[gnome-calendar] Update Belarusian translation



commit 13333f1846d339fedc9be7ab40085dc20858b670
Author: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>
Date:   Wed Jun 28 14:04:55 2017 +0000

    Update Belarusian translation

 po/be.po |  681 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 494 insertions(+), 187 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 294ba73..83af15c 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -2,14 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2017 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
 # Jim <vlma tut by>, 2017.
+# Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>, 2017
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calendar gnome-3-24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "calendar&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-24 13:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-29 22:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-23 07:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-28 17:03+0300\n"
+"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
 "Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,22 +19,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Last-Translator: Uladzimir Manulenka <vlma tut by>\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:3 ../data/ui/window.ui.h:4
-#: ../src/gcal-application.c:469
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
+#: data/ui/window.ui:184 src/gcal-application.c:479
 msgid "Calendar"
 msgstr "Каляндар"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8
 msgid "Calendar for GNOME"
 msgstr "Каляндар для GNOME"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11
 msgid ""
 "GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
 "perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
@@ -43,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "якіх распрацаваны працоўны стол GNOME, каляндар прыгожа інтэграваны ў "
 "экасыстэму GNOME."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:16
 msgid ""
 "We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
 "centred usability. No excess, no lacks. You’ll feel comfortable using "
@@ -54,346 +53,357 @@ msgstr ""
 "Вы будзеце адчуваць сябе камфортна карыстаючыся каляндаром, так, як быццам "
 "вы карысталіся імя заўсёды!"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5
-#: ../data/ui/window.ui.h:7
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27
+msgid "Week view"
+msgstr "Тыднёвы выгляд"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:31
 msgid "Search for events"
 msgstr "Пошук падзей"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:35
 msgid "Calendar management"
 msgstr "Кіраванне каляндаром"
 
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2
-msgid "Access, and manage calendar"
-msgstr "Доступ і кіраванне каляндаром"
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:4
+msgid "Access and manage your calendars"
+msgstr "Доступ і кіраванне календарамі"
 
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
+#| msgid "Unnamed Calendar"
+msgid "org.gnome.Calendar"
+msgstr "org.gnome.Calendar"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
 msgid "Calendar;Event;Reminder;"
 msgstr "Каляндар;Падзея;Напамін;"
 
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:6
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Акно разгорнута"
 
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:7
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Стан разгорнутага вакна"
 
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:11
 msgid "Window size"
 msgstr "Памер акна"
 
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:12
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Памер акна (шырыня і вышыня)."
 
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:16
 msgid "Window position"
 msgstr "Знаходжанне вакна"
 
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:17
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Знаходжанне вакна (x і y)."
 
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:21
 msgid "Type of the active view"
 msgstr "Тып актыўнага выгляда"
 
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:22
 msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
 msgstr "Тып актыўнага выгляда вакна, значэнне па змаўчанні: штомесячны выгляд"
 
-#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:1
+#: data/ui/alarm-row.ui:34
 msgid "Toggles the sound of the alarm"
 msgstr "Уключае гук будзільніка"
 
