
 
-#: ../lib/currency.vala:67
+#: ../lib/currency.vala:66
 msgid "New Zealand Dollar"
 msgstr "紐西蘭元"
 
-#: ../lib/currency.vala:68
+#: ../lib/currency.vala:67
 msgid "Omani Rial"
 msgstr "阿曼雷阿爾"
 
-#: ../lib/currency.vala:69
+#: ../lib/currency.vala:68
 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 msgstr "秘魯新索爾"
 
-#: ../lib/currency.vala:70
+#: ../lib/currency.vala:69
 msgid "Philippine Peso"
 msgstr "菲律賓比索"
 
-#: ../lib/currency.vala:71
+#: ../lib/currency.vala:70
 msgid "Pakistani Rupee"
 msgstr "巴基斯坦盧比"
 
-#: ../lib/currency.vala:72
+#: ../lib/currency.vala:71
 msgid "Polish Zloty"
 msgstr "波蘭茲羅提"
 
-#: ../lib/currency.vala:73
+#: ../lib/currency.vala:72
 msgid "Qatari Riyal"
 msgstr "卡達里亞爾"
 
-#: ../lib/currency.vala:74
+#: ../lib/currency.vala:73
 msgid "New Romanian Leu"
 msgstr "新羅馬尼亞列伊"
 
-#: ../lib/currency.vala:75
+#: ../lib/currency.vala:74
 msgid "Russian Rouble"
 msgstr "俄羅斯盧布"
 
-#: ../lib/currency.vala:76
+#: ../lib/currency.vala:75
 msgid "Saudi Riyal"
 msgstr "沙特里亞爾"
 
-#: ../lib/currency.vala:77
+#: ../lib/currency.vala:76
 msgid "Swedish Krona"
 msgstr "瑞典克朗"
 
-#: ../lib/currency.vala:78
+#: ../lib/currency.vala:77
 msgid "Singapore Dollar"
 msgstr "新加坡幣"
 
-#: ../lib/currency.vala:79
+#: ../lib/currency.vala:78
 msgid "Thai Baht"
 msgstr "泰銖"
 
-#: ../lib/currency.vala:80
+#: ../lib/currency.vala:79
 msgid "Tunisian Dinar"
 msgstr "突尼西亞第納爾"
 
-#: ../lib/currency.vala:81
+#: ../lib/currency.vala:80
 msgid "New Turkish Lira"
 msgstr "新土耳其里拉"
 
-#: ../lib/currency.vala:82
+#: ../lib/currency.vala:81
 msgid "T&T Dollar (TTD)"
 msgstr "千里達及托巴哥元 (TTD)"
 
-#: ../lib/currency.vala:83
+#: ../lib/currency.vala:82
 msgid "US Dollar"
 msgstr "美元"
 
-#: ../lib/currency.vala:84
+#: ../lib/currency.vala:83
 msgid "Uruguayan Peso"
 msgstr "烏拉圭披索"
 
-#: ../lib/currency.vala:85
+#: ../lib/currency.vala:84
 msgid "Venezuelan Bolívar"
 msgstr "委內瑞拉波利瓦爾"
 
-#: ../lib/currency.vala:86
+#: ../lib/currency.vala:85
 msgid "South African Rand"
 msgstr "南非蘭特"
 
+#: ../lib/equation-parser.vala:715 ../lib/number.vala:429
+msgid "The zeroth root of a number is undefined"
+msgstr "數字的零次方根沒有定義"
+
 #: ../lib/financial.vala:114
 msgid "Error: the number of periods must be positive"
 msgstr "錯誤:週期數必須為正"
@@ -836,172 +1231,168 @@ msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../lib/math-equation.vala:504
+#: ../lib/math-equation.vala:523
 msgid "No undo history"
 msgstr "沒有復原紀錄"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../lib/math-equation.vala:528
+#: ../lib/math-equation.vala:544
 msgid "No redo history"
 msgstr "沒有取消復原紀錄"
 
-#: ../lib/math-equation.vala:751
+#: ../lib/math-equation.vala:775
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "沒有正常數值可以儲存"
 
 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../lib/math-equation.vala:944
+#: ../lib/math-equation.vala:968
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "溢位。請嘗試更大的字詞大小"
 
 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../lib/math-equation.vala:949
+#: ../lib/math-equation.vala:973
 #, c-format
-msgid "Unknown variable '%s'"
+msgid "Unknown variable “%s”"
 msgstr "不明的變數「%s」"
 
 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../lib/math-equation.vala:956
+#: ../lib/math-equation.vala:980
 #, c-format
-msgid "Function '%s' is not defined"
+msgid "Function “%s” is not defined"
 msgstr "尚未定義函數「%s」"
 
 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../lib/math-equation.vala:963
+#: ../lib/math-equation.vala:987
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "不明的換算"
 
 #. should always be run
-#: ../lib/math-equation.vala:973
+#: ../lib/math-equation.vala:997
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Unknown error.
 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../lib/math-equation.vala:978 ../lib/math-equation.vala:983
+#: ../lib/math-equation.vala:1002 ../lib/math-equation.vala:1007
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "算式錯誤"
 
-#: ../lib/math-equation.vala:994
+#: ../lib/math-equation.vala:1018
 msgid "Calculating"
 msgstr "計算中"
 
 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../lib/math-equation.vala:1187
+#: ../lib/math-equation.vala:1211
 msgid "Need an integer to factorize"
 msgstr "需要整數才能因數分解"
 
 #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does 
not contain a number
-#: ../lib/math-equation.vala:1241
+#: ../lib/math-equation.vala:1265
 msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "沒有正常數值可以進行移位"
 
 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../lib/math-equation.vala:1255
+#: ../lib/math-equation.vala:1279
 msgid "Displayed value not an integer"
 msgstr "顯示的數值不是整數值"
 
 #. Translators: Error displayed when underflow error occured
-#: ../lib/number.vala:242
+#: ../lib/number.vala:196
 msgid "Underflow error"
 msgstr "不足位錯誤"
 
 #. Translators: Error displayed when overflow error occured
-#: ../lib/number.vala:247
+#: ../lib/number.vala:201
 msgid "Overflow error"
 msgstr "溢位錯誤"
 
