[brasero] Update German translation



commit 75cb1405a3588c67dd1feb62a7fe2daa0582e84d
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Wed Jun 28 18:46:42 2017 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 2349 ++------------------------------------------------------------
 1 files changed, 47 insertions(+), 2302 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ed879ad..5400374 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the brasero package.
 # Georg Funke <schorsch funke freenet de>, 2006.
 # Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008, 2009.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2010, 2013.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2010, 2013, 2017.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2009, 2012, 2014.
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2009.
 # Mario Klug <klug_mario inode at>, 2009.
@@ -14,18 +14,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-12 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-12 17:26+0100\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-28 15:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-28 20:45+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
@@ -80,10 +80,14 @@ msgid "Burn an Image File"
 msgstr "Als Abbilddatei brennen"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
+msgid "Copy a Disc"
+msgstr "Ein Medium kopieren"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
 msgid "Create an Audio Project"
 msgstr "Ein Musik-Projekt erstellen"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:10
 msgid "Create a Video Project"
 msgstr "Ein Video-Projekt erstellen"
 
@@ -435,24 +439,21 @@ msgstr "Nicht genug Speicherplatz auf der CD/DVD"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing application
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
-#: ../src/brasero-project.c:1385
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 ../src/brasero-project.c:1385
 #, c-format
 msgid "%s (application)"
 msgstr "%s (Anwendung)"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing library
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193
-#: ../src/brasero-project.c:1391
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 ../src/brasero-project.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s (library)"
 msgstr "%s (Bibliothek)"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198
-#: ../src/brasero-project.c:1396
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 ../src/brasero-project.c:1396
 #, c-format
 msgid "%s (GStreamer plugin)"
 msgstr "%s (GStreamer-Erweiterung)"
@@ -485,18 +486,17 @@ msgstr "Es ist nicht möglich, das Format für das Zwischenabbild zu finden"
 #. * disc) where a file from any source will be added
 #. * ("grafted")
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
-#: ../src/brasero-app.c:786
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/brasero-app.c:786
 #, c-format
 msgid "An internal error occurred"
 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten"
@@ -1236,8 +1236,7 @@ msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 msgstr "Bitte legen Sie eine CD/DVD ein, die nicht kopiergeschützt ist."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235
-#: ../src/brasero-project.c:1445
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 ../src/brasero-project.c:1445
 msgid "All required applications and libraries are not installed."
 msgstr ""
 "Es sind nicht alle erforderlichen Anwendungen und Bibliotheken installiert."
@@ -1304,8 +1303,7 @@ msgstr "CD/DVD-Einstellungen zum Brennen"
 msgid "Video Options"
 msgstr "Video-Einstellungen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795
-#: ../src/brasero-data-disc.c:613
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 ../src/brasero-data-disc.c:613
 msgid ""
 "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 "image file inside?"
@@ -1348,8 +1346,7 @@ msgstr "CD/DVD kopieren"
 msgid "Select disc to copy"
 msgstr "Wählen Sie die zu kopierende CD/DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229
-#: ../src/brasero-project.c:1439
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 ../src/brasero-project.c:1439
 msgid "Please install the following manually and try again:"
 msgstr ""
 "Bitte installieren Sie die folgenden manuell und versuchen Sie es dann "
@@ -1882,12 +1879,12 @@ msgstr "Das Medium wird nicht unterstützt"
 msgid "The drive is empty"
 msgstr "Das Laufwerk ist leer"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:554
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:556
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
 msgid "Select a disc"
 msgstr "CD/DVD auswählen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:581
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:583
 msgid "Progress"
 msgstr "Fortschritt"
 
@@ -2149,7 +2146,7 @@ msgstr ""
 "Der ausgewählte Speicherort für das temporäre Abbild bietet nicht genug "
 "freien Speicherplatz (%ld MiB werden benötigt)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362
 #, c-format
 msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 msgstr "Die Größe des Datenträgers konnte nicht ermittelt werden"
@@ -2445,8 +2442,8 @@ msgstr "Audio-CD (%s)"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 #. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115
+#: ../src/brasero-project-name.c:255
 #, c-format
 msgid "Data disc (%s)"
 msgstr "Daten-CD/DVD (%s)"
@@ -2455,8 +2452,7 @@ msgstr "Daten-CD/DVD (%s)"
 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
-#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
 #, c-format
 msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
 msgstr "Das scheint kein gültiges ISO9660-Abbild zu sein"
@@ -2816,7 +2812,7 @@ msgstr "Daten konnten nicht gelesen werden (%s)"
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
 #, c-format
@@ -3043,7 +3039,7 @@ msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
 #, c-format
 msgid "Some files may be corrupted on the disc"
-msgstr "einige Dateien auf der CD/DVD sind möglicherweise fehlerhaft"
+msgstr "Einige Dateien auf der CD/DVD sind möglicherweise fehlerhaft"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
@@ -3115,7 +3111,7 @@ msgstr "Erstellt für Video-DVDs geeignete Abbilder"
 #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
 #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
 #. * brasero --no-existing-session"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
@@ -3130,26 +3126,26 @@ msgstr ""
 "oder durch Starten von Brasero mit »DVDCSS_METHOD=title brasero --no-"
 "existing-session«."
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "DVD-Schlüssel werden abgefragt"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371
 #, c-format
 msgid "Video DVD could not be opened"
 msgstr "Video-DVD konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480
 #, c-format
 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 msgstr "Fehler beim Lesen einer Video-DVD (%s)"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399
 msgid "Copying video DVD"
 msgstr "Video-DVD wird kopiert"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692
 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
 msgstr "Kopiert CSS-verschlüsselte Video-DVDs in ein DVD-Abbild"
 
@@ -4233,25 +4229,25 @@ msgstr "Eingeschaltet"
 msgid "Copyright %s"
 msgstr "Copyright %s"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:575
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:963
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:969
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "K_onfigurieren"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:593
 msgid "A_ctivate"
 msgstr "A_ktivieren"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
 msgid "Ac_tivate All"
 msgstr "Alles ak_tivieren"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "Alles _deaktivieren"
 
@@ -5049,2254 +5045,3 @@ msgstr "[ADRESSE] [ADRESSE] …"
 msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie »%s --help« ein, um alle verfügbaren Optionen anzusehen\n"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Datei ist keine gültige *.desktop-Datei"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Nicht erkannte Version der *.desktop-Datei »%s«"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "%s wird gestartet"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente auf der Befehlszeile"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Nicht erkannte Startoption: »%d«"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokumentadressen können nicht an eine *.desktop-Datei vom Typ »Link« "
-#~ "übergeben werden"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Kein ausführbares Objekt"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Datei angeben, welche die gespeicherte Konfiguration enthält"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "DATEI"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Kennung für Sitzungsverwaltung festlegen"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Kennung"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
-
-#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
-#~ msgstr "Ergebnisse %i - %i (von %i)"
-
-#~ msgid "No results"
-#~ msgstr "Keine Ergebnisse"
-
-#~ msgid "Error querying for keywords."
-#~ msgstr "Fehler bei der Suche nach Stichwörtern."
-
-#~ msgid "Previous Results"
-#~ msgstr "Vorherige Ergebnisse"
-
-#~ msgid "Next Results"
-#~ msgstr "Nächste Ergebnisse"
-
-#~ msgid "Number of results displayed"
-#~ msgstr "Anzahl der angezeigten Ergebnisse"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Suche:"
-
-#~ msgid "In _text documents"
-#~ msgstr "in _Textdokumenten"
-
-#~ msgid "In _pictures"
-#~ msgstr "in _Bildern"
-
-#~ msgid "In _music"
-#~ msgstr "in _Musik"
-
-#~ msgid "In _videos"
-#~ msgstr "in _Videos"
-
-#~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie ihren Suchbegriff ein oder wählen Sie »Alle Dateien« aus dem "
-#~ "Menü aus"
-
-#~ msgid "Select if you want to search among image files only"
-#~ msgstr "Auswählen, wenn Sie nur unter den Bild-Dateien suchen möchten"
-
-#~ msgid "Select if you want to search among video files only"
-#~ msgstr "Auswählen, wenn Sie nur unter den Videos suchen möchten"
-
-#~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
-#~ msgstr "Auswählen, wenn Sie nur unter den Audio-Dateien suchen möchten"
-
-#~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
-#~ msgstr "Auswählen, wenn Sie nur unter den Textdokumenten suchen möchten"
-
-#~ msgid "Click to start the search"
-#~ msgstr "Klicken Sie, um die Suche zu starten"
-
-#~ msgid "Search files using keywords"
-#~ msgstr "Dateien anhand von Stichwörtern suchen"
-
-#~ msgid "Copying `%s` locally"
-#~ msgstr "»%s« wird lokal kopiert"
-
-#~ msgid "Cancel ongoing burning"
-#~ msgstr "Laufenden Brennvorgang abbrechen"
-
-#~ msgid "Show _Dialog"
-#~ msgstr "_Dialog anzeigen"
-
-#~ msgid "Show dialog"
-#~ msgstr "Dialog anzeigen"
-
-#~ msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
-#~ msgstr "%s, %d%% erledigt, %s verbleiben"
-
-#~ msgid "%s, %d%% done"
-#~ msgstr "%s, %d%% erledigt"
-
-#~ msgid "by"
-#~ msgstr "von"
-
-#~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
-#~ msgstr "Ordner können nicht zu einer Audio-CD hinzugefügt werden."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
-#~ "pixels</span></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\">Größe:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
-#~ "Pixel</span></i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-#~ "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-#~ "von <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
-#~ "about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\">Informationen werden geladen</span>\n"
-#~ "von <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
-#~ "current one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Möchten Sie wirklich ein neues Projekt erstellen? Alle Änderungen am "
-#~ "aktuellen Projekt werden verworfen."
-
-#~ msgid "An error occured while writing to disc"
-#~ msgstr "Ein Fehler trat beim Beschreiben der CD/DVD auf"
-
-#~ msgid "Error reading video DVD (%s)"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen einer Video-DVD (%s)"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Vorschau"
-
-#~ msgid "Directories cannot be added to video discs."
-#~ msgstr "Ordner können nicht zu einer Video-CD/DVD hinzugefügt werden."
