[gnome-control-center] Update Belarusian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Update Belarusian translation
- Date: Wed, 28 Jun 2017 17:14:07 +0000 (UTC)
commit a2e8e1941aafef87373f22307f7a1642a276e122
Author: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>
Date: Wed Jun 28 17:13:55 2017 +0000
Update Belarusian translation
po/be.po | 1058 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 557 insertions(+), 501 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index c166052..7e07ab6 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-13 08:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-23 16:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-21 11:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-28 20:12+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
"Language: be\n"
@@ -107,26 +107,27 @@ msgstr "Тут вы зможаце ўбачыць выявы, якія змес
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2226
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1437
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1347
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1586
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1301
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1381
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1619
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662
msgid "_Cancel"
@@ -701,7 +702,7 @@ msgid "_Import File…"
msgstr "_Імпартаваць файл..."
#: ../panels/color/color.ui.h:31
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
@@ -872,7 +873,7 @@ msgid "Other…"
msgstr "Яшчэ..."
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:271
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:269
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
msgid "More…"
msgstr "Болей..."
@@ -882,12 +883,12 @@ msgid "No languages found"
msgstr "Мовы не знойдзены"
#: ../panels/common/cc-util.c:127
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:100
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
msgid "Today"
msgstr "Сёння"
#: ../panels/common/cc-util.c:131
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
msgid "Yesterday"
msgstr "Учора"
@@ -1093,22 +1094,22 @@ msgstr "Змяненне сістэмных настроек часу і дат
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Каб змяняць настройкі часу і даты, трэба ідэнтыфікаваць сябе."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:592
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:579
msgid "Lid Closed"
msgstr "Вечка зачынена"
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:595
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:582
msgid "Mirrored"
msgstr "Адлюстроўванне"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:597
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2449
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:584
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2348
msgid "Primary"
msgstr "_Галоўны"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:599
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:586
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2690
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
@@ -1122,112 +1123,112 @@ msgstr "_Галоўны"
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:602
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:589
msgid "Secondary"
msgstr "Другасны"
#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1577
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1434
msgid "Arrange Combined Displays"
msgstr "Упарадкаванне спалучаных дысплеяў"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1581
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2227
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1438
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2095
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Apply"
msgstr "_Ужыць"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1605
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1462
msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr "Каб змяніць парадак дысплеяў, перацягвайце іх з дапамогай мышы"
#. translators: example string is "60 Hz (NTSC)"
#. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1812
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1668
#, c-format
msgid "%d Hz (NTSC)"
msgstr "%d Гц (NTSC)"
#. translators: example string is "60 Hz"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1818
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1674
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Гц"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2147
msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
msgstr "Круціць супраць ходу гадзіннікавай стрэлкі на 90°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2297
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2165
msgid "Rotate by 180°"
msgstr "Круціць на 180°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2315
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2183
msgid "Rotate clockwise by 90°"
msgstr "Круціць па ходу гадзіннікавай стрэлкі на 90°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2204
msgid "Size"
msgstr "Памер"
#. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2351
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2219
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Прапорцыі"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2246
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
msgid "Resolution"
msgstr "Распазнавальнасць"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2394
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2266
msgid "Adjust for TV"
msgstr "Падстроіць для ТБ"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2418
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2290
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Частата абнаўлення"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
msgstr "Паказваць на гэтым дысплеі верхнюю паласу і Агляд Заняткаў"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2456
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2355
msgid "Secondary Display"
msgstr "Другасны дысплей"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2356
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
msgstr "Спалучыць гэты дысплей з іншым дзеля аб'яднання працоўнай прасторы"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2464
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2363
msgid "Presentation"
msgstr "Прэзентацыя"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2465
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2364
msgid "Show slideshows and media only"
msgstr "Паказваць толькі слайды і медыі"
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2369
msgid "Mirror"
msgstr "Адлюстроўваць"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2471
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2370
msgid "Show your existing view on both displays"
msgstr "Паказваць адзін відарыс на абодвух дысплеях"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2477
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2376
msgid "Turn Off"
msgstr "Выключыць"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2478
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2377
msgid "Don’t use this display"
msgstr "Не выкарыстоўваць гэты дысплей"
#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2690
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
@@ -1240,15 +1241,15 @@ msgstr "Не выкарыстоўваць гэты дысплей"
msgid "On"
msgstr "Укл"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2826
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2795
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі аб экране"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2857
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2833
msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "_Упарадкаваць спалучаныя дысплеі"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2878