 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: ../lib/number.vala:314
+#: ../lib/number.vala:251
 msgid "Argument not defined for zero"
 msgstr "引數不能用於 0"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
-#: ../lib/number.vala:489 ../lib/number.vala:541 ../lib/number.vala:589
+#: ../lib/number.vala:367 ../lib/number.vala:397
 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
 msgstr "負數的 0 次方並無意義"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
-#: ../lib/number.vala:497 ../lib/number.vala:549
+#: ../lib/number.vala:375 ../lib/number.vala:405
 msgid "Zero raised to zero is undefined"
 msgstr "對 0 求冪並無意義"
 
 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../lib/number.vala:639 ../lib/number.vala:672
+#: ../lib/number.vala:459 ../lib/number.vala:490
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
 msgstr "0 的對數並無意義"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
-#: ../lib/number.vala:694
+#: ../lib/number.vala:512
 msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
 msgstr "階乘只能用於自然數"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../lib/number.vala:802
+#: ../lib/number.vala:572
 msgid "Division by zero is undefined"
 msgstr "除以 0 並無意義"
 
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../lib/number.vala:842
+#: ../lib/number.vala:593
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
 msgstr "餘數除法只能用於整數值"
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../lib/number.vala:936
+#: ../lib/number.vala:666
 msgid ""
 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
 msgstr "正切對於角度 (n+1/2)*π (90°, 270°...) 並無意義"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../lib/number.vala:952
+#: ../lib/number.vala:685
 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr "反正弦不能用於超過 [-1, 1] 的數值"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../lib/number.vala:968
+#: ../lib/number.vala:702
 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr "反餘弦不能用於超過 [-1, 1] 的數值"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../lib/number.vala:1031
+#: ../lib/number.vala:763
 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
 msgstr "反雙曲餘弦不能用於小於 1 的數值"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../lib/number.vala:1048
+#: ../lib/number.vala:779
 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr "反雙曲正切不能用於超過 [-1, 1] 的數值"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../lib/number.vala:1065
+#: ../lib/number.vala:795
 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
 msgstr "布林 AND 只能用於正整數"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../lib/number.vala:1077
+#: ../lib/number.vala:807
 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
 msgstr "布林 OR 只能用於正整數"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../lib/number.vala:1089
+#: ../lib/number.vala:819
 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
 msgstr "布林 XOR 只能用於正整數"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../lib/number.vala:1101
+#: ../lib/number.vala:831
 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
 msgstr "布林 NOT 只能用於正整數"
 
 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../lib/number.vala:1124
+#: ../lib/number.vala:854
 msgid "Shift is only possible on integer values"
 msgstr "位移只能用在整數值"
 
-#: ../lib/number.vala:1296
-msgid "Reciprocal of zero is undefined"
-msgstr "0 的倒數並無意義"
-
 #: ../lib/serializer.vala:332
 msgid "Precision error"
 msgstr "精度誤差"
@@ -1040,7 +1431,7 @@ msgstr "數位儲存區"
 
 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../lib/unit.vala:39 ../src/math-preferences.vala:145
+#: ../lib/unit.vala:39 ../src/math-preferences.vala:144
 msgid "Degrees"
 msgstr "度"
 
@@ -1056,7 +1447,7 @@ msgid "degree,degrees,deg"
 msgstr "degree,degrees,deg,度"
 
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../lib/unit.vala:40 ../src/math-preferences.vala:149
+#: ../lib/unit.vala:40 ../src/math-preferences.vala:148
 msgid "Radians"
 msgstr "弧度"
 
@@ -1072,7 +1463,7 @@ msgid "radian,radians,rad"
 msgstr "radian,radians,rad,弧度"
 
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../lib/unit.vala:41 ../src/math-preferences.vala:153
+#: ../lib/unit.vala:41 ../src/math-preferences.vala:152
 msgid "Gradians"
 msgstr "梯度"
 
@@ -1328,1025 +1719,1028 @@ msgid "nanometer,nanometers,nm"
 msgstr "nanometer,nanometers,nm,奈米"
 
 #: ../lib/unit.vala:58
+msgid "Desktop Publishing Point"
+msgstr "桌面出版點"
+
+#: ../lib/unit.vala:58 ../lib/unit.vala:68
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pt"
+msgstr "%s pt"
+
+#: ../lib/unit.vala:58
+#| msgctxt "unit-symbols"
+#| msgid "pint,pints,pt"
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "point,pt,points,pts"
+msgstr "point,pt,points,pts,點"
+
+#: ../lib/unit.vala:59
 msgid "Hectares"
 msgstr "公頃"
 
-#: ../lib/unit.vala:58
+#: ../lib/unit.vala:59
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ha"
 msgstr "%s ha"
 
-#: ../lib/unit.vala:58
+#: ../lib/unit.vala:59
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "hectare,hectares,ha"
 msgstr "hectare,hectares,ha,公頃"
 
-#: ../lib/unit.vala:59
+#: ../lib/unit.vala:60
 msgid "Acres"
 msgstr "英畝"
 
-#: ../lib/unit.vala:59
+#: ../lib/unit.vala:60
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s acres"
 msgstr "%s acres"
 
-#: ../lib/unit.vala:59
+#: ../lib/unit.vala:60
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "acre,acres"
 msgstr "acre,acres,英畝"
 
-#: ../lib/unit.vala:60
+#: ../lib/unit.vala:61
 msgid "Square Meters"
 msgstr "平方公尺"
 
-#: ../lib/unit.vala:60
+#: ../lib/unit.vala:61
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s m²"
 msgstr "%s m²"
 
-#: ../lib/unit.vala:60
+#: ../lib/unit.vala:61
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "m²"
 msgstr "m²,平方公尺"
 
-#: ../lib/unit.vala:61
+#: ../lib/unit.vala:62
 msgid "Square Centimeters"
 msgstr "平方公分"
 
-#: ../lib/unit.vala:61
+#: ../lib/unit.vala:62
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s cm²"
 msgstr "%s cm²"
 
-#: ../lib/unit.vala:61
+#: ../lib/unit.vala:62
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "cm²"
 msgstr "cm²,平方公分"
 
-#: ../lib/unit.vala:62
+#: ../lib/unit.vala:63
 msgid "Square Millimeters"
 msgstr "平方毫米"
 
-#: ../lib/unit.vala:62
+#: ../lib/unit.vala:63
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mm²"
 msgstr "%s mm²"
 
-#: ../lib/unit.vala:62
+#: ../lib/unit.vala:63
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mm²"
 msgstr "mm²,平方毫米"
 