-
-#~ msgid "Brasero Disc Copier"
-#~ msgstr "Brasero - CD/DVD kopieren"
-
-#~ msgid "Copy CDs and DVDs"
-#~ msgstr "CDs und DVDs kopieren"
-
-#~ msgid "Disc Copier"
-#~ msgstr "CD/DVD-Kopierer"
-
-#~ msgid "_Show errors"
-#~ msgstr "Fehler _anzeigen"
-
-#~ msgid "Close this notification window"
-#~ msgstr "Dieses Hinweisfenster schließen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to create a new project, all files already added will be "
-#~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, "
-#~ "just no longer listed here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Erstellen eines neuen Projektes werden alle bisher hinzugefügten "
-#~ "Dateien aus der Liste entfernt. Zu beachten ist, dass die Dateien nicht "
-#~ "von ihrem eigentlichen Ort gelöscht werden, sondern lediglich hier nicht "
-#~ "länger aufgelistet werden."
-
-#~ msgid "PATH TO PLAYLIST"
-#~ msgstr "PFAD ZUR WIEDERGABELISTE"
-
-#~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
-#~ msgstr "Ihre Version von cdrdao wird von libbrasero nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Converts .toc files into .cue files"
-#~ msgstr "Wandelt .toc-Dateien in .cue-Dateien um"
-
-#~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine solche CD/DVD kann ohne die entsprechenden Plugins nicht kopiert "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mit den derzeit ausgewählten Plugins ist das Medium nicht beschreibbar."
-
-#~ msgid "_Eject after burning"
-#~ msgstr "Nach d_em Brennen auswerfen"
-
-#~ msgid "To add files to this project you can:"
-#~ msgstr "Um Dateien zum Projekt hinzuzufügen, können Sie:"
-
-# CHECK
-#~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
-#~ msgstr "auf »Hinzufügen« klicken, um den Auswahldialog anzuzeigen"
-
-# CHECK
-#~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
-#~ msgstr "Dateien in der Auswahlleiste auswählen und auf »Hinzufügen« klicken"
-
-# CHECK
-#~ msgid ""
-#~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dateien aus der Auswahlleiste oder dem Datei-Browser in diesen Bereich "
-#~ "ziehen"
-
-# CHECK
-#~| msgid "double click on files in the selection pane"
-#~ msgid "double-click on files in the selection pane"
-#~ msgstr "einen Doppelklick auf Dateien in der Auswahlleiste ausführen"
-
-# CHECK
-#~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dateien kopieren (beispielsweise aus dem Datei-Browser) und in diesem "
-#~ "Bereich einfügen"
-
-#~ msgid "To remove files from this project you can:"
-#~ msgstr "Um Dateien aus dem Projekt zu entfernen, können Sie:"
-
-# CHECK
-#~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
-#~ msgstr ""
-#~ "auf »Entfernen« klicken, um die ausgewählten Elemente in diesem Bereich "
-#~ "zu löschen"
-
-# CHECK
-#~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elemente in diesem Bereich wählen und »Entfernen« aus dem Kontextmenü "
-#~ "wählen"
-
-# CHECK
-#~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
-#~ msgstr "Elemente in diesem Bereich wählen und  die »Entf«-Taste drücken"
-
-#~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verschlüsselte DVD: Bitte installieren Sie libdvdcss in Version 1.2.x"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
-#~| "Please install libdvdcss version 1.2.x"
-#~ msgid ""
-#~ "libdvdcss version %s is not supported.\n"
-#~ "Please install libdvdcss version 1.2.x"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Version %s von libdvdcss wird nicht unterstützt.\n"
-#~ "Bitte libdvdcss in der Version 1.2.x installieren"
-
-#~| msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
-#~ msgid "libdvdcss could not be loaded properly"
-#~ msgstr "libdvdcss konnte nicht korrekt geladen werden"
-
-#~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wird nicht empfohlen, neue Audiodateien zu einer Multisession-CD/DVD "
-#~ "hinzuzufügen."
-
-#~ msgid "Default height for image preview."
-#~ msgstr "Die voreingestellte Höhe für das Bilder-Vorschaufenster."
-
-#~ msgid "Default height for video preview."
-#~ msgstr "Die voreingestellte Höhe für das Video-Vorschaufenster."
-
-#~ msgid "Default width for image preview."
-#~ msgstr "Die voreingestellte Breite für das Bilder-Vorschaufenster."
-
-#~ msgid "Default width for video preview."
-#~ msgstr "Die voreingestellte Breite für das Video-Vorschaufenster."
-
-#~ msgid "Enable side pane"
-#~ msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-
-#~ msgid "Height for video preview"
-#~ msgstr "Die Höhe für das Video-Vorschaufenster"
-
-#~ msgid "Height of image preview"
-#~ msgstr "Die Höhe für das Bilder-Vorschaufenster"
-
-#~ msgid "Layout of UI"
-#~ msgstr "Oberflächengestaltung"
-
-#~ msgid "Pane to display audio projects"
-#~ msgstr "Seitenleiste, in der Audio-Projekte angezeigt werden"
-
-#~ msgid "Pane to display data projects"
-#~ msgstr "Seitenleiste, in der Datenprojekte angezeigt werden"
-
-#~ msgid "Pane to display video projects"
-#~ msgstr "Seitenleiste, in der Video-Projekte angezeigt werden"
-
-#~ msgid "Should brasero notify when files are filtered"
-#~ msgstr "Soll Brasero darauf hinweisen, wenn Dateien gefiltert werden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
-#~ "display the notification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll Brasero darauf hinweisen, wenn Dateien gefiltert werden? Wenn auf "
-#~ "»Wahr« gesetzt, wird Brasero Hinweise anzeigen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the "
-#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Seitenleiste, die beim Audioprojekt mit angezeigt werden kann. Es ist "
-#~ "eine der folgenden: Chooser (Dateiauswahl)/Search (Suchen)/Playlist "
-#~ "(Wiedergabeliste)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The pane to display with data projects. It should be one of the "
-#~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Seitenleiste, die beim Datenprojekt mit angezeigt werden kann. Es ist "
-#~ "eine der folgenden: Chooser (Dateiauswahl)/Search (Suchen)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The pane to display with video projects. It should be one of the "
-#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Seitenleiste, die beim Audio-Projekt mit angezeigt werden kann. Es "
-#~ "ist eine der folgenden: Chooser (Dateiauswahl)/Search (Suchen)/Playlist "
-#~ "(Wiedergabeliste)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on "
-#~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt an, wo sich die Leiste befindet (0 = rechts, 1 = links, 2 = oben, 3 "
-#~ "= unten)"
-
-#~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob die Seitenleiste angezeigt wird. Setzen Sie den Wert auf "
-#~ "»WAHR« um die Seitenleiste zu verwenden."
-
-#~ msgid "Width for image preview"
-#~ msgstr "Breite für Bilder-Vorschau"
-
-#~ msgid "Width for video preview"
-#~ msgstr "Breite für Video-Vorschau"
-
-#~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
-#~ msgstr "cdrdao zum Kopieren und Brennen von CDs verwenden"
-
-#~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
-#~ msgstr "genisoimage zum Erzeugen von Abbilddateien aus Dateien verwenden"
-
-#~ msgid "Use readom to create disc images"
-#~ msgstr "readom für die Erzeugung von Abbilddateien von CDs verwenden"
-
-#~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
-#~ msgstr "wodim zum Brennen von CDs und DVDs benutzen"
-
-#~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
-#~ msgstr "cdrecord zum Brennen von CDs und DVDs benutzen"
-
-#~| msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
-#~ msgid "dvdcss allows to CSS-encrypted video DVDs to be read"
-#~ msgstr "Dvdcss erlaubt das Lesen von CSS-verschlüsselten Video-DVDs"
-
-#~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
-#~ msgstr "dvd+rw-format löscht und formatiert DVD+/-R(W)"
-
-#~| msgid "Growisofs burns DVDs"
-#~ msgid "growisofs burns DVDs"
-#~ msgstr "Growisofs brennt DVDs"
-
-#~| msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
-#~ msgid "libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
-#~ msgstr "libburn brennt CD(RW), DVD+/-(RW)"
-
-#~| msgid "Libisofs creates disc images from files"
-#~ msgid "libisofs creates disc images from files"
-#~ msgstr "libisofs erzeugt aus Dateien CD/DVD-Abbilder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transcode wandelt Titeldateien in ein geeignetes Format um, um diese auf "
-#~ "CDs zu brennen"
-
-#~| msgid "Allows to check file integrities on a disc"
-#~ msgid "Allow file integrities to be checked on a disc"
-#~ msgstr "Überprüfen der Unversehrtheit der Dateien auf CD/DVD erlauben"
-
-#~| msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
-#~ msgid "Allows data integrity to be checked on disc after it is burned"
-#~ msgstr ""
-#~ "Überprüfen der Unversehrtheit der Daten auf CD/DVD nach dem Brennen "
-#~ "erlauben"
-
-#~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
-#~ msgstr "dvdauthor zum Erzeugen von Video-DVDs verwenden"
-
-#~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
-#~ msgstr "Vcdimager zum Erzeugen von SVCDs verwenden"
-
-#~| msgid "Brasero - Creating Image"
-#~ msgid "Brasero — Creating Image"
-#~ msgstr "Brasero - Abbild erzeugen"
-
-#~| msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
-#~ msgid "Brasero — Burning DVD (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - Brennen einer Daten-DVD (Simulation)"
-
-#~| msgid "Brasero - Burning DVD"
-#~ msgid "Brasero — Burning DVD"
-#~ msgstr "Brasero - DVD wird gebrannt"
-
-#~ msgid "Burning DVD (Simulation)"
-#~ msgstr "Brennen einer DVD (Simulation)"
-
-#~| msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
-#~ msgid "Brasero — Copying DVD (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - Kopieren einer DVD (Simulation)"
-
-#~| msgid "Brasero - Copying DVD"
-#~ msgid "Brasero — Copying DVD"
-#~ msgstr "Brasero - DVD kopieren"
-
-#~| msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
-#~ msgid "Brasero — Burning CD (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - CD brennen (Simulation)"
-
-#~| msgid "Brasero - Burning CD"
-#~ msgid "Brasero — Burning CD"
-#~ msgstr "Brasero - CD brennen"
-
-#~| msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
-#~ msgid "Brasero — Copying CD (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - CD kopieren (Simulation)"
-
-#~| msgid "Brasero - Copying CD"
-#~ msgid "Brasero — Copying CD"
-#~ msgstr "Brasero - CD kopieren"
-
-#~| msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
-#~ msgid "Brasero — Burning disc (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - CD/DVD brennen (Simulation)"
-
-#~| msgid "Brasero - Burning disc"
-#~ msgid "Brasero — Burning disc"
-#~ msgstr "Brasero - CD/DVD brennen"
-
-#~| msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
-#~ msgid "Brasero — Burning Disc (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - CD/DVD brennen (Simulation)"
-
-#~| msgid "Brasero - Burning Disc"
-#~ msgid "Brasero — Burning Disc"
-#~ msgstr "Brasero - CD brennen"
-
-#~| msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
-#~ msgid "Brasero — Copying Disc (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - CD/DVD kopieren"
-
-#~| msgid "Brasero - Copying Disc"
-#~ msgid "Brasero — Copying Disc"
-#~ msgstr "Brasero - CD/DVD kopieren"
-
-#~| msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
-#~ msgid "Brasero — Creating Image (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - Abbild wird erzeugt (%i%% fertig)"
-
-#~| msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
-#~ msgid "Brasero — Copying DVD (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - DVD wird kopiert (%i%% fertig)"
-
-#~| msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
-#~ msgid "Brasero — Burning DVD (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - DVD wird gebrannt (%i%% fertig)"
-
-#~| msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
-#~ msgid "Brasero — Copying CD (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - CD wird kopiert (%i%% fertig)"
-
-#~| msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
-#~ msgid "Brasero — Burning CD (simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - CD brennen (Simulation)"
-
-#~| msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
-#~ msgid "Brasero — Burning CD (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - CD wird gebrannt (%i%% fertig)"
-
-#~| msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
-#~ msgid "Brasero — Copying Disc (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - CD/DVD wird kopiert (%i%% fertig)"
-
-#~| msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
-#~ msgid "Brasero — Burning Disc (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - CD/DVD wird gebrannt (%i%% fertig)"
-
-#~ msgid "Session Log"
-#~ msgstr "Sitzungsprotokoll"
-
-#~ msgid "The session log cannot be displayed."