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2854
msgid "_Night Light"
msgstr "_Начное святло"
@@ -1284,8 +1285,8 @@ msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "Ад заходу да ўсходу"
#: ../panels/display/display.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
msgid "Manual"
@@ -1332,77 +1333,88 @@ msgstr ""
"Святло;колер;заход;усход;"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:380
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:468
#: ../panels/network/panel-common.c:123
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"
-#. translators: This is the name of the OS, followed by the type
-#. * of architecture and the build id, for example:
-#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit (Build ID: xyz)" or
-#. * "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit (Build ID: jki)"
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:471
-#, c-format
-msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
-msgstr "%s %d-bit (ID сборкі: %s)"
-
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:473
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
+#. * example:
+#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
+#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:476
#, c-format
-msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
-msgstr "%d-bit (ID сборкі: %s)"
+msgid "%s; Build ID: %s"
+msgstr "%s; ID сборкі: %s"
-#. translators: This is the name of the OS, followed by the type
-#. * of architecture, for example:
-#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit" or "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:481
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:493
#, c-format
-msgid "%s %d-bit"
-msgstr "%s, %d-бітная"
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-бітная"
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:483
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496
#, c-format
-msgid "%d-bit"
-msgstr "%d-бітная"
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-бітная"
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:784
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:800
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Версія %s"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:514
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:138
+msgid "Section"
+msgstr "Раздзел"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:147 ../panels/info/info.ui.h:1
+msgid "Overview"
+msgstr "Агляд"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:153 ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Прадвызначаныя праграмы"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:158 ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Зменныя носьбіты"
+
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:312
msgid "Ask what to do"
msgstr "Спытаць аб патрэбным дзеянні"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:518
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:316
msgid "Do nothing"
msgstr "Нічога не рабіць"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:522
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:320
msgid "Open folder"
msgstr "Адкрыць папку"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:613
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:411
msgid "Other Media"
msgstr "Іншыя носьбіты"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:644
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Выберыце праграму для Audio CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:645
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Выберыце праграму для Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:646
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Выберыце праграму для запуску пры падлучэнні музычнага плэера"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:647
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr ""
"Выберыце праграму для запуску пры падлучэнні фотаапарата ці відэакамеры"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:648
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Выберыце праграму для дыскаў з апраграмаваннем"
@@ -1411,70 +1423,54 @@ msgstr "Выберыце праграму для дыскаў з апрагра
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:660
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460
msgid "audio DVD"
msgstr "Audio DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:661
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "Пусты Blu-ray дыск"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:662
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462
msgid "blank CD disc"
msgstr "Пусты CD-дыск"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:663
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463
msgid "blank DVD disc"
msgstr "Пусты DVD-дыск"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:664
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "Пусты HD DVD-дыск"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:665
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Blu-ray відэадыск"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:666
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466
msgid "e-book reader"
msgstr "Электронная кніга"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:667
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "HD DVD-відэадыск"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:668
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:669
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:670
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:671
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:471
msgid "Windows software"
msgstr "Windows-апраграмаванне"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:794
-msgid "Section"
-msgstr "Раздзел"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:803 ../panels/info/info.ui.h:4
-msgid "Overview"
-msgstr "Агляд"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:809 ../panels/info/info.ui.h:11
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Прадвызначаныя праграмы"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:814 ../panels/info/info.ui.h:19
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Зменныя носьбіты"
-
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Details"
@@ -1494,6 +1490,31 @@ msgstr ""
"прадвызначанае;праграма;упадабанае;cd;dvd;usb;гук;аўдыя;відэа;дыск;зменны;"
"носьбіт;аўтазапуск;аўтаматычны запуск;"
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1
+msgid "_Web"
+msgstr "_Сеціва"
+
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:2
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Пошта"
+
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:3
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Каляндар"
+
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:4
+msgid "M_usic"
+msgstr "_Музыка"
+
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:5
+msgid "_Video"
+msgstr "_Відэа"
+
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:6
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:5
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Фатаграфіі"
+
#: ../panels/info/info-overview.ui.h:1
msgid "Device name"
msgstr "Назва камп'ютара"
@@ -1506,95 +1527,76 @@ msgstr "Памяць"
msgid "Processor"
msgstr "Працэсар"
-#. To translators: this field contains the distro name, version and type
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:5
-msgid "Base system"
-msgstr "Базавая сістэма"
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:4
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графіка"
+#. To translators: this field contains the distro name and version
#: ../panels/info/info-overview.ui.h:6
-msgid "Disk"
-msgstr "Дыск"
-
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:7
-msgid "Calculating…"
-msgstr "Разлік..."