-#: ../lib/unit.vala:63
+#: ../lib/unit.vala:64
 msgid "Cubic Meters"
 msgstr "立方公尺"
 
-#: ../lib/unit.vala:63
+#: ../lib/unit.vala:64
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s m³"
 msgstr "%s m³"
 
-#: ../lib/unit.vala:63
+#: ../lib/unit.vala:64
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "m³"
 msgstr "m³,立方公尺"
 
-#: ../lib/unit.vala:64
+#: ../lib/unit.vala:65
 msgid "Gallons"
 msgstr "加侖"
 
-#: ../lib/unit.vala:64
+#: ../lib/unit.vala:65
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s gal"
 msgstr "%s gal"
 
-#: ../lib/unit.vala:64
+#: ../lib/unit.vala:65
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gallon,gallons,gal"
 msgstr "gallon,gallons,gal,加侖"
 
-#: ../lib/unit.vala:65
+#: ../lib/unit.vala:66
 msgid "Liters"
 msgstr "公升"
 
-#: ../lib/unit.vala:65
+#: ../lib/unit.vala:66
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s L"
 msgstr "%s L"
 
-#: ../lib/unit.vala:65
+#: ../lib/unit.vala:66
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
 msgstr "litre,litres,liter,liters,L,公升"
 
-#: ../lib/unit.vala:66
+#: ../lib/unit.vala:67
 msgid "Quarts"
 msgstr "夸脫"
 
-#: ../lib/unit.vala:66
+#: ../lib/unit.vala:67
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s qt"
 msgstr "%s qt"
 
-#: ../lib/unit.vala:66
+#: ../lib/unit.vala:67
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "quart,quarts,qt"
 msgstr "quart,quarts,qt,夸脫"
 
-#: ../lib/unit.vala:67
+#: ../lib/unit.vala:68
 msgid "Pints"
 msgstr "品脫"
 
-#: ../lib/unit.vala:67
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s pt"
-msgstr "%s pt"
-
-#: ../lib/unit.vala:67
+#: ../lib/unit.vala:68
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "pint,pints,pt"
 msgstr "pint,pints,pt,品脫"
 
-#: ../lib/unit.vala:68
+#: ../lib/unit.vala:69
 msgid "Milliliters"
 msgstr "毫升"
 
-#: ../lib/unit.vala:68
+#: ../lib/unit.vala:69
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mL"
 msgstr "%s mL"
 
-#: ../lib/unit.vala:68
+#: ../lib/unit.vala:69
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
 msgstr "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³,毫升"
 
-#: ../lib/unit.vala:69
+#: ../lib/unit.vala:70
 msgid "Microliters"
 msgstr "微升"
 
-#: ../lib/unit.vala:69
+#: ../lib/unit.vala:70
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s μL"
 msgstr "%s μL"
 
-#: ../lib/unit.vala:69
+#: ../lib/unit.vala:70
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mm³,μL,uL"
 msgstr "mm³,μL,uL,微升"
 
-#: ../lib/unit.vala:70
+#: ../lib/unit.vala:71
 msgid "Tonnes"
 msgstr "公噸"
 
-#: ../lib/unit.vala:70
+#: ../lib/unit.vala:71
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s T"
 msgstr "%s T"
 
-#: ../lib/unit.vala:70
+#: ../lib/unit.vala:71
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "tonne,tonnes"
 msgstr "tonne,tonnes,公噸"
 
-#: ../lib/unit.vala:71
+#: ../lib/unit.vala:72
 msgid "Kilograms"
 msgstr "公斤"
 
-#: ../lib/unit.vala:71
+#: ../lib/unit.vala:72
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s kg"
 msgstr "%s kg"
 
-#: ../lib/unit.vala:71
+#: ../lib/unit.vala:72
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
 msgstr "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs,公斤"
 
-#: ../lib/unit.vala:72
+#: ../lib/unit.vala:73
 msgid "Pounds"
 msgstr "磅"
 
-#: ../lib/unit.vala:72
+#: ../lib/unit.vala:73
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s lb"
 msgstr "%s lb"
 
-#: ../lib/unit.vala:72
+#: ../lib/unit.vala:73
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "pound,pounds,lb"
 msgstr "pound,pounds,lb,磅"
 
-#: ../lib/unit.vala:73
+#: ../lib/unit.vala:74
 msgid "Ounces"
 msgstr "盎司"
 
-#: ../lib/unit.vala:73
+#: ../lib/unit.vala:74
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s oz"
 msgstr "%s oz"
 
-#: ../lib/unit.vala:73
+#: ../lib/unit.vala:74
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "ounce,ounces,oz"
 msgstr "ounce,ounces,oz,盎司"
 
-#: ../lib/unit.vala:74
+#: ../lib/unit.vala:75
 msgid "Grams"
 msgstr "公克"
 
-#: ../lib/unit.vala:74
+#: ../lib/unit.vala:75
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s g"
 msgstr "%s g"
 
-#: ../lib/unit.vala:74
+#: ../lib/unit.vala:75
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
 msgstr "gram,grams,gramme,grammes,g,公克"
 
-#: ../lib/unit.vala:75
+#: ../lib/unit.vala:76
 msgid "Years"
 msgstr "年"
 
-#: ../lib/unit.vala:75
+#: ../lib/unit.vala:76
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s years"
 msgstr "%s 年"
 
-#: ../lib/unit.vala:75
+#: ../lib/unit.vala:76
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "year,years"
 msgstr "year,years,年"
 
-#: ../lib/unit.vala:76
+#: ../lib/unit.vala:77
 msgid "Days"
 msgstr "天"
 
-#: ../lib/unit.vala:76
+#: ../lib/unit.vala:77
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s days"
 msgstr "%s 天"
 
-#: ../lib/unit.vala:76
+#: ../lib/unit.vala:77
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "day,days"
 msgstr "day,days,天"
 
-#: ../lib/unit.vala:77
+#: ../lib/unit.vala:78
 msgid "Hours"
 msgstr "小時"
 
-#: ../lib/unit.vala:77
+#: ../lib/unit.vala:78
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s hours"
 msgstr "%s 小時"
 
-#: ../lib/unit.vala:77
+#: ../lib/unit.vala:78
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "hour,hours"
 msgstr "hour,hours,小時"
 