-#~ msgstr "Das Sitzungsprotokoll kann nicht angezeigt werden."
-
-#~ msgid "The log file could not be found"
-#~ msgstr "Das Sitzungsprotokoll kann nicht gefunden werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein Auszug des Sitzungsprotokolls (die letzten 10 MiB):\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "_View Log"
-#~ msgstr "Protokoll a_nsehen"
-
-#~ msgid "There is no recordable disc inserted."
-#~ msgstr "Es ist kein beschreibbares Medium eingelegt."
-
-#~| msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
-#~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burned"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Laufwerk kann nicht brennen oder die CD/DVD ist nicht schreibbar"
-
-#~ msgid "CD/DVD Copy Options"
-#~ msgstr "CD/DVD-Kopiereinstellungen"
-
-#~ msgid "_Write to Disc..."
-#~ msgstr "Auf CD/DVD _schreiben …"
-
-#~ msgid "_Blank Disc..."
-#~ msgstr "_Löschen …"
-
-#~ msgid "_Blank..."
-#~ msgstr "_Löschen …"
-
-#~ msgid "_Split Track..."
-#~ msgstr "_Titel teilen …"
-
-#~ msgid "R_ename..."
-#~ msgstr "Umb_enennen …"
-
-#~ msgid "_Burn..."
-#~ msgstr "_Brennen …"
-
-#~ msgid "Project estimated size: %s"
-#~ msgstr "Geschätzte Größe des Projekts: %s"
-
-#~ msgid "Save project as an IRIVER playlist"
-#~ msgstr "Projekt als IRIVER-Wiedergabeliste speichern"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Öffnen …"
-
-#~ msgid "_Options..."
-#~ msgstr "_Einstellungen …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file with the same name is about to be added into the same directory "
-#~ "and will replace it if you accept."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Datei gleichen Namens soll zum gleichen Ordner hinzugefügt werden. "
-#~ "Falls Sie zustimmen, wird diese ersetzt."
-
-#~ msgid "Select an icon for the disc that will appear in file managers"
-#~ msgstr "Symbol für die CD/DVD für die Anzeige in Dateimanagern auswählen"
-
-#~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
-#~ msgstr "Kompatibilität mit _Windows Systemen erhöhen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
-#~ "filenames (maximum 64 characters)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erhöhe Kompatibilität mit Windows Rechnern mittels Erlauben von langen "
-#~ "Dateinamen (maximal 64 Zeichen)"
-
-#~ msgid "Disc options"
-#~ msgstr "CD/DVD-Einstellungen"
-
-#~ msgid "_Erase Disc"
-#~ msgstr "CD/DVD lösch_en"
-
-#~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
-#~ msgstr "Sie können sie möglicherweise nicht mit CD-Spielern hören."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc "
-#~ "without having to add it to a data project first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Datei ist ein Abbild eines Mediums und kann deshalb ohne Hinzufügen "
-#~ "zu einem Datenprojekt auf eine CD/DVD geschrieben werden."
-
-#~ msgid "_Add to Project"
-#~ msgstr "Zum Projekt _hinzufügen"
-
-#~ msgid "Blank %s"
-#~ msgstr "Leere %s"
-
-#~ msgid "Audio %s"
-#~ msgstr "Audio-%s"
-
-#~ msgid "Data %s"
-#~ msgstr "Daten-%s"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "unbekannt"
-
-#~ msgid "It will be removed from the project"
-#~ msgstr "Es wird aus dem Projekt entfernt"
-
-#~ msgid "Please delete some files from the project."
-#~ msgstr "Bitte löschen Sie einige Dateien aus dem Projekt."
-
-#~ msgid "It already exists in the directory."
-#~ msgstr "Es existiert bereits im Ordner."
-
-#~ msgid "_Keep Project File"
-#~ msgstr "Projektdatei _nicht ersetzen"
-
-#~ msgid "_Replace Project File"
-#~ msgstr "Projektdatei _ersetzen"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Name:"
-
-#~ msgid "Project estimated size: %s/%s"
-#~ msgstr "Geschätzte Größe des Projekts: %s/%s"
-
-# CHECK
-#~ msgid "drag and release items out from this area"
-#~ msgstr "Ziehen Sie Elemente aus diesem Bereich und lassen Sie sie fallen"
-
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "Laufwerk"
-
-#~ msgid "%lli:%02lli min"
-#~ msgstr "%lli:%02lli min"
-
-#~ msgid "Unable to launch the cd burner application"
-#~ msgstr "Anwendung zum Brennen von CDs konnte nicht gestartet werden"
-
-#~ msgctxt "disc"
-#~ msgid "Image files only"
-#~ msgstr "Nur Abbilder"
-
-#~ msgid "_Erase..."
-#~ msgstr "_Löschen …"
-
-#~ msgid "Erase a disc"
-#~ msgstr "Eine CD/DVD löschen"
-
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Das Programm beenden"
-
-#~ msgid "%s only"
-#~ msgstr "%s nur"
-
-#~ msgid "_Temporary directory free space:"
-#~ msgstr "Freier Speicherplatz für _temporären Ordner:"
-
-#~ msgctxt "picture"
-#~ msgid "Image files only"
-#~ msgstr "Nur Abbilder"
-
-#~ msgid "Let brasero choose (safest)"
-#~ msgstr "Lassen Sie Brasero wählen (am sichersten)"
-
-#~ msgid "*.iso image"
-#~ msgstr "*.iso Abbild"
-
-#~ msgid "*.raw image"
-#~ msgstr "*.raw Abbild"
-
-#~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
-#~ msgstr "*.toc Abbild (cdrdao)"
-
-#~ msgid "\"%s\" already exists"
-#~ msgstr "»%s«b existiert bereits"
-
-#~ msgid "Display debug statements on stdout"
-#~ msgstr "Diagnosemeldungen auf der Standardausgabe anzeigen"
-
-#~ msgid "A directory could not be created (%s)"
-#~ msgstr "Ein Ordner konnte nicht angelegt werden (%s)"
-
-#~ msgid "The size could not be retrieved (%s)"
-#~ msgstr "Größe kann nicht ermittelt werden (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size of the project is too large for the disc.\n"
-#~ "You may want to use this option if you are using 90 or 100 min CD-R(W) "
-#~ "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
-#~ "NOTE: This option might cause failure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Projekt ist zu groß für das Medium.\n"
-#~ "Sie können diese Option verwenden, wenn Sie 90 oder 100 Minuten große CD-"
-#~ "R(W)s benutzen, die nicht korrekt erkannt werden und daher die "
-#~ "Überbrennen-Option benötigen.\n"
-#~ "ACHTUNG: Diese Option kann Fehler hervorrufen."
-
-#~ msgid "<keep current values>"
-#~ msgstr "<Aktuelle Werte beibehalten>"
-
-#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 Objekt"
-
-#~ msgid "Substitute"
-#~ msgstr "Ersetzen"
-
-#~ msgid "Cdrdao toc file"
-#~ msgstr "TOC-Datei für cdrdao"
-
-#~ msgid "The disc could not be mounted (max attemps reached)"
-#~ msgstr ""
-#~ "CD/DVD konnte nicht eingebunden werden (max. Anzahl der Versuche erreicht)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue or discard the old project layout?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Möchten Sie mit dem alten Projekt-Layout fortfahren oder dies verwerfen?"