-#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:2
+#: data/ui/alarm-row.ui:54
 msgid "Remove the alarm"
 msgstr "Выдаліць будзільнік"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1149
+#: data/ui/edit-dialog.ui:18 data/ui/source-dialog.ui:762
+#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Адмена"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/edit-dialog.ui:38
 msgid "Click to select the calendar"
 msgstr "Націсніце каб выбраць каляндар"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3 ../src/gcal-edit-dialog.c:597
+#: data/ui/edit-dialog.ui:110 src/gcal-edit-dialog.c:608
 msgid "Done"
 msgstr "Выканана"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/edit-dialog.ui:139
 msgid "Title"
 msgstr "Загаловак"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/edit-dialog.ui:156
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/edit-dialog.ui:172
 msgid "Reminders"
 msgstr "Напаміны"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/edit-dialog.ui:189
 msgid "Notes"
 msgstr "Запісы"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/edit-dialog.ui:204 data/ui/source-dialog.ui:563
 msgid "Location"
 msgstr "Знаходжанне"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/edit-dialog.ui:276
 msgid "Time"
 msgstr "Час"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/edit-dialog.ui:339
 msgid "All Day"
 msgstr "Увесь дзень"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/edit-dialog.ui:383
 msgid "Add reminder…"
 msgstr "Дадаць напамін..."
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/edit-dialog.ui:457
 msgid "Delete Event"
 msgstr "Выдаліць Падзею"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/edit-dialog.ui:494
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 хвілінаў"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/edit-dialog.ui:503
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 хвілінаў"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/edit-dialog.ui:512
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 хвілінаў"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/edit-dialog.ui:521
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 гадзіна"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/edit-dialog.ui:529
 msgid "1 day"
 msgstr "1 дзень"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:18
+#: data/ui/edit-dialog.ui:538
 msgid "2 days"
 msgstr "2 дні"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:19
+#: data/ui/edit-dialog.ui:547
 msgid "3 days"
 msgstr "3 дні"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:20
+#: data/ui/edit-dialog.ui:556
 msgid "1 week"
 msgstr "1 тыдзень"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+#: data/ui/help-overlay.ui:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Агульныя"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New event"
 msgstr "Новая падзея"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close window"
 msgstr "Закрыць акно"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "Паказаць дапамогу"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Скарачэнні"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+#: data/ui/help-overlay.ui:54
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навігацыя"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "Вярнуцца"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward"
 msgstr "Наперад"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show today"
 msgstr "Паказаць сённяшні дзень"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next view"
 msgstr "Наступны выгляд"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+#: data/ui/help-overlay.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous view"
 msgstr "Папярэдні выгляд"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Выгляд"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Week view"
 msgstr "Тыднёвы выгляд"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Month view"
 msgstr "Месячны выгялд"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Year view"
 msgstr "Гадавы выгляд"
 
-#: ../data/ui/menus.ui.h:1
+#: data/ui/menus.ui:6 data/ui/menus.ui:36
 msgid "Add Eve_nt…"
 msgstr "Дадаць па_дзею…"
 
-#: ../data/ui/menus.ui.h:2
-msgid "_Calendars…"
-msgstr "_Календары…"
+#: data/ui/menus.ui:13
+msgid "_Calendars"
+msgstr "_Календары"
 
-#: ../data/ui/menus.ui.h:3
+#: data/ui/menus.ui:19
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Гарачыя кнопкі"
 
-#: ../data/ui/menus.ui.h:4
+#: data/ui/menus.ui:23
 msgid "_About"
 msgstr "_Пра дастасаванне"
 
-#: ../data/ui/menus.ui.h:5
+#: data/ui/menus.ui:27
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Выхад"
 
-#: ../data/ui/menus.ui.h:6
+#: data/ui/menus.ui:40
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Сінхранізацыя"
 
-#: ../data/ui/menus.ui.h:7
+#: data/ui/menus.ui:49
 msgid "From Web…"
 msgstr "З інтэрнэту…"
 
-#: ../data/ui/menus.ui.h:8
+#: data/ui/menus.ui:53
 msgid "New Local Calendar…"
 msgstr "Новы лакальны каляндар…"
 
-#: ../data/ui/menus.ui.h:9
+#: data/ui/menus.ui:57
 msgid "From File…"
 msgstr "З файла…"
 
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:1
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
 msgid "Edit Details…"
 msgstr "Рэдагавваць падрабязнасці…"
 
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:2 ../data/ui/source-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389
+#: data/ui/source-dialog.ui:773
 msgid "Add"
 msgstr "Дадаць"
 
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:1
+#: data/ui/search-view.ui:76
 msgid "No results found"
 msgstr "Вынікаў не знойдзена"
 