-#: ../lib/unit.vala:78
+#: ../lib/unit.vala:79
 msgid "Minutes"
 msgstr "分鐘"
 
-#: ../lib/unit.vala:78
+#: ../lib/unit.vala:79
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s minutes"
 msgstr "%s 分鐘"
 
-#: ../lib/unit.vala:78
+#: ../lib/unit.vala:79
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "minute,minutes"
 msgstr "minute,minutes,分鐘"
 
-#: ../lib/unit.vala:79
+#: ../lib/unit.vala:80
 msgid "Seconds"
 msgstr "秒鐘"
 
-#: ../lib/unit.vala:79
+#: ../lib/unit.vala:80
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s s"
 msgstr "%s s"
 
-#: ../lib/unit.vala:79
+#: ../lib/unit.vala:80
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "second,seconds,s"
 msgstr "second,seconds,s,秒鐘"
 
-#: ../lib/unit.vala:80
+#: ../lib/unit.vala:81
 msgid "Milliseconds"
 msgstr "亳秒"
 
-#: ../lib/unit.vala:80
+#: ../lib/unit.vala:81
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ms"
 msgstr "%s ms"
 
-#: ../lib/unit.vala:80
+#: ../lib/unit.vala:81
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
 msgstr "millisecond,milliseconds,ms,毫秒"
 
-#: ../lib/unit.vala:81
+#: ../lib/unit.vala:82
 msgid "Microseconds"
 msgstr "微秒"
 
-#: ../lib/unit.vala:81
+#: ../lib/unit.vala:82
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s μs"
 msgstr "%s μs"
 
-#: ../lib/unit.vala:81
+#: ../lib/unit.vala:82
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
 msgstr "microsecond,microseconds,us,μs,微秒"
 
-#: ../lib/unit.vala:82
+#: ../lib/unit.vala:83
 msgid "Celsius"
 msgstr "攝氏"
 
-#: ../lib/unit.vala:82
+#: ../lib/unit.vala:83
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ˚C"
 msgstr "%s˚C"
 
-#: ../lib/unit.vala:82
+#: ../lib/unit.vala:83
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degC,˚C"
-msgstr "degC,˚C,攝氏"
+msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
+msgstr "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius,攝氏"
 
-#: ../lib/unit.vala:83
+#: ../lib/unit.vala:84
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "華氏"
 
-#: ../lib/unit.vala:83
+#: ../lib/unit.vala:84
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ˚F"
 msgstr "%s˚F"
 
-#: ../lib/unit.vala:83
+#: ../lib/unit.vala:84
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degF,˚F"
-msgstr "degF,˚F,華氏"
+msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
+msgstr "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit,華氏"
 
-#: ../lib/unit.vala:84
+#: ../lib/unit.vala:85
 msgid "Kelvin"
 msgstr "絕對溫度"
 
-#: ../lib/unit.vala:84
+#: ../lib/unit.vala:85
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s K"
 msgstr "%s K"
 
-#: ../lib/unit.vala:84
+#: ../lib/unit.vala:85
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "K"
-msgstr "K,絕對溫度"
+msgid "k,K,Kelvin,kelvin"
+msgstr "k,K,Kelvin,kelvin,克耳文"
 
-#: ../lib/unit.vala:85
+#: ../lib/unit.vala:86
 msgid "Rankine"
 msgstr "蘭金"
 
-#: ../lib/unit.vala:85
+#: ../lib/unit.vala:86
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ˚R"
 msgstr "%s˚R"
 
-#: ../lib/unit.vala:85
+#: ../lib/unit.vala:86
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degR,˚R,˚Ra"
-msgstr "degR,˚R,˚Ra,蘭金"
+msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
+msgstr "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine,蘭氏度"
 
 #. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte 
= 1024 bytes
-#: ../lib/unit.vala:87
+#: ../lib/unit.vala:88
 msgid "Bits"
 msgstr "位元"
 
-#: ../lib/unit.vala:87
+#: ../lib/unit.vala:88
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s b"
 msgstr "%s b"
 
-#: ../lib/unit.vala:87
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:88
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "bit,bits,b"
-msgstr "8 位元"
+msgstr "bit,bits,b,位元"
 
-#: ../lib/unit.vala:88
+#: ../lib/unit.vala:89
 msgid "Bytes"
 msgstr "位元組"
 
-#: ../lib/unit.vala:88
+#: ../lib/unit.vala:89
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s B"
 msgstr "%s B"
 
-#: ../lib/unit.vala:88
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:89
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "byte,bytes,B"
-msgstr "位元組"
+msgstr "byte,bytes,B,位元組"
 
-#: ../lib/unit.vala:89
+#: ../lib/unit.vala:90
 #, fuzzy
 #| msgid "Cables"
 msgid "Nibbles"
 msgstr "貪食蛇"
 
-#: ../lib/unit.vala:89
+#: ../lib/unit.vala:90
 #, fuzzy, c-format
 #| msgctxt "unit-format"
 #| msgid "%s nmi"
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s nibble"
-msgstr "%s %s, %s %s"
+msgstr "/ 於 %s"
 
-#: ../lib/unit.vala:89
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:90
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "nibble,nibbles"
-msgstr "貪食蛇"
+msgstr "nibble,nibbles"
 
 #. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
-#: ../lib/unit.vala:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Kilometers"
+#: ../lib/unit.vala:92
 msgid "Kilobits"
-msgstr "公里"
+msgstr "千位元"
 
-#: ../lib/unit.vala:91
+#: ../lib/unit.vala:92
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s kb"
 msgstr "%s kb"
 
-#: ../lib/unit.vala:91
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:92
 #| msgctxt "unit-symbols"
 #| msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
-msgstr "大小 (kB)"
+msgstr "kilobit,kilobits,kb,Kb"
 
-#: ../lib/unit.vala:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Kilometers"
+#: ../lib/unit.vala:93
 msgid "Kilobytes"
-msgstr "%.2f KB"
+msgstr "千位元組"
 
-#: ../lib/unit.vala:92
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:93
+#, c-format
 #| msgctxt "unit-format"
 #| msgid "%s km"
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s kB"
-msgstr "kB"
+msgstr "%s kB"
 
-#: ../lib/unit.vala:92
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:93
 #| msgctxt "unit-symbols"
 #| msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
-msgstr "大小 (kB)"
+msgstr "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
 