-
-#~ msgid "Press if you want to cancel current project loading"
-#~ msgstr ""
-#~ "Betätigen, wenn Sie das aktuelle Laden des Projektes abbrechen möchten"
-
-#~ msgid "Add _AC3 audio stream"
-#~ msgstr "_AC3-Audio-Stream hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add _MP2 audio stream"
-#~ msgstr "_MP2-Audio-Stream hinzufügen"
-
-#~ msgid "Audio Options"
-#~ msgstr "Audio-Einstellungen"
-
-#~ msgid "CD/DVD burning"
-#~ msgstr "CD/DVD brennen"
-
-#~ msgid "Native aspect _ratio"
-#~ msgstr "Ursprüngliches _Seitenverhältnis"
-
-#~ msgid "Leave the disc _open to add a data session later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die CD/DVD für das spätere Anhängen neuer Daten-Sessions _offenhalten"
-
-#~ msgid "Allow creating an enhanced CD or CD+"
-#~ msgstr "Erzeugen einer »Enhanced CD« oder »CD+« zulassen"
-
-#~ msgid "Image File Properties"
-#~ msgstr "CD/DVD-Abbild-Eigenschaften"
-
-#~ msgid "A temporary file could not be created (%s)"
-#~ msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
-
-#~ msgid "A temporary directory could not be created (%s)"
-#~ msgstr "Ein temporärer Ordner konnte nicht angelegt werden (%s)"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Inhalte"
-
-#~ msgid "this format is not supported by gstreamer"
-#~ msgstr "Diese Format wird von Gstreamer nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Anzeigen"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Plug-Ins"
-
-#~ msgid "only in\t"
-#~ msgstr "nur in\t"
-
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Abbrechen"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Abbrechen"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "Datei"
-
-#~ msgid "empty"
-#~ msgstr "leer"
-
-#~ msgid "by "
-#~ msgstr "von "
-
-#~ msgid "no medium"
-#~ msgstr "Kein Medium"
-
-#~ msgid "no supported medium"
-#~ msgstr "Kein unterstütztes Medium"
-
-#~ msgid "medium busy"
-#~ msgstr "Medium wird verwendet"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "<b>Size:</b>"
-#~ msgstr "<b>Größe</b>"
-
-#~ msgid "_Disc Info"
-#~ msgstr "_CD/DVD-Info"
-
-#~ msgid "Display information on blank discs currently inserted"
-#~ msgstr "Informationen zur momentan eingelegten leeren CD/DVD anzeigen"
-
-#~ msgid "Disc Burning Application"
-#~ msgstr "CD/DVD-Brennprogramm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wird nur in Verbindung mit der »-immed«-Option von cdrecord verwendet. "
-#~ "Siehe »immed«-Option."
-
-# CHECK: Jetzige Formulierung als Frage in »Legt fest, ob ...« ändern?
-#~ msgid "Should brasero ask to be set as the default app to burn"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll Brasero fragen ob, es als das vorgegebene Programm zum Brennen "
-#~ "festgelegt werden soll?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. "
-#~ "Set to true, brasero won't ask."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll Brasero fragen ob, es als das vorgegebene Programm zum Brennen von "
-#~ "Musik und Daten festgelegt werden soll? Wenn auf »Wahr« gesetzt, wird "
-#~ "Brasero nicht nachfragen."
-
-#~ msgid "Image Extension"
-#~ msgstr "Dateierweiterung für Abbilder"
-
-#~ msgid "_Don't change extension"
-#~ msgstr "Dateierweiterung _nicht ändern"
-
-#~ msgid "Configure some options for the recording"
-#~ msgstr "Einige Aufnahmeeinstellungen konfigurieren"
-
-#~ msgid "Choose the disc to write to"
-#~ msgstr "Wählen Sie die zu beschreibende CD/DVD aus"
-
-#~ msgid "Number of copies "
-#~ msgstr "Anzahl der Kopien"
-
-#~ msgid "<i><b>Pause</b></i>"
-#~ msgstr "<i><b>Pause</b></i>"
-
-#~ msgid "Track Length"
-#~ msgstr "Titellänge"
-
-#~ msgid "Unhandled Song"
-#~ msgstr "Unbehandelter Titel"
-
-#~ msgid "_Add video"
-#~ msgstr "Video _hinzufügen"
-
-#~ msgid "Directory Search"
-#~ msgstr "Ordner durchsuchen"
-
-#~ msgid "File \"%s\" can't be opened."
-#~ msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden."
-
-#~ msgid "Unreadable File"
-#~ msgstr "Datei nicht lesbar"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fehler"
-
-#~ msgid "Error Blanking:"
-#~ msgstr "Fehler beim Löschen:"
-
-#~ msgid "Blanking Finished"
-#~ msgstr "Löschen beendet"
-
-#~ msgid "Unexpected error"
-#~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
-
-#~ msgid "Playlist Loading Error"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden einer Wiedergabeliste"
-
-#~ msgid "Loading ..."
-#~ msgstr "Ladend …"
-
-#~ msgid "Total time:"
-#~ msgstr "Gesamtzeit:"
-
-#~ msgid "%i MiB"
-#~ msgstr "%i MB"
-
-#~ msgid "%i KiB"
-#~ msgstr "%i KiB"
-
-#~ msgid "%i bytes"
-#~ msgstr "%i Bytes"
-
-#~ msgid "<b>No results</b>"
-#~ msgstr "<b>Keine Ergebnisse</b>"
-
-#~ msgid "Search Error"
-#~ msgstr "Fehler bei der Suche"
-
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Einstellungen</b>"
-
-#~ msgid "waiting"
-#~ msgstr "wartend"
-
-#~ msgid "KiB"
-#~ msgstr "kB"
-
-#~ msgid "MiB"
-#~ msgstr "MB"
-
-#~ msgid "GiB"
-#~ msgstr "GB"
-
-#~ msgid "This file can't be opened:"
-#~ msgstr "Diese Datei kann nicht geöffnet werden:"
-
-#~ msgid "File Error"
-#~ msgstr "Dateifehler"
-
-#~ msgid "<big><b>Creating image</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Abbild erzeugen</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning video DVD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Video-DVD wird gebrannt</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning data DVD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Brennen einer Daten-DVD</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning image to DVD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>DVD-Abbild wird gebrannt</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Copying data DVD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Daten-DVD kopieren</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning (S)VCD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>(S)VCD brennen</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning audio CD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Audio-CD brennen</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning data CD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Daten-CD brennen</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Copying CD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>CD kopieren</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning image to CD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>CD-Abbild wird gebrannt</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning video disc</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Video-CD/DVD brennen</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning data disc</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Daten-CD/DVD brennen</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Copying disc</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>CD/DVD kopieren</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning image to disc</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Abbild auf CD/DVD brennen</b></big>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A recording was successfully completed.\n"
-#~ "The next recording will begin as soon as a recordable medium is inserted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Aufnahmevorgang war erfolgreich.\n"
-#~ "Der nächste Aufnahmevorgang wird gestartet, sobald eine beschreibbare CD/"
-#~ "DVD eingelegt wird."
-
-#~ msgid "The disc in \"%s\" is a DVD."
-#~ msgstr "Das Medium in »%s« ist eine DVD."
-
-#~ msgid "The disc in \"%s\" is a CD."
-#~ msgstr "Das Medium in »%s« ist eine CD."
-
-#~ msgid "The disc in \"%s\" is not big enough."
-#~ msgstr "Das Medium in »%s« hat nicht genug Speicherkapazität."
-
-#~ msgid "Possible Data Loss"
-#~ msgstr "Möglicher Datenverlust"
-
-#~ msgid "Multisession Disc"
-#~ msgstr "Multisession-CD/DVD"
-
-#~ msgid "Successful Simulation"
-#~ msgstr "Die Simulation war erfolgreich"
-
-#~ msgid "Session Log Error"
-#~ msgstr "Sitzungsprotokollfehler"
-
-#~ msgid "An unknown error occured. Check your disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte überprüfen Sie die CD/DVD"
-
-#~ msgid "Burning Error"
-#~ msgstr "Fehler beim Brennen"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Bestätigen"
-
-#~ msgid "Import session"
-#~ msgstr "Sitzung importieren"
-
-#~ msgid "Session Import Error"
-#~ msgstr "Sitzungsprotokollfehler"
-
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#~ msgid "Recursive Symlink"
-#~ msgstr "Rekursive Verknüpfung"
-
-#~ msgid "File Not Found"
-#~ msgstr "Datei nicht gefunden"
-
-#~ msgid "Already Existing File"
-#~ msgstr "Datei existiert bereits"
-
-#~ msgid "_Don't replace"
-#~ msgstr "_Nicht ersetzen"
-
-#~ msgid "File Over 2 GiB"
-#~ msgstr "Datei größer als 2 GB"
-
-#~ msgid "_Don't add"
-#~ msgstr "_Nicht hinzufügen"
-
-#~ msgid "Deep Directory"
-#~ msgstr "Tiefe Ordnerstrukturen"
-
-#~ msgid "A multisession disc is inserted:"
-#~ msgstr "Eine Multisession-CD/DVD ist eingelegt"
-
-#~ msgid "_Import Session"
-#~ msgstr "_Sitzung importieren"
-
-#~ msgid "_Don't rename"
-#~ msgstr "_Nicht umbenennen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those "
-#~ "names will be changed and truncated to 64 characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Dateien haben keinen geeigneten Namen für eine Windows-kompatible "
-#~ "CD. Diese Namen werden geändert und auf 64 Zeichen gekürzt."
-
-#~ msgid "<b>Label of the disc</b>"
-#~ msgstr "<b>Name der CD/DVD</b>"
-
-#~ msgid "<b>Title</b>"
-#~ msgstr "<b>Titel</b>"
-
-#~ msgid "%s of data"
-#~ msgstr "%s der Daten"
-
-#~ msgid "<i>the medium is not writable</i>"
-#~ msgstr "<i>Das Medium ist nicht beschreibbar</i>"
-
-#~ msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)"
-#~ msgstr "Das Medium kann beschrieben werden (automatische Löschung nötig)"
-
-#~ msgid "the medium can be recorded"
-#~ msgstr "Das Medium ist beschreibbar"
-
-#~ msgid "data can be written or appended to the medium"
-#~ msgstr "Daten können geschrieben oder angehängt werden"
-
-#~ msgid "data can be appended to the medium"
-#~ msgstr "Daten können angehängt werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>image</b> will be saved to\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das <b>CD/DVD-Abbild</b> wird gespeichert nach\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Status:\t</b>"
-
-#~ msgid "This image can't be burnt:"
-#~ msgstr "Dieses CD/DVD-Abbild kann nicht gebrannt werden:"
-
-#~ msgid "Invalid Image"
-#~ msgstr "Fehlerhaftes Abbild"
-
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "Kein Abbild"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Pfad:"
-
-#~ msgid "Open an image"
-#~ msgstr "Ein Abbild öffnen"
-
-#~ msgid "<b>Image</b>"
-#~ msgstr "<b>Abbild</b>"
-
-# CHECK »overburn« mit »Überbrennen« übersetzen?