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:2
+#: data/ui/search-view.ui:92
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Паспрабаваць разнастайны пошук"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1061
-#: ../src/gcal-window.c:1065
+#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1126 src/gcal-window.c:1130
 msgid "Undo"
 msgstr "Адмяніць апошняе дзеянне"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/source-dialog.ui:135
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Анлайн рахункі"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/source-dialog.ui:151
 msgid "Open online account settings"
 msgstr "Адкрыць налады анлайн рахунка"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/source-dialog.ui:198
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260
+#: data/ui/source-dialog.ui:311
 msgid "Click to set up"
 msgstr "Націсціне, каб наладзіць"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/source-dialog.ui:249
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/source-dialog.ui:300
 msgid "Microsoft Exchange"
 msgstr "Microsoft Exchange"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8
+#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682
 msgid "Calendars"
 msgstr "Каляндары"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/source-dialog.ui:421
 msgid "Overview"
 msgstr "Агляд"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/source-dialog.ui:441
 msgid "Add new events to this calendar by default"
 msgstr "Дадаць новую падзею ў каляндар па змаўчанні"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/source-dialog.ui:454
 msgid "Remove Calendar"
 msgstr "Выдаліць каляндар"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/source-dialog.ui:483
 msgid "Display calendar"
 msgstr "Паказаць каляндар"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/source-dialog.ui:521
 msgid "Calendar name"
 msgstr "Назва каляндара"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/source-dialog.ui:535
 msgid "Color"
 msgstr "Колер"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/source-dialog.ui:549
 msgid "Account"
 msgstr "Рахунак"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18
+#: data/ui/source-dialog.ui:587
 msgid "Settings"
 msgstr "Налады"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19
+#: data/ui/source-dialog.ui:618
 msgid "Edit Calendar"
 msgstr "Рэдагаваць каляндар"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20
+#: data/ui/source-dialog.ui:631
 msgid ""
 "Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
 "belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a href="
@@ -403,135 +413,124 @@ msgstr ""
 "аднаму з вашых анлайн рахункаў вы можаце дадаць яго праз <a href=\"GOA"
 "\">налады анлайн рахунка</a>."
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21
+#: data/ui/source-dialog.ui:646
 msgid "Calendar Address"
 msgstr "Адрас каляндара"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2265
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2271
+#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2193
+#: src/gcal-source-dialog.c:2199
 msgid "Add Calendar"
 msgstr "Дадаць каляндар"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24
+#: data/ui/source-dialog.ui:806
 msgid "User"
 msgstr "Карыстальнік"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25
+#: data/ui/source-dialog.ui:820
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26
+#: data/ui/source-dialog.ui:878
 msgid "Connect"
 msgstr "Далучыцца"
 
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1 ../src/views/gcal-week-grid.c:757
-#: ../src/views/gcal-week-view.c:259
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:734
+#: src/views/gcal-week-view.c:287
 msgid "00:00"
 msgstr "00:00"
 
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:2
+#: data/ui/time-selector.ui:65
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/views/gcal-week-view.c:414
+#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:442
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/views/gcal-week-view.c:414
+#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:442
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:1
+#: data/ui/window.ui:64
 msgid "Week"
 msgstr "Тыдзень"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:2
+#: data/ui/window.ui:79
 msgid "Month"
 msgstr "Месяц"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:3
+#: data/ui/window.ui:93
 msgid "Year"
 msgstr "Год"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:5 ../data/ui/year-view.ui.h:1
-#: ../src/views/gcal-year-view.c:275 ../src/views/gcal-year-view.c:500
+#: data/ui/window.ui:187 data/ui/year-view.ui:84 src/views/gcal-year-view.c:275
+#: src/views/gcal-year-view.c:509
 msgid "Today"
 msgstr "Сёння"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:6
+#: data/ui/window.ui:261
 msgid "Manage your calendars"
 msgstr "Кіраванне вашым каляндаром"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:8 ../src/gcal-source-dialog.c:850
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2294
+#: data/ui/window.ui:278
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Search for events"
+msgstr "Пошук падзей"
+
+#: data/ui/window.ui:334 src/gcal-source-dialog.c:844
+#: src/gcal-source-dialog.c:2222
 msgid "Calendar Settings"
 msgstr "Налады каляндара"
 
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:2
+#: data/ui/year-view.ui:95
 msgid "No events"
 msgstr "Няма падзеяў"
 
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/views/gcal-month-view.c:2238
+#: data/ui/year-view.ui:117 src/views/gcal-month-view.c:2253
 msgid "Add Event…"
 msgstr "Дадаць падзею…"
 
-#: ../src/views/gcal-month-view.c:1172
-msgid "Other events"
-msgstr "Іншыя падзеі"
-
-#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
-#: ../src/views/gcal-month-view.c:1638 ../src/views/gcal-week-header.c:339
-#, c-format
-msgid "Other event"
-msgid_plural "Other %d events"
-msgstr[0] "Іншая %d падзея"
-msgstr[1] "Іншыя %d падзеі"
-msgstr[2] "Іншых %d падзеяў"
-
-#: ../src/views/gcal-week-grid.c:754 ../src/views/gcal-week-view.c:256
-msgid "00 AM"
-msgstr "00 AM"
-
-#: ../src/views/gcal-week-header.c:872
-#, c-format
-msgid "week %d"
-msgstr "тыдзень %d"
-
-#: ../src/gcal-application.c:87
+#: src/gcal-application.c:89
 msgid "Display version number"
 msgstr "Паказаць нумар версіі"
 