-#: ../lib/unit.vala:93
+#: ../lib/unit.vala:94
+#, fuzzy
 msgid "Kibibits"
-msgstr ""
+msgstr "Kibibits"
 
-#: ../lib/unit.vala:93
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:94
+#, c-format
 #| msgctxt "unit-format"
 #| msgid "%s K"
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Kib"
-msgstr "KiB"
+msgstr "%s Kib"
 
-#: ../lib/unit.vala:93
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:94
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kibibit,kibibits,Kib"
-msgstr "%.1f KiB"
+msgstr "kibibit,kibibits,Kib"
 
-#: ../lib/unit.vala:94
+#: ../lib/unit.vala:95
+#, fuzzy
 msgid "Kibibytes"
-msgstr ""
+msgstr "Kibibytes"
 
-#: ../lib/unit.vala:94
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:95
+#, c-format
 #| msgctxt "unit-format"
 #| msgid "%s K"
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s KiB"
-msgstr "KiB"
+msgstr "%s KiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:94
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:95
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+msgstr "kibibyte,kibibytes,KiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:95
+#: ../lib/unit.vala:96
 msgid "Megabits"
 msgstr "百萬位元"
 
-#: ../lib/unit.vala:95
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:96
+#, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Mb"
-msgstr "Mb/s"
+msgstr "%s Mb"
 
-#: ../lib/unit.vala:95
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:96
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "megabit,megabits,Mb"
-msgstr "1 MB"
+msgstr "megabit,megabits,Mb"
 
-#: ../lib/unit.vala:96
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:97
 msgid "Megabytes"
-msgstr "%.2f MB"
+msgstr "百萬位元組"
 
-#: ../lib/unit.vala:96
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:97
+#, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s MB"
-msgstr "Mb/s"
+msgstr "%s MB"
 
-#: ../lib/unit.vala:96
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:97
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "megabyte,megabytes,MB"
-msgstr "%.2f MB"
+msgstr "megabyte,megabytes,MB"
 
-#: ../lib/unit.vala:97
+#: ../lib/unit.vala:98
+#, fuzzy
 msgid "Mebibits"
-msgstr ""
+msgstr "mebibit,mebibits,Mib"
 
-#: ../lib/unit.vala:97
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:98
+#, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Mib"
-msgstr "取樣的大小(M_iB)"
+msgstr "%s Mib"
 
-#: ../lib/unit.vala:97
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:98
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mebibit,mebibits,Mib"
-msgstr "%i MiB / %i MiB"
+msgstr "mebibit,mebibits,Mib"
 
-#: ../lib/unit.vala:98
+#: ../lib/unit.vala:99
+#, fuzzy
 msgid "Mebibytes"
-msgstr ""
+msgstr "mebibyte,mebibytes,MiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:98
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:99
+#, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s MiB"
-msgstr "取樣的大小(M_iB)"
+msgstr "%s MiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:98
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:99
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
-msgstr "%i MiB / %i MiB"
+msgstr "mebibyte,mebibytes,MiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:99
+#: ../lib/unit.vala:100
 msgid "Gigabits"
 msgstr "吉位元"
 
-#: ../lib/unit.vala:99
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:100
+#, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Gb"
-msgstr "1 Gb/s"
+msgstr "%s Gb"
 
-#: ../lib/unit.vala:99
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:100
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gigabit,gigabits,Gb"
-msgstr "1 GB"
+msgstr "gigabit,gigabits,Gb"
 
-#: ../lib/unit.vala:100
+#: ../lib/unit.vala:101
 msgid "Gigabytes"
 msgstr "吉位元組"
 
-#: ../lib/unit.vala:100
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:101
+#, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s GB"
-msgstr "1 Gb/s"
+msgstr "%s GB"
 
-#: ../lib/unit.vala:100
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:101
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
-msgstr "1 GB"
+msgstr "gigabyte,gigabytes,GB"
 
-#: ../lib/unit.vala:101
+#: ../lib/unit.vala:102
+#, fuzzy
 msgid "Gibibits"
-msgstr ""
+msgstr "gibibit,gibibits,Gib"
 
-#: ../lib/unit.vala:101
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:102
+#, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Gib"
-msgstr "GiB"
+msgstr "%s Gib"
 
-#: ../lib/unit.vala:101
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:102
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gibibit,gibibits,Gib"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgstr "gibibit,gibibits,Gib"
 
-#: ../lib/unit.vala:102
+#: ../lib/unit.vala:103
+#, fuzzy
 msgid "Gibibytes"
-msgstr ""
+msgstr "gibibyte,gibibytes,GiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:102
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:103
+#, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s GiB"
-msgstr "GiB"
+msgstr "%s GiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:102
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:103
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgstr "gibibyte,gibibytes,GiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:103
+#: ../lib/unit.vala:104
 msgid "Terabits"
 msgstr "兆位元"
 
-#: ../lib/unit.vala:103
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:104
+#, c-format
 #| msgctxt "unit-format"
 #| msgid "%s T"
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Tb"
-msgstr "TB"
+msgstr "%s Tb"
 
-#: ../lib/unit.vala:103
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:104
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "terabit,terabits,Tb"
-msgstr "lr-tb"
+msgstr "terabit,terabits,Tb"
 
-#: ../lib/unit.vala:104
+#: ../lib/unit.vala:105
 msgid "Terabytes"
 msgstr "兆位元組"
 
-#: ../lib/unit.vala:104
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:105
+#, c-format
 #| msgctxt "unit-format"
 #| msgid "%s T"
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s TB"
-msgstr "TB"
+msgstr "%s TB"
 
-#: ../lib/unit.vala:104
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:105
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "terabyte,terabytes,TB"
-msgstr "lr-tb"
+msgstr "terabyte,terabytes,TB"
 
-#: ../lib/unit.vala:105
+#: ../lib/unit.vala:106
+#, fuzzy
 msgid "Tebibits"
-msgstr ""
+msgstr "tebibit,tebibits,Tib"
 
-#: ../lib/unit.vala:105
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:106
+#, c-format
 #| msgctxt "unit-format"
 #| msgid "%s T"
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Tib"
-msgstr "TiB"
+msgstr "%s Tib"
 
-#: ../lib/unit.vala:105
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:106
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "tebibit,tebibits,Tib"
-msgstr "%.1f TiB"
+msgstr "tebibit,tebibits,Tib"
 