+msgid "OS name"
+msgstr "Імя АС"
+#. To translators: this field contains the distro type
#: ../panels/info/info-overview.ui.h:8
-msgid "Graphics"
-msgstr "Графіка"
+msgid "OS type"
+msgstr "Тып АС"
#: ../panels/info/info-overview.ui.h:9
msgid "Virtualization"
msgstr "Віртуалізацыя"
#: ../panels/info/info-overview.ui.h:10
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Праверыць наяўнасць абновак"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Вызначыце, што трэба рабіць з іншымі носьбітамі даных"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "_Action:"
-msgstr "_Дзеянне:"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:3
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Тып:"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:5
-msgid "_Web"
-msgstr "_Сеціва"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:6
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Пошта"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:7
-msgid "_Calendar"
-msgstr "_Каляндар"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:8
-msgid "M_usic"
-msgstr "_Музыка"
+msgid "Disk"
+msgstr "Дыск"
-#: ../panels/info/info.ui.h:9
-msgid "_Video"
-msgstr "_Відэа"
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:11
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Разлік..."
-#: ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Фатаграфіі"
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:12
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Праверыць наяўнасць абновак"
-#: ../panels/info/info.ui.h:12
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:1
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "Вызначыце, што трэба рабіць з носьбітамі даных"
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:2
msgid "CD _audio"
msgstr "_Гукавы CD"
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:3
msgid "_DVD video"
msgstr "_Відэа DVD"
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:4
msgid "_Music player"
msgstr "_Музычны плэер"
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:6
msgid "_Software"
msgstr "_Апраграмаванне"
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:7
msgid "_Other Media…"
msgstr "І_ншыя носьбіты..."
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:8
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_Ніколі нічога не рабіць пры ўстаўцы новых носьбітаў даных"
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:9
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Вызначыце, што трэба рабіць з іншымі носьбітамі даных"
+
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:10
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Дзеянне:"
+
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:11
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тып:"
+
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
msgid "Sound and Media"
msgstr "Гук і мультымедыі"
@@ -1811,33 +1813,33 @@ msgstr "Compose-клавіша"
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Пераключэнне на наступную крыніцу ўводу толькі мадыфікатарамі"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:183
msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr "Ануляваць усе скароты?"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:186
msgid ""
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Ануляванне можа закрануць вашыя ўласныя скароты і не можа быць адроблена."
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:190
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:191
msgid "Reset All"
msgstr "Ануляваць усё"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:283
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "Перанастроіць скарот на прадвызначанае значэнне"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:433
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:434
#, c-format
msgid ""
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
@@ -1846,16 +1848,16 @@ msgstr ""
"%s ужо выкарыстоўваецца для <b>%s</b>. Калі вы яго зменіце, %s будзе "
"выключана"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:600
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "Наставіць уласны клавіятурны скарот"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:600
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Наставіць клавіятурны скарот"
#. Setup the top label
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:608
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:609
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
msgstr "Увядзіце новы скарот на замену <b>%s</b>."
@@ -1903,8 +1905,9 @@ msgid "Try a different search"
msgstr "Паспрабуйце іншы пошук"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1
-msgid "Press Esc to cancel."
-msgstr "Націсніце Esc каб скасаваць."
+msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Націсніце Esc каб скасаваць ці Backspace каб скінуць клавіятурны скарот."
