[gnome-calendar] Update Belarusian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Update Belarusian translation
- Date: Wed, 28 Jun 2017 14:05:07 +0000 (UTC)
commit 13333f1846d339fedc9be7ab40085dc20858b670
Author: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>
Date: Wed Jun 28 14:04:55 2017 +0000
Update Belarusian translation
po/be.po | 681 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 494 insertions(+), 187 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 294ba73..83af15c 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -2,14 +2,16 @@
# Copyright (C) 2017 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
# Jim <vlma tut by>, 2017.
+# Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>, 2017
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar gnome-3-24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"calendar&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-24 13:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-29 22:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-23 07:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-28 17:03+0300\n"
+"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,22 +19,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Last-Translator: Uladzimir Manulenka <vlma tut by>\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:3 ../data/ui/window.ui.h:4
-#: ../src/gcal-application.c:469
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
+#: data/ui/window.ui:184 src/gcal-application.c:479
msgid "Calendar"
msgstr "Каляндар"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8
msgid "Calendar for GNOME"
msgstr "Каляндар для GNOME"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11
msgid ""
"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
@@ -43,7 +42,7 @@ msgstr ""
"якіх распрацаваны працоўны стол GNOME, каляндар прыгожа інтэграваны ў "
"экасыстэму GNOME."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:16
msgid ""
"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
"centred usability. No excess, no lacks. You’ll feel comfortable using "
@@ -54,346 +53,357 @@ msgstr ""
"Вы будзеце адчуваць сябе камфортна карыстаючыся каляндаром, так, як быццам "
"вы карысталіся імя заўсёды!"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5
-#: ../data/ui/window.ui.h:7
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27
+msgid "Week view"
+msgstr "Тыднёвы выгляд"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:31
msgid "Search for events"
msgstr "Пошук падзей"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:35
msgid "Calendar management"
msgstr "Кіраванне каляндаром"
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2
-msgid "Access, and manage calendar"
-msgstr "Доступ і кіраванне каляндаром"
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:4
+msgid "Access and manage your calendars"
+msgstr "Доступ і кіраванне календарамі"
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
+#| msgid "Unnamed Calendar"
+msgid "org.gnome.Calendar"
+msgstr "org.gnome.Calendar"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
msgstr "Каляндар;Падзея;Напамін;"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Акно разгорнута"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Стан разгорнутага вакна"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Памер акна"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Памер акна (шырыня і вышыня)."
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:16
msgid "Window position"
msgstr "Знаходжанне вакна"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:17
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Знаходжанне вакна (x і y)."
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:21
msgid "Type of the active view"
msgstr "Тып актыўнага выгляда"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:22
msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
msgstr "Тып актыўнага выгляда вакна, значэнне па змаўчанні: штомесячны выгляд"
-#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:1
+#: data/ui/alarm-row.ui:34
msgid "Toggles the sound of the alarm"
msgstr "Уключае гук будзільніка"
-#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:2
+#: data/ui/alarm-row.ui:54
msgid "Remove the alarm"
msgstr "Выдаліць будзільнік"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1149
+#: data/ui/edit-dialog.ui:18 data/ui/source-dialog.ui:762
+#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Адмена"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/edit-dialog.ui:38
msgid "Click to select the calendar"
msgstr "Націсніце каб выбраць каляндар"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3 ../src/gcal-edit-dialog.c:597
+#: data/ui/edit-dialog.ui:110 src/gcal-edit-dialog.c:608
msgid "Done"
msgstr "Выканана"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/edit-dialog.ui:139
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/edit-dialog.ui:156
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/edit-dialog.ui:172
msgid "Reminders"
msgstr "Напаміны"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/edit-dialog.ui:189
msgid "Notes"
msgstr "Запісы"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/edit-dialog.ui:204 data/ui/source-dialog.ui:563
msgid "Location"
msgstr "Знаходжанне"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/edit-dialog.ui:276
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/edit-dialog.ui:339
msgid "All Day"
msgstr "Увесь дзень"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/edit-dialog.ui:383
msgid "Add reminder…"
msgstr "Дадаць напамін..."