-#: ../src/gcal-application.c:92
+#: src/gcal-application.c:94
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Уключыць адладачныя паведамленні"
+
+#: src/gcal-application.c:99
 msgid "Open calendar on the passed date"
 msgstr "Адкрыць паляндар на прайшоўшую дату"
 
-#: ../src/gcal-application.c:97
+#: src/gcal-application.c:104
 msgid "Open calendar showing the passed event"
 msgstr "Адкрыць каляндар і паказаць прайшоўшыя падзеі"
 
-#: ../src/gcal-application.c:278
+#: src/gcal-application.c:285
 msgid "— Calendar management"
 msgstr "— Кіраванне каляндаром"
 
-#: ../src/gcal-application.c:457
+#: src/gcal-application.c:467
 #, c-format
 msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
 msgstr "Аўтарскія правы © %d аўтары Каляндара"
 
-#: ../src/gcal-application.c:463
+#: src/gcal-application.c:473
 #, c-format
 msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors"
 msgstr "Аўтаркія правы © %d–%d аўтары Каляндара"
 
-#: ../src/gcal-application.c:476
+#: src/gcal-application.c:486
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Uladzimir Manulenka <vlma tut by>"
+msgstr ""
+"Uladzimir Manulenka <vlma tut by>\n"
+"Юрась Шумовіч <shumovichy gmail com>"
 
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:597
+#: src/gcal-edit-dialog.c:608
 msgid "Save"
 msgstr "Захаваць"
 
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:866
+#: src/gcal-edit-dialog.c:878
 #, c-format
 msgid "%d minute before"
 msgid_plural "%d minutes before"
@@ -539,7 +538,7 @@ msgstr[0] "%d хвіліна да"
 msgstr[1] "%d хвіліны да"
 msgstr[2] "%d хвілінаў да"
 
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:874
+#: src/gcal-edit-dialog.c:886
 #, c-format
 msgid "%d hour before"
 msgid_plural "%d hours before"
@@ -547,7 +546,7 @@ msgstr[0] "%d гадзіна да"
 msgstr[1] "%d гадзіны да"
 msgstr[2] "%d гадзінаў да"
 
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:882
+#: src/gcal-edit-dialog.c:894
 #, c-format
 msgid "%d day before"
 msgid_plural "%d days before"
@@ -555,7 +554,7 @@ msgstr[0] "%d дзень да"
 msgstr[1] "%d дні да"
 msgstr[2] "%d дзён да"
 
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:890
+#: src/gcal-edit-dialog.c:902
 #, c-format
 msgid "%d week before"
 msgid_plural "%d weeks before"
@@ -563,93 +562,401 @@ msgstr[0] "%d тыдзень да"
 msgstr[1] "%d тыдні да"
 msgstr[2] "%d тыдняў да"
 
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:1111 ../src/gcal-quick-add-popover.c:501
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1162 src/gcal-quick-add-popover.c:680
 msgid "Unnamed event"
 msgstr "Падзея без назвы"
 
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:119
+#: src/gcal-event-widget.c:362
+#, c-format
+msgid "At %s"
+msgstr "У %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:119
 #, c-format
 msgid "%s (this calendar is read-only)"
 msgstr "%s (гэты каляндар даступны толькі для чытання)"
 