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
@@ -1931,16 +1934,16 @@ msgid "None"
msgstr "Няма"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
-msgid "Remove"
-msgstr "Выдаліць"
-
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
msgid "Enter the new shortcut"
msgstr "Увядзіце новы скарот"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+msgid "Remove"
+msgstr "Выдаліць"
+
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:305
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:296
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:267
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
@@ -2071,11 +2074,11 @@ msgstr "Адна пстрычка, дадатковая кнопка"
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:349
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Рэжым \"у сама_лёце\""
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:953
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1028
msgid "Network proxy"
msgstr "Сеткавы проксі-сервер"
@@ -2083,19 +2086,19 @@ msgstr "Сеткавы проксі-сервер"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1129 ../panels/network/net-vpn.c:283
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1207 ../panels/network/net-vpn.c:283
#: ../panels/network/net-vpn.c:440
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1194
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1274
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr ""
"Ой, штосьці пайшло нечакана. Калі ласка, звяжыцеся з пастаўшчыком "
"праграмнага забеспячэння."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1200
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1280
msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "Трэба каб NetworkManager быў запушчаны."
@@ -2145,47 +2148,47 @@ msgid "Profile %d"
msgstr "Профіль %d"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:50
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:215
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:392
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:214
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:54
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:397
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:395
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:58
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:63
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:68
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:233
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:380
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:89
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
#: ../panels/power/power.ui.h:17
msgid "Never"
msgstr "Ніколі"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:487
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:488
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -2194,146 +2197,131 @@ msgstr[1] "%i дні таму"
msgstr[2] "%i дзён таму"
#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:153
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:176
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:543
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:544
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Мб/с"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:204
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Слабы"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:576
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:206
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Здавальняючы"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:578
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:208
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Добры"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:580
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:210
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:581
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Выдатны"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248
+msgid "Forget Connection"
+msgstr "Забыць злучэнне"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250
+msgid "Remove Connection Profile"
+msgstr "Выдаліць профіль злучэння"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252
+msgid "Remove VPN"
+msgstr "Выдаліць VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:280
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:269
#: ../shell/panel-list.ui.h:2
msgid "Details"
msgstr "Падрабязнасці"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:205
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:210
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:227
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
msgid "Identity"
msgstr "Ідэнтычнасць"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:461
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:193
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:170
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:417
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3
msgid "Address"
msgstr "Адрас"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:215
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:474
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:206
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
msgid "Netmask"
msgstr "Сеткавая маска"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:229
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:487
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:206
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:453
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:220
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:478
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
msgid "Gateway"
msgstr "Сеткавая брама"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:250
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:223
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:241
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:213
msgid "Delete Address"
msgstr "Выдаліць адрас"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:368
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:334
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:359
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:324
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:385
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:351
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:376
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:341
msgid "Delete DNS Server"
msgstr "Выдаліць DNS-сервер"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:501
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:467
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:492
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:457
msgctxt "network parameters"
msgid "Metric"
msgstr "Метрыка"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:522
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:484
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:513
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:474
msgid "Delete Route"
msgstr "Выдаліць маршрут"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:626
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
-msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr "Аўтаматычна (DHCP)"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596
-msgid "Link-Local Only"
-msgstr "Толькі лакальна"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:980
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:977
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:193
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:440
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:183
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:430
msgid "Prefix"
msgstr "Прэфікс"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:584
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
-msgid "Automatic"
-msgstr "Аўтаматычна"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:588
-msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr "Аўтаматычна, толькі DHCP"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:898
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:896
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:78
-msgid "Reset"
-msgstr "Ануляваць"
-
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
@@ -2406,8 +2394,8 @@ msgid "Default Route"
msgstr "Прадвызначаны маршрут"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
@@ -2419,6 +2407,22 @@ msgstr "DNS"
msgid "Last Used"
msgstr "Апошняе выкарыстанне"
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "_Злучаць аўтаматычна"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Падзяліцца з іншымі _карыстальнікамі"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аўтаматычна"
+
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Вітая пара"
@@ -2475,101 +2479,75 @@ msgstr "_Кланіраваны адрас"
msgid "bytes"
msgstr "байтаў"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
-msgid "Make available to other _users"
-msgstr "Падзяліцца з іншымі _карыстальнікамі"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "_Злучаць аўтаматычна"
-
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
-msgid "IPv_4"
-msgstr "IPv_4"
+msgid "IPv_4 Method"
+msgstr "IPv_4 спосаб"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
-msgid "_Addresses"
-msgstr "_Адрасы"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Аўтаматычна (DHCP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Толькі лакальна"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+msgid "Disable"
+msgstr "Выключана"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
msgid "Automatic DNS"
msgstr "Аўтаматычны DNS"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
msgid "Routes"
msgstr "Маршруты"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10
msgid "Automatic Routes"
msgstr "Аўтаматычныя маршруты"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "_Ужыць гэта злучэнне толькі для рэсурсаў гэтай сеткі"
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
-msgid "IPv_6"
-msgstr "IPv_6"
+msgid "IPv_6 Method"
+msgstr "IPv_6 спосаб"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Аўтаматычна, толькі DHCP"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "Не ўдалося адкрыць рэдактар злучэння"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:314
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
msgid "New Profile"
msgstr "Новы профіль"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:635
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:783
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
msgid "Import from file…"
msgstr "Імпартаваць з файла..."