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/edit-dialog.ui:457
msgid "Delete Event"
msgstr "Выдаліць Падзею"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/edit-dialog.ui:494
msgid "5 minutes"
msgstr "5 хвілінаў"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/edit-dialog.ui:503
msgid "10 minutes"
msgstr "10 хвілінаў"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/edit-dialog.ui:512
msgid "30 minutes"
msgstr "30 хвілінаў"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/edit-dialog.ui:521
msgid "1 hour"
msgstr "1 гадзіна"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/edit-dialog.ui:529
msgid "1 day"
msgstr "1 дзень"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:18
+#: data/ui/edit-dialog.ui:538
msgid "2 days"
msgstr "2 дні"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:19
+#: data/ui/edit-dialog.ui:547
msgid "3 days"
msgstr "3 дні"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:20
+#: data/ui/edit-dialog.ui:556
msgid "1 week"
msgstr "1 тыдзень"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+#: data/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Агульныя"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New event"
msgstr "Новая падзея"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Закрыць акно"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Паказаць дапамогу"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Скарачэнні"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+#: data/ui/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Навігацыя"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Вярнуцца"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Наперад"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show today"
msgstr "Паказаць сённяшні дзень"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next view"
msgstr "Наступны выгляд"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+#: data/ui/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous view"
msgstr "Папярэдні выгляд"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Выгляд"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week view"
msgstr "Тыднёвы выгляд"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month view"
msgstr "Месячны выгялд"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Year view"
msgstr "Гадавы выгляд"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:1
+#: data/ui/menus.ui:6 data/ui/menus.ui:36
msgid "Add Eve_nt…"
msgstr "Дадаць па_дзею…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:2
-msgid "_Calendars…"
-msgstr "_Календары…"
+#: data/ui/menus.ui:13
+msgid "_Calendars"
+msgstr "_Календары"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:3
+#: data/ui/menus.ui:19
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Гарачыя кнопкі"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:4
+#: data/ui/menus.ui:23
msgid "_About"
msgstr "_Пра дастасаванне"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:5
+#: data/ui/menus.ui:27
msgid "_Quit"
msgstr "_Выхад"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:6
+#: data/ui/menus.ui:40
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Сінхранізацыя"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:7
+#: data/ui/menus.ui:49
msgid "From Web…"
msgstr "З інтэрнэту…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:8
+#: data/ui/menus.ui:53
msgid "New Local Calendar…"
msgstr "Новы лакальны каляндар…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:9
+#: data/ui/menus.ui:57
msgid "From File…"
msgstr "З файла…"
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:1
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
msgid "Edit Details…"
msgstr "Рэдагавваць падрабязнасці…"
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:2 ../data/ui/source-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389
+#: data/ui/source-dialog.ui:773
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:1
+#: data/ui/search-view.ui:76
msgid "No results found"
msgstr "Вынікаў не знойдзена"
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:2
+#: data/ui/search-view.ui:92
msgid "Try a different search"
msgstr "Паспрабаваць разнастайны пошук"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1061
-#: ../src/gcal-window.c:1065
+#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1126 src/gcal-window.c:1130
msgid "Undo"
msgstr "Адмяніць апошняе дзеянне"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/source-dialog.ui:135
msgid "Online Accounts"
msgstr "Анлайн рахункі"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/source-dialog.ui:151
msgid "Open online account settings"
msgstr "Адкрыць налады анлайн рахунка"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/source-dialog.ui:198
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260
+#: data/ui/source-dialog.ui:311
msgid "Click to set up"
msgstr "Націсціне, каб наладзіць"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/source-dialog.ui:249
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/source-dialog.ui:300
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8
+#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682
msgid "Calendars"
msgstr "Каляндары"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/source-dialog.ui:421
msgid "Overview"
msgstr "Агляд"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/source-dialog.ui:441
msgid "Add new events to this calendar by default"
msgstr "Дадаць новую падзею ў каляндар па змаўчанні"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/source-dialog.ui:454
msgid "Remove Calendar"
msgstr "Выдаліць каляндар"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/source-dialog.ui:483
msgid "Display calendar"
msgstr "Паказаць каляндар"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/source-dialog.ui:521
msgid "Calendar name"
msgstr "Назва каляндара"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/source-dialog.ui:535
msgid "Color"
msgstr "Колер"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/source-dialog.ui:549
msgid "Account"
msgstr "Рахунак"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18
+#: data/ui/source-dialog.ui:587
msgid "Settings"
msgstr "Налады"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19
+#: data/ui/source-dialog.ui:618
msgid "Edit Calendar"
msgstr "Рэдагаваць каляндар"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20
+#: data/ui/source-dialog.ui:631
msgid ""
"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a href="
@@ -403,135 +413,124 @@ msgstr ""
"аднаму з вашых анлайн рахункаў вы можаце дадаць яго праз <a href=\"GOA"
"\">налады анлайн рахунка</a>."