-#~ msgid "Would you like to activate overburn?"
-#~ msgstr "Möchten Sie Overburn aktivieren?"
-
-#~ msgid "_Don't use overburn"
-#~ msgstr "Overburn _nicht verwenden"
-
-#~ msgid "Please wait:"
-#~ msgstr "Bitte warten Sie:"
-
-#~ msgid "some tasks are not completed yet."
-#~ msgstr "einige Aufgaben sind noch nicht beendet."
-
-#~ msgid "Ongoing Tasks"
-#~ msgstr "Laufende Aufgaben"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Empty Project"
-#~ msgstr "Leeres Projekt"
-
-#~ msgid "Default Burning Application"
-#~ msgstr "Voreingestelltes Brennprogramm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a first time running dialog that won't be shown again. If you "
-#~ "change your mind, you can change your choice later in the Removable "
-#~ "Drives and Media Preferences whether or not you chose brasero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein erstmaliger Startdialog, der nicht erneut angezeigt wird. "
-#~ "Wenn Sie später Ihre Meinung ändern, können Sie in den Einstellungen für "
-#~ "Wechseldatenträger und -medien festlegen, ob Brasero genutzt werden soll "
-#~ "oder nicht."
-
-#~ msgid "_Keep using \"%s\""
-#~ msgstr "»%s« _weiterhin nutzen"
-
-#~ msgid "_Use Brasero next time"
-#~ msgstr "Brasero beim _nächsten Mal nutzen"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn audio discs?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Möchten Sie Brasero als das voreingestellte Programm zum Brennen von "
-#~ "Audio-Medien nutzen?"
-
-#~ msgid "New Project"
-#~ msgstr "Neues Projekt"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Hinzufügen"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Entfernen"
-
-#~ msgid "Project Loading Error"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden des Projekts"
-
-#~ msgid "Modified Project"
-#~ msgstr "Geändertes Projekt"
-
-#~ msgid "Create a new data project"
-#~ msgstr "Ein neues Daten-Projekt erstellen"
-
-#~ msgid "Display File Browser"
-#~ msgstr "Datei-Brower öffnen"
-
-#~ msgid "Display Playlists"
-#~ msgstr "Wiedergabelisten anzeigen"
-
-#~ msgid "Show the available media to be burnt"
-#~ msgstr "Verfügbare Medien für den Brennprozess anzeigen"
-
-#~ msgid "<i>%s</i> is busy"
-#~ msgstr "<i>%s</i> ist fehlerhaft"
-
-#~ msgid "<i>%s</i> not properly supported"
-#~ msgstr "<i>%s</i> nicht vollständig unterstützt"
-
-#~ msgid "The disc in <i>%s</i> is not supported"
-#~ msgstr "Das Medium in »%s« wird nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s in <i>%s</i>)"
-#~ msgstr "<b>Zu groß</b> (%s / %s in <i>%s</i>)"
-
-#~ msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s)"
-#~ msgstr "<b>Zu groß</b> (%s / %s)"
-
-# CHECK
-#~ msgid "<b>Empty</b> (%s free for <i>%s</i>)"
-#~ msgstr "<b>Leer</b> (%s frei für <i>%s</i>)"
-
-#~ msgid "<b>Empty</b> (%s free)"
-#~ msgstr "<b>Leer</b> (%s frei)"
-
-# CHECK
-#~ msgid "%s / %s (for <i>%s</i>)"
-#~ msgstr "%s / %s (für <i>%s</i>)"
-
-#~ msgid "%s (DVD-R Dual Layer)"
-#~ msgstr "%s (DVD-R Dual Layer)"
-
-#~ msgid "%s (DVD-R)"
-#~ msgstr "%s (DVD-R)"
-
-#~ msgid "%s (CD-R)"
-#~ msgstr "%s (CD-R)"
-
-#~ msgid "<big>Audi_o project</big>"
-#~ msgstr "<big>Audi_o-Projekt</big>"
-
-#~ msgid "<big>D_ata project</big>"
-#~ msgstr "<big>D_aten-Projekt</big>"
-
-#~ msgid "<big>_Video project</big>"
-#~ msgstr "<big>_Video-Projekt</big>"
-
-#~ msgid "<big>Burn _image</big>"
-#~ msgstr "<big>Abb_ild brennen</big>"
-
-#~ msgid "<span size='x-large'><b>Create a new project:</b></span>"
-#~ msgstr "<span size='x-large'><b>Ein neues Projekt erstellen:</b></span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span foreground='grey50'><b><i>Choose from the following options</i></"
-#~ "b></span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span foreground='grey60'><b><i>Wählen Sie eine der folgenden Optionen</"
-#~ "i></b></span>"
-
-#~ msgid "<span size='x-large'><b>Choose a recently opened project:</b></span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size='x-large'><b>Wählen Sie ein zuletzt geöffnetes Projekt:</b></"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "File Integrity Check Error"
-#~ msgstr "Fehler bei der Dateiüberprüfung"
-
-#~ msgid "File Integrity Check Success"
-#~ msgstr "Die Dateiüberprüfung war erfolgreich"
-
-#~ msgid "a temporary file couldn't be created"
-#~ msgstr "eine temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
-
-#~ msgid "Media Busy"
-#~ msgstr "Medium wird verwendet"
-
-#~ msgid "the inserted media is busy."
-#~ msgstr "Die eingelegte CD/DVD im Laufwerk ist beschäftigt."
-
-#~ msgid "Media Error"
-#~ msgstr "Fehler auf dem Medium"
-
-#~ msgid "the inserted media is not supported."
-#~ msgstr "Das eingelegte Medium wird nicht unterstützt."
-
-#~ msgid "<b>Options:</b>"
-#~ msgstr "<b>Einstellungen:</b>"
-
-#~ msgid "Choose a media"
-#~ msgstr "Medium auswählen"
-
-#~ msgid "the disc could not be reloaded (max attemps reached)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die CD/DVD konnte nicht erneut geladen werden (max. Anzahl der Versuche "
-#~ "erreicht)"
-
-#~ msgid "no drive specified as source"
-#~ msgstr "Kein Laufwerk als Quelle festgelegt"
-
-#~ msgid "the drive has no burning capabilities"
-#~ msgstr "Das Laufwerk kann keine CD/DVDs brennen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough "
-#~ "space"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Zusammenführen auf diesem Medium ist nicht möglich, da nicht genügend "
-#~ "Speicherplatz verfügbar ist."
-
-#~ msgid "there is no drive to burn to"
-#~ msgstr "Es existiert kein Laufwerk zum Brennen"
-
-#~ msgid "this operation is not supported"
-#~ msgstr "Diese Operation wird nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "internal error in plugin system"
-#~ msgstr "Interner Fehler im Plugin-System"
-
-#~ msgid "it does not appear to be a primary volume descriptor"
-#~ msgstr "Es scheint kein Primary Volume Descriptor zu sein."
-
-#~ msgid "invalid directory record"
-#~ msgstr "Ungültiger Ordnereintrag"
-
-#~ msgid "file name is too long"
-#~ msgstr "Dateiname ist zu lang"
-
-#~ msgid "plugin %s did not want to work. Try to deactivate it"
-#~ msgstr "Plugin %s arbeitet nicht. Versuchen Sie, es zu deaktivieren"
-
-#~ msgid "Insufficient space on media (%lli available for %lli)"
-#~ msgstr "Ungenügender Speichehrpatz auf Medium (%lli verfügbar für %lli)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the selected location does not have enough free space to store the disc "
-#~ "image (%ld MiB needed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der ausgewählte Ordner hat nicht genug freien Speicherplatz um das CD/DVD-"
-#~ "Abbild zu speichern (%ld MB benötigt)"
-
-#~ msgid "the size of the volume can't be checked (Unknown error)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Größe des Datenträgers kann nicht geprüft werden (Unbekannter Fehler)"
-
-#~ msgid "the pipe couldn't be created (%s)"
-#~ msgstr "Die Weiterleitung kann nicht erzeugt werden (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "plugin %s did not work properly.\n"
-#~ "Try to deactivate it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plugin %s arbeitet nicht korrekt.\n"
-#~ " Versuchen Sie, es zu deaktivieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "plugin %s didn't work properly (it does not support operation).\n"
-#~ "Try to deactivate it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plugin %s arbeitet nicht korrekt (es) unterstützt die Operation nicht).\n"
-#~ "Versuchen Sie, es zu deaktivieren."