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:817
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
msgid "Add VPN"
msgstr "Дадаць VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Ануляваць"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1587
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Забыць"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
-msgid ""
-"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
-"a preferred network"
-msgstr ""
-"Ануляваць настройкі гэтай сеткі, у тым ліку паролі, але запомніць, што яна "
-"была ў спісе ўпадабаных сетак"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
-msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect"
-msgstr ""
-"Выдаліць усе падрабязнасці аб гэтай сетцы і больш не злучацца з ёй "
-"аўтаматычна"
-
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
msgid "S_ecurity"
@@ -2598,7 +2576,7 @@ msgstr "Выберыце файл для імпартавання"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
msgid "_Open"
msgstr "_Адкрыць"
@@ -2635,7 +2613,7 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection"
msgstr "Экспартаваць VPN-злучэнне"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr "(Памылка: не ўдалося загрузіць рэдактар VPN-злучэння)"
@@ -2654,10 +2632,6 @@ msgstr "_BSSID"
msgid "My Home Network"
msgstr "Мая дамашняя сетка"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
-msgid "Make available to _other users"
-msgstr "Падзяліцца з іншымі _карыстальнікамі"
-
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Network"
@@ -2677,17 +2651,17 @@ msgstr ""
"Мадэм;Bluetooth;vpn;DNS;"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:473
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
msgid "never"
msgstr "ніколі"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:483
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:484
msgid "today"
msgstr "сёння"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:486
msgid "yesterday"
msgstr "учора"
@@ -2714,31 +2688,23 @@ msgid "Wired"
msgstr "Правадное злучэнне"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1745
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
msgid "Options…"
msgstr "Параметры..."
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:223
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:238
msgid "Add new connection"
msgstr "Дадаць новае злучэнне"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1255
-msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
-"a wireless hotspot to share the connection with others."
-msgstr ""
-"Калі вы маеце правадное злучэнне з сецівам, вы можаце настроіць бесправадны "
-"хотспот, каб падзяліцца злучэннем з астатнімі."