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21
+#: data/ui/source-dialog.ui:646
msgid "Calendar Address"
msgstr "Адрас каляндара"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2265
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2271
+#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2193
+#: src/gcal-source-dialog.c:2199
msgid "Add Calendar"
msgstr "Дадаць каляндар"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24
+#: data/ui/source-dialog.ui:806
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25
+#: data/ui/source-dialog.ui:820
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26
+#: data/ui/source-dialog.ui:878
msgid "Connect"
msgstr "Далучыцца"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1 ../src/views/gcal-week-grid.c:757
-#: ../src/views/gcal-week-view.c:259
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:734
+#: src/views/gcal-week-view.c:287
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:2
+#: data/ui/time-selector.ui:65
msgid ":"
msgstr ":"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/views/gcal-week-view.c:414
+#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:442
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/views/gcal-week-view.c:414
+#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:442
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: ../data/ui/window.ui.h:1
+#: data/ui/window.ui:64
msgid "Week"
msgstr "Тыдзень"
-#: ../data/ui/window.ui.h:2
+#: data/ui/window.ui:79
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
-#: ../data/ui/window.ui.h:3
+#: data/ui/window.ui:93
msgid "Year"
msgstr "Год"
-#: ../data/ui/window.ui.h:5 ../data/ui/year-view.ui.h:1
-#: ../src/views/gcal-year-view.c:275 ../src/views/gcal-year-view.c:500
+#: data/ui/window.ui:187 data/ui/year-view.ui:84 src/views/gcal-year-view.c:275
+#: src/views/gcal-year-view.c:509
msgid "Today"
msgstr "Сёння"
-#: ../data/ui/window.ui.h:6
+#: data/ui/window.ui:261
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Кіраванне вашым каляндаром"
-#: ../data/ui/window.ui.h:8 ../src/gcal-source-dialog.c:850
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2294
+#: data/ui/window.ui:278
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Search for events"
+msgstr "Пошук падзей"
+
+#: data/ui/window.ui:334 src/gcal-source-dialog.c:844
+#: src/gcal-source-dialog.c:2222
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Налады каляндара"
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:2
+#: data/ui/year-view.ui:95
msgid "No events"
msgstr "Няма падзеяў"
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/views/gcal-month-view.c:2238
+#: data/ui/year-view.ui:117 src/views/gcal-month-view.c:2253
msgid "Add Event…"
msgstr "Дадаць падзею…"
-#: ../src/views/gcal-month-view.c:1172
-msgid "Other events"
-msgstr "Іншыя падзеі"
-
-#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
-#: ../src/views/gcal-month-view.c:1638 ../src/views/gcal-week-header.c:339
-#, c-format
-msgid "Other event"
-msgid_plural "Other %d events"
-msgstr[0] "Іншая %d падзея"
-msgstr[1] "Іншыя %d падзеі"
-msgstr[2] "Іншых %d падзеяў"
-
-#: ../src/views/gcal-week-grid.c:754 ../src/views/gcal-week-view.c:256
-msgid "00 AM"
-msgstr "00 AM"
-
-#: ../src/views/gcal-week-header.c:872
-#, c-format
-msgid "week %d"
-msgstr "тыдзень %d"
-
-#: ../src/gcal-application.c:87
+#: src/gcal-application.c:89
msgid "Display version number"
msgstr "Паказаць нумар версіі"
-#: ../src/gcal-application.c:92
+#: src/gcal-application.c:94
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Уключыць адладачныя паведамленні"
+
+#: src/gcal-application.c:99
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "Адкрыць паляндар на прайшоўшую дату"
-#: ../src/gcal-application.c:97
+#: src/gcal-application.c:104
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "Адкрыць каляндар і паказаць прайшоўшыя падзеі"
-#: ../src/gcal-application.c:278
+#: src/gcal-application.c:285
msgid "— Calendar management"
msgstr "— Кіраванне каляндаром"
-#: ../src/gcal-application.c:457
+#: src/gcal-application.c:467
#, c-format
msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
msgstr "Аўтарскія правы © %d аўтары Каляндара"
-#: ../src/gcal-application.c:463
+#: src/gcal-application.c:473
#, c-format
msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors"
msgstr "Аўтаркія правы © %d–%d аўтары Каляндара"
-#: ../src/gcal-application.c:476
+#: src/gcal-application.c:486
msgid "translator-credits"
-msgstr "Uladzimir Manulenka <vlma tut by>"
+msgstr ""
+"Uladzimir Manulenka <vlma tut by>\n"
+"Юрась Шумовіч <shumovichy gmail com>"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:597