-
-#~ msgid "couldn't set non blocking mode"
-#~ msgstr "kann den nicht blockierenden Modus nicht setzen"
-
-#~ msgid "couldn't get pipe flags"
-#~ msgstr "Flags der Weiterleitung konnten nicht ermittelt werden"
-
-#~ msgid "null graft point"
-#~ msgstr "keine Graft Points"
-
-#~ msgid "wrong path"
-#~ msgstr "Falscher Pfad"
-
-#~ msgid "impossible to retrieve information"
-#~ msgstr "Es ist nicht möglich, Informationen abzufragen"
-
-#~ msgid "no path"
-#~ msgstr "Kein Pfad"
-
-#~ msgid "%s already exists"
-#~ msgstr "%s existiert bereits"
-
-#~ msgid "no output specified"
-#~ msgstr "Keine Ausgabe festgelegt"
-
-#~ msgid "a temporary file can't be created: %s"
-#~ msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht erstellt werden: %s"
-
-#~ msgid "there isn't a valid volume descriptor"
-#~ msgstr "Es existiert kein gültiger Volume Descriptor"
-
-#~ msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Daten-Projekt mit dem Inhalt des Nautilus-CD/DVD-Erstellers öffnen"
-
-#~ msgid "Incompatible Options"
-#~ msgstr "Inkompatible Optionen"
-
-#~ msgid "the cue file (%s) seems to be invalid"
-#~ msgstr "die CUE-Datei (%s) scheint fehlerhaft zu sein"
-
-#~ msgid "cdrdao could not be found in the path"
-#~ msgstr "cdrdao konnte nicht im Pfad gefunden werden"
-
-#~ msgid "toc2cue could not be found in the path"
-#~ msgstr "toc2cue konnte nicht im Pfad gefunden werden"
-
-#~ msgid "the old image couldn't be read"
-#~ msgstr "das alte Abbild kann nicht gelesen werden"
-
-#~ msgid "the image can't be created"
-#~ msgstr "das Abbild kann nicht erstellt werden"
-
-#~ msgid "writing to file descriptor failed"
-#~ msgstr "Schreiben des Datei-Deskriptors gescheitert"
-
-#~ msgid "Internal error: bad file descriptor"
-#~ msgstr "Interner Fehler: Fehlerhafter Datei-Deskriptor"
-
-#~ msgid "The file is too large for a CD"
-#~ msgstr "Die Datei ist zu groß für eine CD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "failed to get the start point of the track. Make sure the media allow to "
-#~ "add files (it is not closed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Startpunkt des Tracks konnte nicht gefunden werden. Stellen Sie sicher, "
-#~ "dass die CD/DVD es zulässt, Dateien anzuhängen. (Sie darf nicht "
-#~ "abgeschlossen sein)"
-
-#~ msgid "genisoimage could not be found in the path"
-#~ msgstr "genisoimage konnte nicht im Pfad gefunden werden"
-
-#~ msgid "the drive is not ready"
-#~ msgstr "das Laufwerk ist nicht bereit"
-
-#~ msgid "you don't seem to have the required permissions to access the drive"
-#~ msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte und das Laufwerk anzusprechen"
-
-#~ msgid "raw images cannot be created with DVDs"
-#~ msgstr "RAW-Abbilder können mit DVDs nicht erstellt werden"
-
-#~ msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive"
-#~ msgstr "Es scheint keine CD/DVD im Laufwerk zu sein"
-
-#~ msgid "input buffer error"
-#~ msgstr "Eingabe Puffer Fehler"
-
-#~ msgid "The CD has already been recorded"
-#~ msgstr "Die CD ist bereits bespielt"
-
-#~ msgid "The CD cannot be blanked"
-#~ msgstr "Die CD kann nicht gelöscht werden"
-
-#~ msgid "The files selected did not fit on the CD"
-#~ msgstr "Die markierten Dateien passen nicht auf die CD"
-
-#~ msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Schreibfehler trat auf. Er wurde möglicherweise durch das Überbrennen "
-#~ "der CD/DVD hervorgerufen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples"
-#~ msgstr "Alle Titel müssen mit 16 bit Stereo und 44100 Hz abgetastet sein"
-
-#~ msgid "The image does not seem to be a proper iso9660 file system"
-#~ msgstr "Das Abbild scheint kein ISO9660 Dateisystem zu sein"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to "
-#~ "use it)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Laufwerk scheint beschäftigt zu sein (vielleicht sollten Sie "
-#~ "überprüfen, ob Sie die Rechte haben, um es zu nutzen)"
-
-#~ msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Laufwerk scheint beschäftigt zu sein (vielleicht sollten Sie die CD/"
-#~ "DVD neu laden)"
-
-#~ msgid "internal error"
-#~ msgstr "Interner Fehler"
-
-#~ msgid "the cd information could not be written"
-#~ msgstr "die CD-Informationen konnten nicht geschrieben werden"
-
-#~ msgid "the disc could not be closed"
-#~ msgstr "die CD/DVD konnte nicht abgeschlossen werden"
-
-#~ msgid "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352"
-#~ msgstr ""
-#~ "die Musikstücke sind zu kurz oder die Länge der Musikstücke ist kein "
-#~ "Vielfaches von 2352"
-
-#~ msgid "the inf file can't be written : %s"
-#~ msgstr "die INF Datei konnte nicht geschrieben werden : %s"
-
-#~ msgid "imager doesn't seem to be ready"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Programm zum Erstellen des Abbilds scheint noch nicht fertig zu sein"
-
-#~ msgid "the size of the session cannot be retrieved"
-#~ msgstr "Die Größe der Session kann nicht ermittelt werden"
-
-#~ msgid "mkisofs could not be found in the path"
-#~ msgstr "mkisofs konnte nicht im Pfad gefunden werden"
-
-#~ msgid "readcd could not be found in the path"
-#~ msgstr "readcd konnte nicht im Pfad gefunden werden"
-
-#~ msgid "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)"
-#~ msgstr "die Daten konnten nicht an die Pipe weitergegeben werden (%i: %s)"
-
-#~ msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)"
-#~ msgstr "die Daten können nicht in die Datei geschrieben werden (%i: %s)"
-
-#~ msgid "Unhandled error, aborting"
-#~ msgstr "Unbekannter Fehler, Abbruch"
-
-#~ msgid "dvd+rw-format could not be found in the path"
-#~ msgstr "dvd+rw-format konnte nicht im Pfad gefunden werden"
-
-#~ msgid "The disc is already burnt"
-#~ msgstr "Die CD/DVD ist bereits beschrieben"
-
-#~ msgid "The recorder could not be accessed"
-#~ msgstr "Der Brenner kann nicht angesprochen werden"
-
-#~ msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing"
-#~ msgstr "die Datei /proc/self/fd/0 fehlt"
-
-#~ msgid "the image is not stored locally"
-#~ msgstr "das Abbild ist nicht auf diesem Rechner gespeichert"
-
-#~ msgid "growisofs could not be found in the path"
-#~ msgstr "growisofs konnte nicht im Pfad gefunden werden"
-
-#~ msgid "unable to set the source"
-#~ msgstr "Kann die Quelle nicht setzen"
-
-#~ msgid "unable to add the track to the session"
-#~ msgstr "Der Titel konnte nicht zur Sitzung hinzugefügt werden"
-
-#~ msgid "no profile available for the medium"
-#~ msgstr "Für das Medium ist kein Profil verfügbar"
-
-#~ msgid "/dev/null can't be opened"
-#~ msgstr "/dev/null kann nicht geöffnet werden:"
-
-#~ msgid "libburn can't burn: %s"
-#~ msgstr "Libburn kann nicht gebrannt werden: %s"
-
-#~ msgid "the drive couldn't be initialized"
-#~ msgstr "das Laufwerks konnte nicht initialisiert werden"
-
-#~ msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein übergeordneter Pfad für den Pfad (%s) konnte nicht im Ordner gefunden "
-#~ "werden"
-
-#~ msgid "non local file %s"
-#~ msgstr "%s ist keine lokale Datei"
-
-#~ msgid "libisofs reported an error while adding directory %s (%x)"
-#~ msgstr "libisofs meldet einen Fehler beim Hinzufügen des Ordners %s (%x)"
-
-#~ msgid "no disc could be found"
-#~ msgstr "es konnte keine CD/DVD gefunden werden"
-
-#~ msgid "source can't be created"
-#~ msgstr "Quelle konnte nicht erzeugt werden"
-
-#~ msgid "decode can't be created"
-#~ msgstr "decode kann nicht erzeugt werden"
-
-#~ msgid "audioconvert can't be created"
-#~ msgstr "audioconvert kann nicht erzeugt werden"
-
-#~ msgid "audioresample can't be created"
-#~ msgstr "audioresample kann nicht erzeugt werden"
-
-#~ msgid "rganalysis can't be created"
-#~ msgstr "rganalysis nicht erzeugt werden"
-
-#~ msgid "sink can't be created"
-#~ msgstr "sink kann nicht erzeugt werden"
-
-#~ msgid "GST plugin \"rgvolume\" could not be found"
-#~ msgstr "GST-Plugin »rgvolume« kann nicht gefunden werden"
-
-#~ msgid "GST plugin \"rganalysis\" could not be found"
-#~ msgstr "GST-Plugin »rganalysis« kann nicht gefunden werden"
-
-#~ msgid "filter can't be created"
-#~ msgstr "Filter kann nicht erzeugt werden"
-
-#~ msgid "error opening file for padding : %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei zum Auffüllen : %s"
-
-#~ msgid "the device is not ready"
-#~ msgstr "Das Laufwerk ist nicht bereit"
-
-#~ msgid "Size Error"
-#~ msgstr "Größenfehler"
-
-#~ msgid "No Silence"
-#~ msgstr "Keine Geräuschlosigkeit"
-
-#~ msgid "Automatic Split"
-#~ msgstr "Automatisches Teilen"
-
-#~ msgid "Choose the disc to read from"
-#~ msgstr "Wählen Sie die auszulesende CD/DVD aus"
-
-#~ msgid "size can't be retrieved for %s: %s"
-#~ msgstr "Größe für %s kann nicht ermittelt werden: %s"
-
-#~ msgid "there isn't any available session on the disc"
-#~ msgstr "Es existiert keine verfügbare Session auf der CD/DVD"
-
-#~ msgid "Hide the _filtered file list (no file)"
-#~ msgstr "Liste der ge_filterten Dateien verbergen (keine Datei)"
-
-#~ msgid "Show the _filtered file list (no file)"
-#~ msgstr "Liste der ge_filterten Dateien anzeigen (keine Datei)"
-
-#~ msgid "unreadable file"
-#~ msgstr "nicht lesbare Datei"
-
-#~ msgid "recursive symlink"
-#~ msgstr "rekursive Verknüpfung"
-
-#~ msgid "<b>Filtering options</b>"
-#~ msgstr "<b>Filtereinstellungen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Data %s</b>: \"%s\""
-#~ msgstr "<b>Daten-%s</b>: »%s«"
-
-#~ msgid "<b>Blank %s</b> in %s"
-#~ msgstr "<b>%s in %s leeren</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio and data %s</b> in %s"