-#: ../lib/unit.vala:106
+#: ../lib/unit.vala:107
+#, fuzzy
 msgid "Tebibytes"
-msgstr ""
+msgstr "tebibyte,tebibytes,TiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:106
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:107
+#, c-format
 #| msgctxt "unit-format"
 #| msgid "%s T"
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s TiB"
-msgstr "TiB"
+msgstr "%s TiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:106
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:107
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+msgstr "tebibyte,tebibytes,TiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:107
+#: ../lib/unit.vala:108
 msgid "Petabits"
 msgstr "拍位元"
 
-#: ../lib/unit.vala:107
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:108
+#, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Pb"
-msgstr "PB"
+msgstr "%s Pb"
 
-#: ../lib/unit.vala:107
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:108
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "petabit,petabits,Pb"
-msgstr "%.1f PB"
+msgstr "petabit,petabits,Pb"
 
-#: ../lib/unit.vala:108
+#: ../lib/unit.vala:109
 msgid "Petabytes"
 msgstr "拍位元組"
 
-#: ../lib/unit.vala:108
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:109
+#, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s PB"
-msgstr "PB"
+msgstr "%s PB"
 
-#: ../lib/unit.vala:108
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:109
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "petabyte,petabytes,PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgstr "petabyte,petabytes,PB"
 
-#: ../lib/unit.vala:109
+#: ../lib/unit.vala:110
+#, fuzzy
 msgid "Pebibits"
-msgstr ""
+msgstr "pebibit,pebibits,Pib"
 
-#: ../lib/unit.vala:109
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:110
+#, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Pib"
-msgstr "PiB"
+msgstr "%s Pib"
 
-#: ../lib/unit.vala:109
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:110
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "pebibit,pebibits,Pib"
-msgstr "%.1f PiB"
+msgstr "pebibit,pebibits,Pib"
 
-#: ../lib/unit.vala:110
+#: ../lib/unit.vala:111
+#, fuzzy
 msgid "Pebibytes"
-msgstr ""
+msgstr "pebibyte,pebibytes,PiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:110
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:111
+#, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s PiB"
-msgstr "PiB"
+msgstr "%s PiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:110
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:111
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+msgstr "pebibyte,pebibytes,PiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:111
+#: ../lib/unit.vala:112
 #, fuzzy
 #| msgid "8 bits"
 msgid "Exabits"
-msgstr "8 位元"
+msgstr "exabit,exabits,Eb"
 
-#: ../lib/unit.vala:111 ../lib/unit.vala:115
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:112 ../lib/unit.vala:116
+#, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Eb"
-msgstr "%.1f EB"
+msgstr "%s Eb"
 
-#: ../lib/unit.vala:111
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:112
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "exabit,exabits,Eb"
-msgstr "%.1f EB"
+msgstr "exabit,exabits,Eb"
 
-#: ../lib/unit.vala:112
+#: ../lib/unit.vala:113
 msgid "Exabytes"
 msgstr "艾位元組"
 
-#: ../lib/unit.vala:112 ../lib/unit.vala:116
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:113 ../lib/unit.vala:117
+#, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgstr "%s EB"
 
-#: ../lib/unit.vala:112
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:113
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "exabyte,exabytes,EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgstr "exabyte,exabytes,EB"
 
-#: ../lib/unit.vala:113
+#: ../lib/unit.vala:114
+#, fuzzy
 msgid "Exbibits"
-msgstr ""
+msgstr "exbibit,exbibits,Eib"
 
-#: ../lib/unit.vala:113
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:114
+#, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Eib"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgstr "%s Eib"
 
-#: ../lib/unit.vala:113
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:114
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "exbibit,exbibits,Eib"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgstr "exbibit,exbibits,Eib"
 
-#: ../lib/unit.vala:114
+#: ../lib/unit.vala:115
+#, fuzzy
 msgid "Exbibytes"
-msgstr ""
+msgstr "exbibyte,exbibytes,EiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:114
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:115
+#, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgstr "%s EiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:114
-#, fuzzy
+#: ../lib/unit.vala:115
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgstr "exbibyte,exbibytes,EiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:115
+#: ../lib/unit.vala:116
 msgid "Zettabits"
 msgstr "皆位元"
 
-#: ../lib/unit.vala:115
+#: ../lib/unit.vala:116
+#, fuzzy
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "zettabit,zettabits,Zb"
-msgstr ""
+msgstr "皆位元"
 
-#: ../lib/unit.vala:116
+#: ../lib/unit.vala:117
 msgid "Zettabytes"
 msgstr "皆位元組"
 
-#: ../lib/unit.vala:116
+#: ../lib/unit.vala:117
+#, fuzzy
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
-msgstr ""
+msgstr "皆位元組"
 
-#: ../lib/unit.vala:117
+#: ../lib/unit.vala:118
 msgid "Zebibits"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/unit.vala:117
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:118
+#, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Zib"
-msgstr "演出者 %s"
+msgstr "%s Zib"
 
-#: ../lib/unit.vala:117
+#: ../lib/unit.vala:118
+#, fuzzy
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "zebibit,zebibits,Zib"
-msgstr ""
+msgstr "%s Zib"
 
-#: ../lib/unit.vala:118
+#: ../lib/unit.vala:119
 msgid "Zebibytes"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/unit.vala:118
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:119
+#, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ZiB"
-msgstr "演出者 %s"
+msgstr "%s ZiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:118
+#: ../lib/unit.vala:119
+#, fuzzy
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
-msgstr ""
+msgstr "%s Zib"
 
-#: ../lib/unit.vala:119
+#: ../lib/unit.vala:120
 msgid "Yottabits"
 msgstr "佑位元"
 
-#: ../lib/unit.vala:119
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:120
+#, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Yb"
-msgstr "演出者 %s"
+msgstr "%s Yb"
 
-#: ../lib/unit.vala:119
+#: ../lib/unit.vala:120
+#, fuzzy
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "yottabit,yottabits,Yb"
-msgstr ""
+msgstr "佑位元"
 
-#: ../lib/unit.vala:120
+#: ../lib/unit.vala:121
 msgid "Yottabytes"
 msgstr "佑位元組"
 
-#: ../lib/unit.vala:120
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:121
+#, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s YB"
-msgstr "演出者 %s"
+msgstr "%s YB"
 