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:244
+msgid "from next Monday"
+msgstr "з наступнага панядзелка"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:245
+msgid "from next Tuesday"
+msgstr "з наступнага аўторка"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:246
+msgid "from next Wednesday"
+msgstr "з наступнай серады"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:247
+msgid "from next Thursday"
+msgstr "з наступнага чацвярга"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:248
+msgid "from next Friday"
+msgstr "з наступнай пятніцы"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:249
+msgid "from next Saturday"
+msgstr "з наступнай суботы"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:250
+msgid "from next Sunday"
+msgstr "з наступнай нядзелі"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:255
+msgid "to next Monday"
+msgstr "да наступнага панядзелка"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:256
+msgid "to next Tuesday"
+msgstr "да наступнага аўторка"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:257
+msgid "to next Wednesday"
+msgstr "да наступнай серады"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:258
+msgid "to next Thursday"
+msgstr "да наступнага чацвярга"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:259
+msgid "to next Friday"
+msgstr "да наступнай пятніцы"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:260
+msgid "to next Saturday"
+msgstr "да наступнай суботы"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:261
+msgid "to next Sunday"
+msgstr "да наступнай нядзелі"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
+msgid "January"
+msgstr "Студзень"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:267
+msgid "February"
+msgstr "Люты"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:268
+msgid "March"
+msgstr "Сакавік"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:269
+msgid "April"
+msgstr "Красавік"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:270
+msgid "May"
+msgstr "Май"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:271
+msgid "June"
+msgstr "Чэрвень"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:272
+msgid "July"
+msgstr "Ліпень"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:273
+msgid "August"
+msgstr "Жнівень"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:274
+msgid "September"
+msgstr "Верасень"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:275
+msgid "October"
+msgstr "Кастрычнік"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:276
+msgid "November"
+msgstr "Лістапад"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:277
+msgid "December"
+msgstr "Снежань"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:286
+msgid "from Today"
+msgstr "з сённяшняга дня"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:290
+msgid "from Tomorrow"
+msgstr "з заўтрашняга дня"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:294
+msgid "from Yesterday"
+msgstr "з учарашняга дня"
+
 #. Translators:
-#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name
-#. * and a date of month.
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
 #.
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:234 ../src/gcal-quick-add-popover.c:264
-msgctxt "event date format"
-msgid "%B %d"
-msgstr "%B %d"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:312
+#, c-format
+msgid "from %1$s %2$s"
+msgstr "з %1$s %2$s"
 
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:266
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:323
+msgid "to Today"
+msgstr "да сённяшняга дня"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:327
+msgid "to Tomorrow"
+msgstr "да заўтрашняга дня"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:331
+msgid "to Yesterday"
+msgstr "да учарашняга дня"
+
+#. Translators:
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
+#.
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:349
 #, c-format
-msgid "New Event from %s to %s"
-msgstr "Новая падзея з %s да %s"
+msgid "to %1$s %2$s"
+msgstr "да %1$s %2$s"
 
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:283
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:355
 #, c-format
-msgid "New Event on %s, %s – %s"
-msgstr "Новая падзея на %s, %s – %s"
+msgid "New Event %1$s %2$s"
+msgstr "Новая падзея %1$s %2$s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:373
+msgid "New Event Today"
+msgstr "Новая падзея сёння"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:377
+msgid "New Event Tomorrow"
+msgstr "Новая падзея заўтра"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:381
+msgid "New Event Yesterday"
+msgstr "Новая падзея ўчора"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:387
+msgid "New Event next Monday"
+msgstr "Новая падзея ў наступны панядзелак"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:388
+msgid "New Event next Tuesday"
+msgstr "Новая падзея ў наступны аўторак"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:389
+msgid "New Event next Wednesday"
+msgstr "Новая падзея ў наступную сераду"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:390
+msgid "New Event next Thursday"
+msgstr "Новая падзея ў наступны чацвер"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
+msgid "New Event next Friday"
+msgstr "Новая падзея ў наступную пятніцу"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:392
+msgid "New Event next Saturday"
+msgstr "Новая падзея ў наступную суботу"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:393
+msgid "New Event next Sunday"
+msgstr "Новая падзея ў наступную нядзелю"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:404
+msgid "New Event on January"
+msgstr "Новая падзея ў студзені"
 
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:293
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:405
+msgid "New Event on February"
+msgstr "Новая падзея ў лютым"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:406
+msgid "New Event on March"
+msgstr "Новая падзея ў сакавіку"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:407
+msgid "New Event on April"
+msgstr "Новая падзея ў красавіку"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:408
+msgid "New Event on May"
+msgstr "Новая падзея ў маі"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:409
+msgid "New Event on June"
+msgstr "Новая падзея ў чэрвені"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:410
+msgid "New Event on July"
+msgstr "Новая падзея ў ліпені"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:411
+msgid "New Event on August"
+msgstr "Новая падзея ў жніўні"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:412
+msgid "New Event on September"
+msgstr "Новая падзея ў верасні"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:413
+msgid "New Event on October"
+msgstr "Новая падзея ў кастрычніку"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:414
+msgid "New Event on November"
+msgstr "Новая падзея ў лістападзе"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:415
+msgid "New Event on December"
+msgstr "Новая падзея ў снежні"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:420
 #, c-format
-msgid "New Event on %s"
-msgstr "Новая падзея на %s"
+msgid "%1$s %2$d"
+msgstr "%1$s %2$d"
 
-#: ../src/gcal-search-view.c:358
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:464
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
+
+#: src/gcal-search-view.c:358
 msgid "All day"
 msgstr "Увесь дзень"
 
-#: ../src/gcal-search-view.c:563
+#: src/gcal-search-view.c:563
 msgid "Use the entry above to search for events."
 msgstr "Карыстайцеся полем зверху для пошуку падзеяў."
 