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1259
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1258
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr "Уключэнне хотспота патрабуе адлучэння ад <b>%s</b>."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1263
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1262
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
@@ -2746,23 +2712,39 @@ msgstr ""
"Вы не можаце атрымаць доступ да бесправаднога сеціва, пакуль уключаны "
"хотспот."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1345
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1269
+msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
+msgstr "Уключыць Wi-Fi хотспот?"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1291
+msgid ""
+"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
+"over Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Wi-Fi хотспоты звычайна выкарыстоўваюцца каб падзяліцца дадатковым інтэрнэт "
+"злучэннем праз Wi-Fi."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1302
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Уключыць"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1379
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Спыніць хотспот і адлучыць усіх карыстальнікаў?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1348
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1382
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Спыніць хотспот"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1448
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1482
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Палітыка сістэмы забараняе рэжым хотспота"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1451
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1485
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Бесправадное прыстасаванне не падтрымлівае рэжыму хотспот"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1583
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1616
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@@ -2770,19 +2752,18 @@ msgstr ""
"Інфармацыя аб вылучаных сетках, у тым ліку паролі і разнастайныя настройкі, "
"будзе незваротна страчана."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1893
-msgid "History"
-msgstr "Гісторыя"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1620
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Забыць"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1897
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:505
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыць"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1929
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1936
+msgid "Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "Вядомыя сеткі Wi-Fi"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1905
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1969
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Забыць"
@@ -2947,6 +2928,14 @@ msgstr "Падзяліцца з іншымі карыстальнікамі"
msgid "identity"
msgstr "ідэнтычнасць"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv_4"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Адрасы"
+
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Толькі аўтаматычныя адрасы (DHCP)"
@@ -2967,6 +2956,10 @@ msgstr "І_гнараваць аўтаматычна атрыманыя марш
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv_6"
+
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"
@@ -2979,6 +2972,10 @@ msgstr "_Кланіраваны MAC-адрас"
msgid "hardware"
msgstr "апаратура"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ануляваць"
+
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
msgid ""
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
@@ -3009,50 +3006,46 @@ msgid "Reset"
msgstr "Ануляваць"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
-msgid "Wi-Fi Hotspot"
-msgstr "Wi-Fi хотспот"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
-msgid "_Turn On"
-msgstr "_Уключыць"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "Выключыць Wi-Fi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
msgid "_Use as Hotspot…"
msgstr "_Ужыць для хотспота..."
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_Злучыцца са схаванай сеткай..."
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
msgid "_History"
msgstr "_Гісторыя"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "Wi-Fi хотспот"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Выключыце, каб злучыцца з сеткай Wi-Fi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
msgid "Network Name"
msgstr "Назва сеткі"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
msgid "Connected Devices"
msgstr "Далучаныя прыстасаванні"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
msgid "Security type"
msgstr "Тып бяспекі"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
@@ -3573,7 +3566,6 @@ msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
-#| msgid "MSCHAPv2"
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)"
@@ -3807,7 +3799,9 @@ msgstr ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Сеціва;Інтэрнэт;Чат;Каляндар;Календары;Пошта;"
"Кантакты;Сувязь;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
msgid "Undo"
msgstr "Адрабіць"
@@ -4197,13 +4191,19 @@ msgstr "Ідэнтыфікавацца"
msgid "Authentication Required"
msgstr "Патрабуецца ідэнтыфікацыя"
+#. Translators: %s is the printer name
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has been deleted"
+msgstr "Прынтар \"%s\" быў выдалены"
+
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:735
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:908
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Не ўдалося дадаць новы прынтар."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:983
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1217
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс: %s"
@@ -4286,9 +4286,12 @@ msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr ""
"Увядзіце імя карыстальніка і пароль для прагляду прынтараў з сервера друку."
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
-msgid "Loading options…"
-msgstr "Загрузка опцый..."
+#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893
+msgid "Test Page"
+msgstr "Тэставая старонка"
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
@@ -4480,89 +4483,94 @@ msgstr "Адрас: %s"
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Сервер патрабуе ідэнтыфікацыі"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
msgid "Two Sided"
msgstr "З двух бакоў"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
msgid "Paper Type"
msgstr "Тып паперы"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Paper Source"
msgstr "Крыніца паперы"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
msgid "Output Tray"
msgstr "Выхадны трэй"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:88
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Папярэдняя GhostScript-фільтрацыя"
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:534
msgid "Pages per side"
msgstr "Старонак на бачыне"
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:546
msgid "Two-sided"
msgstr "Двухбаковы"
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558
msgid "Orientation"
msgstr "Арыентацыя"
#. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "Агульнае"
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "Наладка аркушаў"
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM,
duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "Магчымыя опцыі"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "Заданне"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "Якасць выявы"
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "Колер"
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "Аздабленне"
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:676