-#~ msgstr "<b>Audio- und Daten-%s</b> in %s"
-
-#~ msgid "<b>Audio %s</b> in %s"
-#~ msgstr "<b>Audio-%s</b> in %s"
-
-#~ msgid "<b>Data %s</b> in %s"
-#~ msgstr "<b>Daten-%s</b> in %s"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> in %s"
-#~ msgstr "<b>%s</b> in %s"
-
-#~ msgid "the file %s couldn't be read (%s)"
-#~ msgstr "die Datei %s konnte nicht gelesen werden (%s)"
-
-#~ msgid "data could not be read from the pipe (%i: %s)"
-#~ msgstr "Die Daten konnten nicht aus der Pipe gelesen werden (%i: %s)"
-
-#~ msgid "the image is not local"
-#~ msgstr "Das Abbild ist nicht lokal gespeichert"
-
-#~ msgid "<b>_Image</b>"
-#~ msgstr "<b>_Bild</b>"
-
-#~ msgid "Unhandled file"
-#~ msgstr "Nicht unterstützte Datei"
-
-# CHECK: Übersetzung »queue elemen«
-#~ msgid "queue element can't be created"
-#~ msgstr "queue-Element kann nicht erstellt werden"
-
-#~ msgid "ffenc_mp2 can't be created"
-#~ msgstr "ffenc_mp2 kann nicht erstellt werden"
-
-#~ msgid "queue1 element can't be created"
-#~ msgstr "queue1-Element kann nicht erstellt werden"
-
-#~ msgid "ffenc_ac3 can't be created"
-#~ msgstr "ffenc_ac3 kann nicht erstellt werden"
-
-#~ msgid "tee element can't be created"
-#~ msgstr "tee-Element kann nicht erstellt werden"
-
-#~ msgid "framerate can't be created"
-#~ msgstr "framerate kann nicht erstellt werden"
-
-#~ msgid "scale can't be created"
-#~ msgstr "scale kann nicht erstellt werden"
-
-#~ msgid "ffmpegcolorspace can't be created"
-#~ msgstr "ffmpegcolorspace kann nicht erstellt werden"
-
-#~ msgid "mpeg2enc can't be created"
-#~ msgstr "mpeg2enc kann nicht erstellt werden"
-
-#~ msgid "mplex can't be created"
-#~ msgstr "mplex kann nicht erstellt werden"
-
-#~ msgid "use vcdimager to convert a set of files to burn to SVCDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "vcdimager zum Umwandeln einer Menge von Dateien für das Brennen von SVCDs "
-#~ "verwenden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "<i>%s</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "<i>%s</i>"
-
-#~ msgid "%i kiB"
-#~ msgstr "%i kB"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>\t %s"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Name:</span>\t %s"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-
-#~ msgid "A data integrity test is about to begin:"
-#~ msgstr "Eine Prüfung der Daten auf Unversehrtheit wird gestartet:"
-
-#~ msgid "Open project"
-#~ msgstr "Projekt öffnen"
-
-#~ msgid "_Hide errors"
-#~ msgstr "Fehler _verbergen"
-
-#~ msgid "Find all available videos"
-#~ msgstr "Finde alle Videos"
-
-#~ msgid "Find all available documents"
-#~ msgstr "Finde alle Dokumente"
-
-#~ msgid "Find all available spreadsheets"
-#~ msgstr "Finde alle Tabellenkalkulationen"
-
-#~ msgid "Find all available presentations"
-#~ msgstr "Finde alle Präsentationen"
-
-#~ msgid "Find all available Pdf / Postscripts"
-#~ msgstr "Finde alle PDF / Postscript Dateien"
-
-#~ msgid "Text File"
-#~ msgstr "Text Datei"
-
-#~ msgid "%d:%02i hour"
-#~ msgid_plural "%i:%02i hours"
-#~ msgstr[0] "%i:%02i Stunde"
-#~ msgstr[1] "%i:%02i Stunden"
-
-#~ msgid "Disc Insertion"
-#~ msgstr "CD/DVD einlegen"
-
-#~ msgid "Disc Replacement"
-#~ msgstr "CD/DVD ersetzen"
-
-#~ msgid "(%s) libburn tried to say something"
-#~ msgstr "(%s) Libburn versucht etwas mitzuteilen"
-
-#~ msgid "No title"
-#~ msgstr "Keine Titel"
-
-#~ msgid "Waiting for disc insertion"
-#~ msgstr "Warte auf das Einlegen einer CD/DVD"
-
-#~ msgid "Import session error"
-#~ msgstr "Sitzungsfehler importierem"
-
-#~ msgid "Waiting for ongoing tasks"
-#~ msgstr "Warte auf laufende Aufgaben"
-
-#~ msgid "Empty project"
-#~ msgstr "Leeres Projekt"
-
-#~ msgid "New project"
-#~ msgstr "Neues Projekt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Phil Bull <philbull gmail com>Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo."
-#~ "it>Andrew Stabeno <stabeno gmail com>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Phil Bull <philbull gmail com>Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo."
-#~ "it>Andrew Stabeno <stabeno gmail com>"
-
-# CHECK
-#~ msgid "File Image"
-#~ msgstr "Dateiabbild"
-
-#~ msgid "<big><b>Options</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Einstellungen</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close if successful"
-#~ msgstr "Bei Erfolg schließen"
-
-#~ msgid "Display file chooser"
-#~ msgstr "Öffne Dateiauswahl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to erase the current disc?\n"
-#~ "Or replace the current disc with a new disc?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wollen Sie die aktuelle CD/DVD löschen?\n"
-#~ "Oder sie durch eine andere ersetzen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Close the application if the burn process is successful"
-#~ msgstr "Programm beenden nach dem Abschluss des Brennvorganges"
-
-#~ msgid "\"%s\" is now ready for use"
-#~ msgstr "\"%s\" ist nun fertig"
-
-#~ msgid "DVD is now ready for use"
-#~ msgstr "Die DVD ist nun fertig"
-
-#~ msgid "CD is now ready for use"
-#~ msgstr "CD ist nun fertig"
-
-#~ msgid "you must delete some files."
-#~ msgstr "Sie müssen einige Dateien löschen."
-
-#~ msgid "The size of the project is too large for the disc:"
-#~ msgstr "Die Größe des Projekts ist zu groß für die CD/DVD:"
-
-#~ msgid "No song in the project:"
-#~ msgstr "Keine Lieder im Projekt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "don't _show this dialog again"
-#~ msgstr "zeige diesen Dialog nicht mehr an"
-
-#~ msgid "Brasero is not the default application to burn audio CDs:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brasero ist nicht das voreingestellte Programm zu Brennen von Musik-CDs:"
-
-#~ msgid "Brasero is not the default application to burn data discs:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brasero ist nicht das voreingestellte Programm um Daten-CD/DVDs zu "
-#~ "brennen:"
-
-#~ msgid "%s can't be removed"
-#~ msgstr "%s kann nicht entfernt werden"
-
-#~ msgid "One file is not a directory or a regular file"
-#~ msgstr "Eine Datei ist kein Verzeichnis oder eine reguläre Datei"
-
-#~ msgid "the file can't be read"
-#~ msgstr "die Datei kann nicht gelesen werden"
-
-#~ msgid "%s can't be removed and is not a directory (%s)"
-#~ msgstr "%s kann nicht gelöscht werden und ist kein Verzeichnis (%s)"
-
-#~ msgid "%s can't be created (%s)"
-#~ msgstr "%s kann nicht angelegt werden (%s)"
-
-#~ msgid "directory \"%s\" can't be created (%s)"
-#~ msgstr "Verzeichnis \"%s\" konnte nicht angelegt werden (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wodim could not be found in the path"
-#~ msgstr "das (u)mount Kommando konnte nicht im Pfad gefunden werden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cdrecord could not be found in the path"
-#~ msgstr "das (u)mount Kommando konnte nicht im Pfad gefunden werden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsupported type of file (at %s)"
-#~ msgstr "Unbekannter Dateityp"
-
-#~ msgid "Removed files"
-#~ msgstr "Gelöschte Dateien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following files were removed "
-#~ "automatically from the project.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Die folgenden Dateien wurden "
-#~ "automatisch vom Projekt entfernt.</span>"
-
-#~ msgid "there is no application defined for this file."
-#~ msgstr "es ist keine Anwendung für diese Datei definiert."
-
-#~ msgid "application %s can't be started."
-#~ msgstr "Programm %s kann nicht gestartet werden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removed Files"
-#~ msgstr "Gelöschte Dateien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the files filtered from the project"
-#~ msgstr "Alle gefilterten Dateien des Projektes anzeigen"
-
-#~ msgid "Filtered Files"
-#~ msgstr "Gefilterte Dateien"
-
-#~ msgid "(empty)"
-#~ msgstr "(leer)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Some files were filtered:"
-#~ msgstr "Einige Dateien wurden gefiltert:"
-
-#~ msgid "The file \"%s\" is unreadable:"
-#~ msgstr "Die Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden:"
-
-#~ msgid "The directory \"%s\" is unreadable:"
-#~ msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" ist nicht lesbar:"
-
-#~ msgid "Some files couldn't be restored."
-#~ msgstr "Einige Dateien können nicht wiederhergestellt werden."
-
-#~ msgid "File restoration failure"
-#~ msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Datei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "loading project"
-#~ msgstr "Neues Musik-Projekt"
-
-#~ msgid "Project couldn't be loaded:"
-#~ msgstr "Projekt kann nicht geladen werden:"
-
-#~ msgid "Project loading failure"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden des Projekts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>no disc</i>"
-#~ msgstr "<i>Kein Lied</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>unknown type</i>"
-#~ msgstr "<i>Unbekannter CD/DVD-Typ.</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>busy disc</i>"
-#~ msgstr "<i>Die CD/DVD ist beschäftigt.</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "audio tracks"
-#~ msgstr "Musik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "data tracks"
-#~ msgstr "Daten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Titel</b>"
-
-#~ msgid "(u)mount command could not be found in the path"
-#~ msgstr "das (u)mount Kommando konnte nicht im Pfad gefunden werden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Burn..."
-#~ msgstr "Brennen..."