+#: src/gcal-edit-dialog.c:608
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:866
+#: src/gcal-edit-dialog.c:878
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
@@ -539,7 +538,7 @@ msgstr[0] "%d хвіліна да"
msgstr[1] "%d хвіліны да"
msgstr[2] "%d хвілінаў да"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:874
+#: src/gcal-edit-dialog.c:886
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
@@ -547,7 +546,7 @@ msgstr[0] "%d гадзіна да"
msgstr[1] "%d гадзіны да"
msgstr[2] "%d гадзінаў да"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:882
+#: src/gcal-edit-dialog.c:894
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
@@ -555,7 +554,7 @@ msgstr[0] "%d дзень да"
msgstr[1] "%d дні да"
msgstr[2] "%d дзён да"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:890
+#: src/gcal-edit-dialog.c:902
#, c-format
msgid "%d week before"
msgid_plural "%d weeks before"
@@ -563,93 +562,401 @@ msgstr[0] "%d тыдзень да"
msgstr[1] "%d тыдні да"
msgstr[2] "%d тыдняў да"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:1111 ../src/gcal-quick-add-popover.c:501
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1162 src/gcal-quick-add-popover.c:680
msgid "Unnamed event"
msgstr "Падзея без назвы"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:119
+#: src/gcal-event-widget.c:362
+#, c-format
+msgid "At %s"
+msgstr "У %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:119
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (гэты каляндар даступны толькі для чытання)"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:244
+msgid "from next Monday"
+msgstr "з наступнага панядзелка"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:245
+msgid "from next Tuesday"
+msgstr "з наступнага аўторка"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:246
+msgid "from next Wednesday"
+msgstr "з наступнай серады"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:247
+msgid "from next Thursday"
+msgstr "з наступнага чацвярга"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:248
+msgid "from next Friday"
+msgstr "з наступнай пятніцы"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:249
+msgid "from next Saturday"
+msgstr "з наступнай суботы"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:250
+msgid "from next Sunday"
+msgstr "з наступнай нядзелі"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:255
+msgid "to next Monday"
+msgstr "да наступнага панядзелка"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:256
+msgid "to next Tuesday"
+msgstr "да наступнага аўторка"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:257
+msgid "to next Wednesday"
+msgstr "да наступнай серады"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:258
+msgid "to next Thursday"
+msgstr "да наступнага чацвярга"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:259
+msgid "to next Friday"
+msgstr "да наступнай пятніцы"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:260
+msgid "to next Saturday"
+msgstr "да наступнай суботы"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:261
+msgid "to next Sunday"
+msgstr "да наступнай нядзелі"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
+msgid "January"
+msgstr "Студзень"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:267
+msgid "February"
+msgstr "Люты"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:268
+msgid "March"
+msgstr "Сакавік"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:269
+msgid "April"
+msgstr "Красавік"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:270
+msgid "May"
+msgstr "Май"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:271
+msgid "June"
+msgstr "Чэрвень"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:272
+msgid "July"
+msgstr "Ліпень"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:273
+msgid "August"
+msgstr "Жнівень"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:274
+msgid "September"
+msgstr "Верасень"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:275
+msgid "October"
+msgstr "Кастрычнік"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:276
+msgid "November"
+msgstr "Лістапад"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:277
+msgid "December"
+msgstr "Снежань"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:286
+msgid "from Today"
+msgstr "з сённяшняга дня"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:290
+msgid "from Tomorrow"
+msgstr "з заўтрашняга дня"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:294
+msgid "from Yesterday"
+msgstr "з учарашняга дня"
+
#. Translators:
-#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name
-#. * and a date of month.