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "Адмысловае"
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:908
+msgid "Test page"
+msgstr "Тэставая старонка"
+
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
@@ -4605,12 +4613,12 @@ msgid "Manufacturer"
msgstr "Вытворца"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:522
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:577
msgid "No Active Jobs"
msgstr "Няма актыўных заданняў"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:527
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:582
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
@@ -4619,111 +4627,111 @@ msgstr[1] "%u заданні"
msgstr[2] "%u заданняў"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:663
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:730
msgid "Low on toner"
msgstr "Амаль няма тонеру"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:665
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:732
msgid "Out of toner"
msgstr "Няма тонеру"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:668
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:735
msgid "Low on developer"
msgstr "Амаль няма праяўляльніка"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:671
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738
msgid "Out of developer"
msgstr "Няма праяўляльніка"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:673
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:740
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Амаль няма фарбы аднаго з колераў"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:675
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:742
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Няма фарбы аднаго з колераў"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:677
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744
msgid "Open cover"
msgstr "Адчыненае вечка"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:679
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:746
msgid "Open door"
msgstr "Адчыненыя дзверцы"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:681
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:748
msgid "Low on paper"
msgstr "Амаль няма паперы"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:683
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:750
msgid "Out of paper"
msgstr "Няма паперы"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:685
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:752
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Адлучаны"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:687
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:817
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:754
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Спынены"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:689
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:756
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Кантэйнер для лішкаў фарбы амаль поўны"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:691
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:758
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Кантэйнер для лішкаў фарбы поўны"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:693
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:760
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Аптычны фотарэзістар амаль вычарпаў свой рэсурс"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:695
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:762
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Аптычны фотарэзістар больш не працуе"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:803
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:870
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Гатовы"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:808
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:875
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "Не прымае заданняў"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:813
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:880
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Апрацоўванне"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:837
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:904
msgid "Clean print heads"
msgstr "Ачыстка друкуючых галовак"
@@ -4771,17 +4779,17 @@ msgstr "Перазапусціць"
msgid "Add…"
msgstr "Дадаць..."
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
msgid "No printers"
msgstr "Няма прынтараў"
#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
msgid "Add a Printer…"
msgstr "Дадаць прынтар..."
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn’t seem to be available."
@@ -5035,17 +5043,17 @@ msgstr "Службы _месцазнаходжання"
msgid "_Automatic Problem Reporting"
msgstr "_Аўтаматычная справаздача аб праблемах"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "Імперская"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Метрычная"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:287
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
msgid "No regions found"
msgstr "Рэгіёны не знойдзены"
@@ -5053,7 +5061,7 @@ msgstr "Рэгіёны не знойдзены"
msgid "No input sources found"
msgstr "Крыніцы ўводу не знойдзены"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:992
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1012
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Іншая"
@@ -5062,7 +5070,7 @@ msgstr "Іншая"
msgid "No input source selected"
msgstr "Крыніца ўводу не вылучана"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1757
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1758
msgid "Login _Screen"
msgstr "_Экран уваходу"
@@ -5083,14 +5091,18 @@ msgid "Times"
msgstr "Час"
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+msgid "Dates & Times"
+msgstr "Дата і час"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
msgid "Numbers"
msgstr "Лікі"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
msgid "Measurement"
msgstr "Сістэма мер"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:10
msgid "Paper"
msgstr "Папера"
@@ -5223,15 +5235,15 @@ msgstr ""
"Настройкі ўваходу выкарыстоўваюцца для ўсіх карыстальнікаў пры ўваходзе ў "
"сістэму"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:634
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
msgid "Select Location"
msgstr "Выбар мясцовасці"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643
msgid "_OK"
msgstr "_Добра"
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:178
msgid "No applications found"
msgstr "Праграмы не знойдзены"
@@ -6533,8 +6545,12 @@ msgstr "Пазбягайце такіх паслядоўнасцяў, як 1234
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr "Дадайце больш літар, лічбаў і спецыяльных знакаў."
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Пароль мусіць быць даўжэйшы. Паспрабуйце дадаць яшчэ літар, лічбаў і знакаў "
+"прыпынку."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
@@ -6546,41 +6562,10 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-"stronger."
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr ""
-"Добры пароль! Але дадаўшы яшчэ літар, лічбаў і пунктуацыйных знакаў, вы "
-"зробіце яго яшчэ мацнейшым."
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Weak"
-msgstr "Трываласць: слабая"
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Low"
-msgstr "Трываласць: нізкая"
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Medium"
-msgstr "Трываласць: сярэдняя"
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Good"
-msgstr "Трываласць: добрая"
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: High"
-msgstr "Трываласць: высокая"
+"Дадаўшы яшчэ літар, лічбаў і пунктуацыйных знакаў, вы зробіце яго яшчэ "
+"мацнейшым."