-
-#~ msgid "%s (%s) inserted in %s"
-#~ msgstr "%s (%s) hinzugefügt in %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "this operation is not supported. Try to activate proper plugins"
-#~ msgstr "Diese Format wird von Gstreamer nicht unterstützt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "the file %s couldn't be seeked (%s)"
-#~ msgstr "die Datei %s konnte nicht gelesen werden (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating local image checksum"
-#~ msgstr "Erzeuge Prüfsumme für das Abbild"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span foreground='grey50'><big>To add files to this project you can:\n"
-#~ "</big>copy them (from nautilus for example) and paste them here\n"
-#~ "select them and click on the add button\n"
-#~ "double click on them\n"
-#~ "drag them here\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<big>To remove files from this project you can:\n"
-#~ "</big>select them, click right and choose \"Remove\" from the menu\n"
-#~ "select them and click on the remove button\n"
-#~ "select them and press \"Delete\" key\n"
-#~ "</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span foreground='grey50'><big>Um Dateien zu diesem Projekt "
-#~ "hinzuzufügen:\n"
-#~ "</big>Kopieren Sie sie (z.B. von Nautilus) und fügen sie dann hier ein\n"
-#~ "Markieren Sie sie und klicken Sie dann den \"Hinzufügen\" Button an\n"
-#~ "Doppelklicken Sie sie\n"
-#~ "Ziehen Sie sie ins Fenster\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<big>Um Dateien zu löschen:\n"
-#~ "</big>Markieren Sie sie, klicken mit der rechten Maustaste\n"
-#~ "und wählen \"Löschen\" aus dem Menü\n"
-#~ "Markieren Sie sie und klicken den \"Entfernen\" Button an\n"
-#~ "Markieren Sie sie und drücken Sie die \"Entfernen\" Taste\n"
-#~ "</span>"
-
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "_Beenden"
-
-#~ msgid "Unneeded operation"
-#~ msgstr "Unnötige Ausführung"
-
-#~ msgid "DVDRW discs don't support simulated blanking."
-#~ msgstr "DVDRWs unterstützen kein simuliertes Löschen."
-
-#~ msgid "You can nevertheless blank it."
-#~ msgstr "Sie können Sie dennoch löschen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this type of DVD without prior blanking.\n"
-#~ "NOTE: it doesn't support simulation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können diesen Typ DVD ohne vorheriges Löschen nutzen.\n"
-#~ "Achtung: Das Simulieren des Brennens wird nicht unterstützt."
-
-#~ msgid "You can nevertheless blank it with the slow option if you want to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie es wünschen können Sie sie dennoch löschen, wenn Sie die "
-#~ "langsame Einstellung nehmen."
-
-#~ msgid "Replace the disc"
-#~ msgstr "Ersetze die CD/DVD"
-
-#~ msgid "Data integrity check"
-#~ msgstr "Prüfe die Unversehrtheit der Daten"
-
-#~ msgid "The file integrity check succeeded:"
-#~ msgstr "Die Dateiüberprüfung war erfolgreich:"
-
-#~ msgid "The data integrity check could not be performed:"
-#~ msgstr "Die Dateiüberprüfung kann nicht durchgeführt werden:"
-
-#~ msgid "The file integrity check failed:"
-#~ msgstr "Die Dateiüberprüfung war fehlerhaft:"
-
-#~ msgid "some files may be corrupted on the disc."
-#~ msgstr "einige Datei auf der CD/DVD sind möglicherweise fehlerhaft."
-
-#~ msgid "The source media needs to be inserted:"
-#~ msgstr "Die Quell CD/DVD muß eingelegt werden:"
-
-#~ msgid "Please insert it again in \"%s\"."
-#~ msgstr "Bitte legen Sie sie erneut in \"%s\" ein."
-
-#~ msgid "The source media needs to be reloaded:"
-#~ msgstr "Die zu kopierende CD/DVD muss neu geladen werden:"
-
-#~ msgid "The burnt media needs to be reloaded to perform integrity check:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die gebrannte CD/DVD muss neu geladen werden um die Unversehrtheit zu "
-#~ "überprüfen:"
-
-#~ msgid "<b><big>Performing integrity check</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Prüfe die Unversehrtheit</big></b>"
-
-#~ msgid "Check integrity"
-#~ msgstr "Prüfe Unversehrheit"
-
-#~ msgid "Add a pause"
-#~ msgstr "Füge eine Pause hinzu"
-
-#~ msgid "Some files were removed from the project. Clik here to see them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Dateien wurden vom Projekt entfernt. Klicken Sie hier um sie zu "
-#~ "sehen."
-
-#~ msgid "it won't be added."
-#~ msgstr "wird nicht hinzugefügt."
-
-#~ msgid "<big><b>Audio project</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Musik-Projekt</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Data project</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Daten-Projekt</b></big>"
-
-#~ msgid "<i>Contents of your data project</i>"
-#~ msgstr "<i>Inhalte ihres Daten-Projekts</i>"
-
-#~ msgid "<i>%d track</i>"
-#~ msgid_plural "<i>%d tracks</i>"
-#~ msgstr[0] "<i>%d Lied</i>"
-#~ msgstr[1] "<i>%d Lieder</i>"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nichts"
-
-#~ msgid "Show the project only"
-#~ msgstr "Zeige nur das Projekt"
-
-#~ msgid "<big><b>File Browser</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Dateimanager</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Search Files</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Suche Dateien</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Playlists</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Wiedergabeliste</b></big>"
-
-#~ msgid "the playlist is empty."
-#~ msgstr "Die Wiedergabeliste ist leer."
-
-#~ msgid "<i>There is no disc in the drive.</i>"
-#~ msgstr "<i>Es ist keine CD/DVD im Laufwerk.</i>"
-
-#~ msgid "The <b>%s</b> is not writable."
-#~ msgstr "Die <b>%s</b> ist nicht beschreibbar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>%s</b> is ready.\n"
-#~ "It contains audio tracks.\n"
-#~ "A data session can be added (%s free)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die <b>%s</b> ist fertig.\n"
-#~ "Sie enthält Musik.Eine Daten Session kann angehängt werden (%s frei)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>%s</b> is ready.\n"
-#~ "It contains audio tracks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die <b>%s</b> ist fertig.\n"
-#~ "Sie enthält Musik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>%s</b> is ready.\n"
-#~ "It contains data.\n"
-#~ "More data can be added (%s free)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die <b>%s</b> ist fertig.\n"
-#~ "Sie enthält Musik.Mehr Daten können angehängt werden (%s frei)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>%s</b> is ready.\n"
-#~ "It contains data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die <b>%s</b> ist fertig.\n"
-#~ "Sie enhält Daten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>%s</b> is ready.\n"
-#~ "It is empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die <b>%s</b> ist fertig.\n"
-#~ "Sie ist leer."
-
-#~ msgid "Choose a location for the disc image"
-#~ msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für das CD/DVD-Abbild"
-
-#~ msgid "Restore broken symlink"
-#~ msgstr "Stelle fehlerhafte Verknüpfung wieder her"
-
-#~ msgid "Exclude hidden files"
-#~ msgstr "Schließe versteckte Dateien aus"
-
-#~ msgid "Restore broken symlinks"
-#~ msgstr "Stelle fehlerhafte Verknüpfungen wieder her"
-
-#~ msgid "the file %s can't be opened (%s)"
-#~ msgstr "die Datei %s kann nicht geöffnet werden (%s)"
-
-#~ msgid "the drive cannot rewrite CDs or DVDs"
-#~ msgstr "das Laufwerk kann keine CD/DVDs wiederbeschreiben"
-
-#~ msgid "imager can't create iso9660 images"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Programm zum Erzeugen des Abbilds kann keine ISO9660 Abbilder erzeugen"
-
-#~ msgid "a temporary directory couldn't be created : %s"
-#~ msgstr "ein temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden : %s"
-
-#~ msgid "The label for the image is too long."
-#~ msgstr "Der Name für das Abbild ist zu lang."
-
-#~ msgid "%s is not a directory"
-#~ msgstr "%s ist kein Verzeichnis"
-
-#~ msgid "%s already exist (can't overwrite)"
-#~ msgstr "%s existiert bereits (kann nicht überschrieben werden)"
-
-#~ msgid "%s already exist"
-#~ msgstr "%s existiert bereits"
-
-#~ msgid "a temporary directory could not be created"
-#~ msgstr "ein temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden"
-
-#~ msgid "Enable use of cdrdao"
-#~ msgstr "Die Benutzung von Cdrdao einschalten"
-
-#~ msgid "Should brasero generate activate the \"generate checksum\" button"
-#~ msgstr "Soll Brasero den Schalter \"erstelle Prüfsumme\" aktivieren"
-
-#~ msgid "Whether to use cdrdao for burning or not. Set to true to use it."
-#~ msgstr "Auf \"wahr\" setzen um Cdrdao zum Brennen zu benutzen."
-
-#~ msgid "Whether to use libburn to burn CDs. Set to true to use it."
-#~ msgstr "Auf \"wahr\" setzen um Libburn zum Brennen von CDs zu benutzen."
-
-#~ msgid "Whether to use libburn to read CDs. Set to true to use it."
-#~ msgstr "Auf \"wahr\" setzen um Libburn zum Lesen von CDs zu benutzen."
-
-#~ msgid "Whether to use libisofs to generate images. Set to true to use it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf \"wahr\" setzen um Libisofs zu benutzen um CD/DVD-Abbilder zu "
-#~ "erzeugen."
-
-#~ msgid "(mounted drive) <i>%s</i>"
-#~ msgstr "(eingebundenes Laufwerk) <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Disc data corrupted"
-#~ msgstr "Die CD/DVD-Daten sind fehlerhaft"
-
-#~ msgid "The file integrity check showed errors:"
-#~ msgstr "Die Dateiüberprüfung zeigt Fehler:"
-
-#~ msgid "an unknown error occured with libburn"
-#~ msgstr "Ein unbekannter Fehler bei Libburn ist aufgetreten."
-
-#~ msgid "a slave tried to get connected"
-#~ msgstr "ein Unterprozeß versucht Kontakt aufzunehmen"
-
-#~ msgid "the disc is empty or busy."
-#~ msgstr "Die CD/DVD ist leer oder beschäftigt."
-
-#~ msgid "Creating disc checksum"
-#~ msgstr "Erzeuge CD/DVD-Prüfsumme"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add these data to those already on the disc instead of replacing them"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hänge die Dateien an die schon auf der CD/DVD vorhandenen an, anstatt sie "
-#~ "zu ersetzen"
-
-#~ msgid "<b>Multisession</b>"
-#~ msgstr "<b>Multisession</b>"
-
-#~ msgid "Check data integrity"
-#~ msgstr "Prüfe die Unversehrtheit der Daten"
-
-#~ msgid "*.iso (joliet) image"
-#~ msgstr "*.iso (joliet) Abbild"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]