-#: ../lib/unit.vala:120
+#: ../lib/unit.vala:121
+#, fuzzy
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
-msgstr ""
+msgstr "佑位元組"
 
-#: ../lib/unit.vala:121
+#: ../lib/unit.vala:122
 msgid "Yobibits"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/unit.vala:121
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:122
+#, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Yib"
-msgstr "演出者 %s"
+msgstr "%s Yib"
 
-#: ../lib/unit.vala:121
+#: ../lib/unit.vala:122
+#, fuzzy
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "yobibit,yobibits,Yib"
-msgstr ""
+msgstr "%s Yib"
 
-#: ../lib/unit.vala:122
+#: ../lib/unit.vala:123
 msgid "Yobibytes"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/unit.vala:122
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/unit.vala:123
+#, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s YiB"
-msgstr "演出者 %s"
+msgstr "%s YiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:122
+#: ../lib/unit.vala:123
+#, fuzzy
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
-msgstr ""
+msgstr "%s Yib"
 
-#: ../lib/unit.vala:124
+#: ../lib/unit.vala:125
 msgid "Currency"
 msgstr "貨幣"
 
 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: 
USD100
-#: ../lib/unit.vala:130
+#: ../lib/unit.vala:131
 #, c-format
 msgid "%s%%s"
 msgstr "%s%%s"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:21
+#: ../src/gnome-calculator.vala:24
+msgid "Start in given mode"
+msgstr "以指定模式開始"
+
+#: ../src/gnome-calculator.vala:25
 msgid "Solve given equation"
 msgstr "解答指定的等式"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:22
+#: ../src/gnome-calculator.vala:26
 msgid "Start with given equation"
 msgstr "以指定等式開始"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:23
+#: ../src/gnome-calculator.vala:27
 msgid "Show release version"
 msgstr "顯示釋出版本"
 
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/gnome-calculator.vala:208
+#: ../src/gnome-calculator.vala:296
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "無法開啟求助檔案。"
 
 #. The translator credits. Please translate this with your name (s).
-#: ../src/gnome-calculator.vala:238
+#: ../src/gnome-calculator.vala:327
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -2356,309 +2750,21 @@ msgstr ""
 "Abel Cheung <abel oaka org>, 2003, 05, 07\n"
 "Ching-Hung Lin <2billlin yahoo com tw>, 2004"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:244
+#: ../src/gnome-calculator.vala:333
 msgid "About Calculator"
 msgstr "關於計算機"
 
 #. Short description in the about dialog
-#: ../src/gnome-calculator.vala:252
+#: ../src/gnome-calculator.vala:341
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "附有財務及科學計算模式的計算機。"
 
-#. Configure buttons
-#. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.vala:292
-msgid "Pi [Ctrl+P]"
-msgstr "Pi [Ctrl+P]"
-
-#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.vala:294
-msgid "Euler’s Number"
-msgstr "歐拉數"
-
-#. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.vala:298
-msgid "Subscript mode [Alt]"
-msgstr "下標數字模式 [Alt]"
-
-#. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.vala:300
-msgid "Superscript mode [Ctrl]"
-msgstr "上標數字模式 [Ctrl]"
-
-#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.vala:302
-msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-msgstr "科學記號 [Ctrl+E]"
-
-#. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.vala:304
-msgid "Add [+]"
-msgstr "加號 [+]"
-
-#. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.vala:306
-msgid "Subtract [-]"
-msgstr "減號 [-]"
-
-#. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.vala:308
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "乘號 [*]"
-
-#. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.vala:310
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "除號 [/]"
-
-#. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.vala:312
-msgid "Modulus divide"
-msgstr "餘數除法"
-
-#. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.vala:314
-msgid "Additional Functions"
-msgstr "額外的函數"
-
-#. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.vala:316
-msgid "Exponent [^ or **]"
-msgstr "指數 [^ 或 **]"
-
-#. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.vala:318
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "百分比 [%]"
-
-#. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.vala:320
-msgid "Factorial [!]"
-msgstr "階乘 [!]"
-
-#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.vala:322
-msgid "Absolute value [|]"
-msgstr "絕對值 [|]"
-
-#. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.vala:324
-msgid "Complex argument"
-msgstr "複數輻角"
-
-#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.vala:326
-msgid "Complex conjugate"
-msgstr "共軛複數"
-
-#. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.vala:328
-msgid "Root [Ctrl+R]"
-msgstr "開根號 [Ctrl+R]"
-
-#. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.vala:330
-msgid "Square root [Ctrl+R]"
-msgstr "平方根 [Ctrl+R]"
-
-#. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.vala:332
-msgid "Logarithm"
-msgstr "對數"
-
-#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.vala:334
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "自然對數"
-
-#. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.vala:336
-msgid "Sine"
-msgstr "正弦"
-
-#. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.vala:338
-msgid "Cosine"
-msgstr "餘弦"
-
-#. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.vala:340
-msgid "Tangent"
-msgstr "正切"
-
-#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.vala:342
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "雙曲正弦"
-
-#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.vala:344
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "雙曲餘弦"
-
-#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.vala:346
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "雙曲正切"
-
-#. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.vala:348
-msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr "反轉 [Ctrl+I]"
-
-#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.vala:350
-msgid "Boolean AND"
-msgstr "布林 AND"
-
-#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.vala:352
-msgid "Boolean OR"
-msgstr "布林 OR"
-
-#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.vala:354
-msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr "布林排除 OR"
-
-#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.vala:356
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "布林 NOT"
-
-#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.vala:358
-msgid "Integer Component"
-msgstr "整數部分"
-
-#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.vala:360
-msgid "Fractional Component"
-msgstr "小數部分"
-
-#. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.vala:362
-msgid "Real Component"
-msgstr "實數部分"
-
-#. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.vala:364
-msgid "Imaginary Component"
-msgstr "虛數部分"
-
-#. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../src/math-buttons.vala:366
-msgid "Ones' Complement"
-msgstr "1 的補數"
-
-#. Tooltip for the two's complement button
-#: ../src/math-buttons.vala:368
-msgid "Two's Complement"
-msgstr "2 的補數"
-
-#. Tooltip for the truncate button
-#. FIXME : Can be Added Once the support is available at the back-end
-#. setup_button (builder, "trunc",              "trunc ", _("Truncate"));
-#. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.vala:373
-msgid "Start Group [(]"
-msgstr "括號開頭 [(]"
-
-#. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.vala:375
-msgid "End Group [)]"
-msgstr "括號結尾 [)]"
-
-#. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.vala:381
-msgid "Calculate Result"
-msgstr "計算結果"
-
-#. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.vala:383
-msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr "因數分解 [Ctrl+F]"
-
-#. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.vala:385
-msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr "清除顯示 [Escape]"
-
-#. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.vala:387
-msgid "Undo [Ctrl+Z]"
-msgstr "復原 [Ctrl+Z]"
-
-#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:395
-msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr "雙倍餘額遞減折舊法"
-
-#. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.vala:399
-msgid "Financial Term"
-msgstr "理財期數"
-
-#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:401
-msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "年數總和折舊法"
-
-#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:403
-msgid "Straight Line Depreciation"
-msgstr "直線折舊法"
-
-#: ../src/math-buttons.vala:432
-msgid "Square [Ctrl+2]"
-msgstr "平方 [Ctrl+2]"
-
-#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
-#: ../src/math-buttons.vala:522
-msgid "Binary"
-msgstr "2 進位"
-
-#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: ../src/math-buttons.vala:526
-msgid "Octal"
-msgstr "8 進位"
-
-#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.vala:530
-msgid "Decimal"
-msgstr "10 進位"
-
-#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: ../src/math-buttons.vala:534
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "16 進位"
-
-#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.vala:744 ../src/math-buttons.vala:781
-#, c-format
-msgid "_%d place"
-msgid_plural "_%d places"
-msgstr[0] "_%d 個位"
-
-#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.vala:749 ../src/math-buttons.vala:786
+#: ../src/math-buttons.vala:464
 #, c-format
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
 msgstr[0] "%d 個位"
 