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
#.
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:234 ../src/gcal-quick-add-popover.c:264
-msgctxt "event date format"
-msgid "%B %d"
-msgstr "%B %d"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:312
+#, c-format
+msgid "from %1$s %2$s"
+msgstr "з %1$s %2$s"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:266
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:323
+msgid "to Today"
+msgstr "да сённяшняга дня"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:327
+msgid "to Tomorrow"
+msgstr "да заўтрашняга дня"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:331
+msgid "to Yesterday"
+msgstr "да учарашняга дня"
+
+#. Translators:
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
+#.
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:349
#, c-format
-msgid "New Event from %s to %s"
-msgstr "Новая падзея з %s да %s"
+msgid "to %1$s %2$s"
+msgstr "да %1$s %2$s"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:283
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:355
#, c-format
-msgid "New Event on %s, %s – %s"
-msgstr "Новая падзея на %s, %s – %s"
+msgid "New Event %1$s %2$s"
+msgstr "Новая падзея %1$s %2$s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:373
+msgid "New Event Today"
+msgstr "Новая падзея сёння"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:377
+msgid "New Event Tomorrow"
+msgstr "Новая падзея заўтра"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:381
+msgid "New Event Yesterday"
+msgstr "Новая падзея ўчора"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:387
+msgid "New Event next Monday"
+msgstr "Новая падзея ў наступны панядзелак"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:388
+msgid "New Event next Tuesday"
+msgstr "Новая падзея ў наступны аўторак"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:389
+msgid "New Event next Wednesday"
+msgstr "Новая падзея ў наступную сераду"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:390
+msgid "New Event next Thursday"
+msgstr "Новая падзея ў наступны чацвер"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
+msgid "New Event next Friday"
+msgstr "Новая падзея ў наступную пятніцу"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:392
+msgid "New Event next Saturday"
+msgstr "Новая падзея ў наступную суботу"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:393
+msgid "New Event next Sunday"
+msgstr "Новая падзея ў наступную нядзелю"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:404
+msgid "New Event on January"
+msgstr "Новая падзея ў студзені"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:293
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:405
+msgid "New Event on February"
+msgstr "Новая падзея ў лютым"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:406
+msgid "New Event on March"
+msgstr "Новая падзея ў сакавіку"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:407
+msgid "New Event on April"
+msgstr "Новая падзея ў красавіку"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:408
+msgid "New Event on May"
+msgstr "Новая падзея ў маі"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:409
+msgid "New Event on June"
+msgstr "Новая падзея ў чэрвені"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:410
+msgid "New Event on July"
+msgstr "Новая падзея ў ліпені"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:411
+msgid "New Event on August"
+msgstr "Новая падзея ў жніўні"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:412
+msgid "New Event on September"
+msgstr "Новая падзея ў верасні"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:413
+msgid "New Event on October"
+msgstr "Новая падзея ў кастрычніку"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:414
+msgid "New Event on November"
+msgstr "Новая падзея ў лістападзе"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:415
+msgid "New Event on December"
+msgstr "Новая падзея ў снежні"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:420
#, c-format
-msgid "New Event on %s"
-msgstr "Новая падзея на %s"
+msgid "%1$s %2$d"
+msgstr "%1$s %2$d"
-#: ../src/gcal-search-view.c:358
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:464
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
+
+#: src/gcal-search-view.c:358
msgid "All day"
msgstr "Увесь дзень"
-#: ../src/gcal-search-view.c:563
+#: src/gcal-search-view.c:563
msgid "Use the entry above to search for events."
msgstr "Карыстайцеся полем зверху для пошуку падзеяў."