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
msgid "Authentication failed"
@@ -6639,25 +6624,25 @@ msgstr "Павінна адпавядаць сеціўнаму адрасу пр
msgid "Failed to add account"
msgstr "Не ўдалося дадаць конт"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:463
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Паролі адрозніваюцца."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:785
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784
msgid "Failed to register account"
msgstr "Не ўдалося зарэгістраваць конт"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:908
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Адсутнічае магчымасць ідэнтыфікацыі ў гэтым дамене"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:981
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Не ўдалося далучыцца да дамена"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
msgid ""
"That login name didn’t work.\n"
"Please try again."
@@ -6665,7 +6650,7 @@ msgstr ""
"Хібнае імя для ўваходу.\n"
"Паспрабуйце яшчэ раз."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1049
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048
msgid ""
"That login password didn’t work.\n"
"Please try again."
@@ -6673,12 +6658,12 @@ msgstr ""
"Хібны пароль для ўваходу.\n"
"Паспрабуйце яшчэ раз."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1057
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Не ўдалося ўвайсці ў дамен"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1115
-msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114
+msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Не ўдалося адшукаць дамен. Можа, вы памыліліся ў яго напісанні?"
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
@@ -6842,39 +6827,39 @@ msgstr "Сеанс запушчаны"
msgid "%s — Account Activity"
msgstr "%s — Актыўнасць конта"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
msgid "Please choose another password."
msgstr "Вызначыце іншы пароль."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Паўтарыце ўвод вашага бягучага пароля."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Не ўдалося змяніць пароль"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Паролі адрозніваюцца."
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Знайсці болей выяў"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:449
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452
msgid "Disable image"
msgstr "Выключыць выяву"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:467
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470
msgid "Take a photo…"
msgstr "Зрабіць фотаздымак..."
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:485
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488
msgid "Browse for more pictures…"
msgstr "Знайсці болей выяў..."
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Выкарыстоўваецца: %s"
@@ -7059,6 +7044,11 @@ msgstr ""
msgid "Map Buttons"
msgstr "Прызначыць кнопкі"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:505
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыць"
+
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Прызначыць функцыі кнопкам"
@@ -7392,6 +7382,75 @@ msgstr "Хотспот"
msgid "No results found"
msgstr "Няма вынікаў"
+#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
+#~ msgstr "%s %d-bit (ID сборкі: %s)"
+
+#~ msgid "%s %d-bit"
+#~ msgstr "%s, %d-бітная"
+
+#~ msgid "Base system"
+#~ msgstr "Базавая сістэма"
+
+#~ msgid "Press Esc to cancel."
+#~ msgstr "Націсніце Esc каб скасаваць."
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Ануляваць"
+
+#~ msgid "Make available to other _users"
+#~ msgstr "Падзяліцца з іншымі _карыстальнікамі"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
+#~ "as a preferred network"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ануляваць настройкі гэтай сеткі, у тым ліку паролі, але запомніць, што "
+#~ "яна была ў спісе ўпадабаных сетак"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
+#~ "automatically connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выдаліць усе падрабязнасці аб гэтай сетцы і больш не злучацца з ёй "
+#~ "аўтаматычна"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set "
+#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Калі вы маеце правадное злучэнне з сецівам, вы можаце настроіць "
+#~ "бесправадны хотспот, каб падзяліцца злучэннем з астатнімі."
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Гісторыя"
+
+#~ msgid "Loading options…"
+#~ msgstr "Загрузка опцый..."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr "Дадайце больш літар, лічбаў і спецыяльных знакаў."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Трываласць: слабая"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Трываласць: нізкая"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Трываласць: сярэдняя"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Трываласць: добрая"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Трываласць: высокая"
+
#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
#~ msgstr "Клавіятурны скарот;Паўтор;Мільганне курсора;"
@@ -7459,9 +7518,6 @@ msgstr "Няма вынікаў"
#~ msgstr[1] "%u актыўныя заданні"
#~ msgstr[2] "%u актыўных заданняў"
-#~ msgid "Test page"
-#~ msgstr "Тэставая старонка"
-
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Add Printer"
#~ msgstr "Дадаць прынтар"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]