-#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
-#: ../src/math-converter.vala:46
-msgid " in "
-msgstr "轉為"
-
-#. Tooltip for swap conversion button
-#: ../src/math-converter.vala:60
-msgid "Switch conversion units"
-msgstr "切換轉換單位"
-
 #. Preferences dialog: Label for number format combo box
 #: ../src/math-preferences.vala:43
 msgid "Number _Format:"
@@ -2684,56 +2790,84 @@ msgstr "科學計算"
 msgid "Engineering"
 msgstr "工程"
 
-#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.vala:90
-#, c-format
-msgid "Show %d decimal _places"
-msgstr "顯示小數點後 %d 位數(_P)"
-
 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../src/math-preferences.vala:117
-msgid "Show trailing _zeroes"
-msgstr "顯示末端的零(_Z)"
+#: ../src/math-preferences.vala:89
+msgid "Number of _decimals"
+msgstr "位數(_D)"
+
+#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes switch
+#: ../src/math-preferences.vala:101
+msgid "Trailing _zeroes"
+msgstr "末端的零(_Z)"
 
-#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
-#: ../src/math-preferences.vala:123
-msgid "Show _thousands separators"
-msgstr "顯示千位分隔符號(_T)"
+#. Preferences dialog: label for show show thousands separator switch
+#: ../src/math-preferences.vala:114
+msgid "_Thousands separators"
+msgstr "千位分隔符號(_T)"
 
 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:129
+#: ../src/math-preferences.vala:128
 msgid "_Angle units:"
 msgstr "角度單位(_A):"
 
 #. Preferences dialog: Label for word size combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:159
+#: ../src/math-preferences.vala:158
 msgid "Word _size:"
 msgstr "文字大小(_S):"
 
 #. Word size combo: 8 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:173
+#: ../src/math-preferences.vala:172
 msgid "8 bits"
 msgstr "8 位元"
 
 #. Word size combo: 16 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:175
+#: ../src/math-preferences.vala:174
 msgid "16 bits"
 msgstr "16 位元"
 
 #. Word size combo: 32 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:177
+#: ../src/math-preferences.vala:176
 msgid "32 bits"
 msgstr "32 位元"
 
 #. Word size combo: 64 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:179
+#: ../src/math-preferences.vala:178
 msgid "64 bits"
 msgstr "64 位元"
 
-#: ../src/math-window.vala:204
+#: ../src/math-window.vala:130
 msgid "_Quit"
 msgstr "離開(_Q)"
 
+#~ msgid "Lithuanian Litas"
+#~ msgstr "立陶宛立特"
+
+#~ msgid "Reciprocal of zero is undefined"
+#~ msgstr "0 的倒數並無意義"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degC,˚C"
+#~ msgstr "degC,˚C,攝氏"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degF,˚F"
+#~ msgstr "degF,˚F,華氏"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K,絕對溫度"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degR,˚R,˚Ra"
+#~ msgstr "degR,˚R,˚Ra,蘭金"
+
+#~ msgid "_%d place"
+#~ msgid_plural "_%d places"
+#~ msgstr[0] "_%d 個位"
+
+#~ msgid "Show %d decimal _places"
+#~ msgstr "顯示小數點後 %d 位數(_P)"
+
 #~ msgid "Latvian Lats"
 #~ msgstr "拉脫維亞拉特"
 
@@ -2752,9 +2886,6 @@ msgstr "離開(_Q)"
 #~ msgid "Negative root of zero is undefined"
 #~ msgstr "0 的負次方根並無意義"
 
-#~ msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
-#~ msgstr "負數的 n 次方根 (n 為偶數) 並無意義"
-
 #~ msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
 #~ msgstr "溢位:結果無法計算"
 
@@ -2934,9 +3065,6 @@ msgstr "離開(_Q)"
 #~ msgid "Time Units"
 #~ msgstr "時間單位"
 
-#~ msgid "No variables defined"
-#~ msgstr "未定義任何變數"
-
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "清除"
 
@@ -3108,18 +3236,9 @@ msgstr "離開(_Q)"
 #~ msgid "No redo steps"
 #~ msgstr "沒有重做步驟"
 
-#~ msgid "Calculator - Advanced"
-#~ msgstr "計算機 - 進階"
-
-#~ msgid "Calculator - Financial"
-#~ msgstr "計算機 - 金融"
-
 #~ msgid "Calculator - Scientific"
 #~ msgstr "計算機 - 科學"
 
-#~ msgid "Calculator - Programming"
-#~ msgstr "計算機 - 程式"
-
 #~ msgid "Error loading user interface"
 #~ msgstr "載入使用者介面時發生錯誤"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]