 #. Dialog
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1146
+#: src/gcal-source-dialog.c:1099
 msgid "Select a calendar file"
 msgstr "Выбраць файл каляндара"
 
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1150
+#: src/gcal-source-dialog.c:1103
 msgid "Open"
 msgstr "Адкрыць"
 
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1157
+#: src/gcal-source-dialog.c:1110
 msgid "Calendar files"
 msgstr "Файлы каляндара"
 
 #. update the source properties
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1199
+#: src/gcal-source-dialog.c:1144
 msgid "Unnamed Calendar"
 msgstr "Каляндар без назвы"
 
 #. Update notification label
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1822
+#: src/gcal-source-dialog.c:1750
 #, c-format
 msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
 msgstr "Каляндар <b>%s</b> выдалены"
 
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2025 ../src/gcal-source-dialog.c:2081
+#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
 msgid "Off"
 msgstr "Выключыць"
 
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2025 ../src/gcal-source-dialog.c:2081
+#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
 msgid "On"
 msgstr "Уключыць"
 
-#: ../src/gcal-time-selector.c:84
+#: src/gcal-source-dialog.c:2009
+msgid "Expired"
+msgstr "Састарэў"
+
+#: src/gcal-time-selector.c:84
 #, c-format
 msgid "%s AM"
 msgstr "%s AM"
 
-#: ../src/gcal-time-selector.c:86
+#: src/gcal-time-selector.c:86
 #, c-format
 msgid "%s PM"
 msgstr "%s PM"
 
-#: ../src/gcal-window.c:1061
+#: src/gcal-utils.c:1187
+msgid ""
+"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
+"selected should be applied to:"
+msgstr ""
+"Вы спрабуеце змяніць перыядычную падзею. Вылучаныя змены павінны быць ужыты "
+"для:"
+
+#: src/gcal-utils.c:1190
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Адмена"
+
+#: src/gcal-utils.c:1192
+msgid "_Only This Event"
+msgstr "_Толькі гэтая падзея"
+
+#: src/gcal-utils.c:1199
+msgid "_Subsequent events"
+msgstr "_Наступныя падзеі"
+
+#: src/gcal-utils.c:1201
+msgid "_All events"
+msgstr "_Усе падзеі"
+
+#: src/gcal-window.c:1126
 msgid "Another event deleted"
 msgstr "Выдалена яшчэ адна падзея"
 
-#: ../src/gcal-window.c:1065
+#: src/gcal-window.c:1130
 msgid "Event deleted"
 msgstr "Пвдзея выдалена"
+
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when there is only one specified day selected.
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
+#: src/views/gcal-month-view.c:225 src/views/gcal-year-view.c:290
+#: src/views/gcal-year-view.c:512
+#| msgctxt "event date format"
+#| msgid "%B %d"
+msgid "%B %d"
+msgstr "%B %d"
+
+#: src/views/gcal-month-view.c:1186
+msgid "Other events"
+msgstr "Іншыя падзеі"
+
+#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
+#: src/views/gcal-month-view.c:1719 src/views/gcal-week-header.c:338
+#, c-format
+msgid "Other event"
+msgid_plural "Other %d events"
+msgstr[0] "Іншая %d падзея"
+msgstr[1] "Іншыя %d падзеі"
+msgstr[2] "Іншых %d падзеяў"
+
+#: src/views/gcal-week-grid.c:731 src/views/gcal-week-view.c:284
+msgid "00 AM"
+msgstr "00 AM"
+
+#: src/views/gcal-week-header.c:871
+#, c-format
+msgid "week %d"
+msgstr "тыдзень %d"
+
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when the selection starts at the specified day and the
+#. * end is unspecified.
+#: src/views/gcal-year-view.c:284
+#| msgctxt "event date format"
+#| msgid "%B %d"
+msgid "%B %d…"
+msgstr "%B %d…"
+
+#~ msgid "_Calendars…"
+#~ msgstr "_Календары…"
+
+#~ msgid "New Event from %s to %s"
+#~ msgstr "Новая падзея з %s да %s"
+
+#~ msgid "New Event on %s, %s – %s"
+#~ msgstr "Новая падзея на %s, %s – %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]