#. Dialog
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1146
+#: src/gcal-source-dialog.c:1099
msgid "Select a calendar file"
msgstr "Выбраць файл каляндара"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1150
+#: src/gcal-source-dialog.c:1103
msgid "Open"
msgstr "Адкрыць"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1157
+#: src/gcal-source-dialog.c:1110
msgid "Calendar files"
msgstr "Файлы каляндара"
#. update the source properties
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1199
+#: src/gcal-source-dialog.c:1144
msgid "Unnamed Calendar"
msgstr "Каляндар без назвы"
#. Update notification label
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1822
+#: src/gcal-source-dialog.c:1750
#, c-format
msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "Каляндар <b>%s</b> выдалены"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2025 ../src/gcal-source-dialog.c:2081
+#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
msgid "Off"
msgstr "Выключыць"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2025 ../src/gcal-source-dialog.c:2081
+#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
msgid "On"
msgstr "Уключыць"
-#: ../src/gcal-time-selector.c:84
+#: src/gcal-source-dialog.c:2009
+msgid "Expired"
+msgstr "Састарэў"
+
+#: src/gcal-time-selector.c:84
#, c-format
msgid "%s AM"
msgstr "%s AM"
-#: ../src/gcal-time-selector.c:86
+#: src/gcal-time-selector.c:86
#, c-format
msgid "%s PM"
msgstr "%s PM"
-#: ../src/gcal-window.c:1061
+#: src/gcal-utils.c:1187
+msgid ""
+"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
+"selected should be applied to:"
+msgstr ""
+"Вы спрабуеце змяніць перыядычную падзею. Вылучаныя змены павінны быць ужыты "
+"для:"
+
+#: src/gcal-utils.c:1190
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Адмена"
+
+#: src/gcal-utils.c:1192
+msgid "_Only This Event"
+msgstr "_Толькі гэтая падзея"
+
+#: src/gcal-utils.c:1199
+msgid "_Subsequent events"
+msgstr "_Наступныя падзеі"
+
+#: src/gcal-utils.c:1201
+msgid "_All events"
+msgstr "_Усе падзеі"
+
+#: src/gcal-window.c:1126
msgid "Another event deleted"
msgstr "Выдалена яшчэ адна падзея"
-#: ../src/gcal-window.c:1065
+#: src/gcal-window.c:1130
msgid "Event deleted"
msgstr "Пвдзея выдалена"
+
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when there is only one specified day selected.
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
+#: src/views/gcal-month-view.c:225 src/views/gcal-year-view.c:290
+#: src/views/gcal-year-view.c:512
+#| msgctxt "event date format"
+#| msgid "%B %d"
+msgid "%B %d"
+msgstr "%B %d"
+
+#: src/views/gcal-month-view.c:1186
+msgid "Other events"
+msgstr "Іншыя падзеі"
+
+#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
+#: src/views/gcal-month-view.c:1719 src/views/gcal-week-header.c:338
+#, c-format
+msgid "Other event"
+msgid_plural "Other %d events"
+msgstr[0] "Іншая %d падзея"
+msgstr[1] "Іншыя %d падзеі"
+msgstr[2] "Іншых %d падзеяў"
+
+#: src/views/gcal-week-grid.c:731 src/views/gcal-week-view.c:284
+msgid "00 AM"
+msgstr "00 AM"
+
+#: src/views/gcal-week-header.c:871
+#, c-format
+msgid "week %d"
+msgstr "тыдзень %d"
+
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when the selection starts at the specified day and the
+#. * end is unspecified.
+#: src/views/gcal-year-view.c:284
+#| msgctxt "event date format"
+#| msgid "%B %d"
+msgid "%B %d…"
+msgstr "%B %d…"
+
+#~ msgid "_Calendars…"
+#~ msgstr "_Календары…"
+
+#~ msgid "New Event from %s to %s"
+#~ msgstr "Новая падзея з %s да %s"
+
+#~ msgid "New Event on %s, %s – %s"
+#~ msgstr "Новая падзея на %s, %s – %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]