[evolution] Update Belarusian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Belarusian translation
- Date: Wed, 28 Jun 2017 13:23:22 +0000 (UTC)
commit c793621868cb786302254a43d8d44bb00612e462
Author: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>
Date: Wed Jun 28 13:23:12 2017 +0000
Update Belarusian translation
po/be.po | 2107 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 1153 insertions(+), 954 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index ecb2b99..fb53ea4 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2017-03-23 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-26 11:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-28 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-28 16:21+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
"Language: be\n"
@@ -74,18 +74,18 @@ msgid "Contacts"
msgstr "Кантакты"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:833
../src/e-util/e-send-options.c:544
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:577
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Calendar"
msgstr "КалÑндар"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536
../src/mail/importers/elm-importer.c:330
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251 ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1240
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251 ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1247
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368
../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1665
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368
../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
msgid "Memos"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Ðататкі"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696
../src/calendar/gui/print.c:2408
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1625
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
msgid "Tasks"
@@ -1192,29 +1192,37 @@ msgstr ""
"ЗаўÑёды захоўваць паведамленні Ñž папку \"Выходнае\" пры адÑылцы, каб даць карыÑтальніку магчымаÑць выбраць,
калі паведамленні Ð¿Ð°Ð²Ñ–Ð½Ð½Ñ‹Ñ Ð±Ñ‹Ñ†ÑŒ адаÑланыÑ."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Include signature in new messages only"
+msgstr "Дадаваць Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÑ– Ñž Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ–"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Include selected signature only for new messages, but have no signature added for Replies or
Forwards."
+msgstr "Дадаваць вылучаны Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÑ– Ñž Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ–, адказы Ñ– перанакіраванні пакінуць без подпіÑу."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "ЗмÑшчаць аÑабіÑты Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ Ñƒ верхнÑй чаÑтцы адказа"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines
whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""
"РашÑнне, дзе змÑшчаць Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ð´ÐºÐ°Ð·Ñƒ на паведамленне, прымае карыÑтальнік. ÐаÑтройка вызначае
меÑцазнаходжанне подпіÑу ўнізе ці ўверÑе паведамленнÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Ðе дадаваць падзельны знак Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ–Ñу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a
mail."
msgstr "ÐаÑтавіць значÑнне \"TRUE\", у выпадку,калі Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ–ÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð³Ð° Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ трÑба дадаваць
падзельны знак подпіÑу."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Праігнараваць \"Зваротны адраÑ\" ÑпіÑа:"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they
ask Evolution to make a private reply. Setting "
"this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it.
If you use the private reply action, it will "
@@ -1226,11 +1234,11 @@ msgstr ""
"вы адпраўлÑеце прыватны адказ, дзеÑнне \"Ðдказаць у ÑпіÑ\" дашле адказ у ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі. Работа гÑтага
параметра заÑнавана на параўнанні загалоўкаў "
"зваротнага адраÑу з адраÑамі ÑпіÑа раÑÑылкі."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "List of localized “Reâ€"
msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»Ñ–Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ… графаў \"Re\""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Comma-separated list of localized “Re†abbreviations to skip in a subject text when replying to a message,
as an addition to the standard “Re†prefix. An "
"example is “SV,AVâ€."
@@ -1238,11 +1246,11 @@ msgstr ""
"Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ñ… коÑкай мÑÑцовых Ñкаротаў 'Re', ÑÐºÑ–Ñ Ñ‚Ñ€Ñба прапуÑкаць у Ñ‚Ñме ліÑта пры адказе на Ñго, у
дадатак да звычайнай прыÑтаўкі \"Re\". Ðапрыклад, "
"\"Ðа\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "List of localized “Re†separators"
msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»Ñ–Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ… падзÑлÑльнікаў графаў \"Re\""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"A list of localized “Re†separators, used to skip in a subject text when replying to a message, as an
addition to the standard “:†and the Unicode “︰†"
"separators."
@@ -1250,27 +1258,27 @@ msgstr ""
"Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»Ñ–Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ… падзÑлÑльнікаў графы \"Re\", ÑÐºÑ–Ñ Ñ‚Ñ€Ñба прапуÑкаць у Ñ‚Ñме ліÑта пры адказе на Ñго, у
дадатак да Ñтандартнага \":\" Ñ– унікоднага \"︰\" "
"падзÑлÑльнікаў."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Number of characters for wrapping"
msgstr "КалькаÑць знакаў Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ñу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr "Ðўтаматычны Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ° паÑÐ»Ñ Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ð¹ колькаÑці знакаў."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips†from"
msgstr "КолькаÑць атрымальнікаў \"Каму\" Ñ– \"КопіÑ\" Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñƒ \"prompt-on-many-to-cc-recips\""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
msgstr "Спытаць, калі колькаÑць атрымальнікаў у графах \"Каму\" Ñ– \"КопіÑ\" даÑÑгае пазначанай велічыні."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
msgstr "Ці паказваць заўÑёды кнопкі \"ПадпіÑанне\" Ñ– \"Шыфраване\" на паліцы прылад"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"If set to “trueâ€, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always shown in the composer’s
toolbar. Otherwise they are shown only when "
"being used."
@@ -1278,103 +1286,103 @@ msgstr ""
"Калі наÑтавіць \"true\", кнопкі \"ПадпіÑанне\" Ñ– \"Шыфраванне\" ці Ð´Ð»Ñ PGP, ці Ð´Ð»Ñ S/MIME будуць заўÑёды
прыÑутнічаць на паліцы прылад у акне напіÑÐ°Ð½Ð½Ñ "
"паведамленнÑ. У іншым выпадку Ñны будуць прыÑутнічаць полькі калі выкарыÑтоўваюцца."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Wrap quoted text in replies"
msgstr "ПеранаÑіць Ñ‚ÑкÑÑ‚ цытат у адказах"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "If set to “true†quoted text in replies will be wrapped."
msgstr "Калі наÑтавіць \"true\", Ñ‚ÑкÑÑ‚ цытат у адказах будзе аўтаматычна перанаÑіцца."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
msgstr "Ці прымаць да ўвагі загаловак Content-Disposition:inline ліÑта"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid "Set to “false†to block automatic display of attachments with Content-Disposition: inline."
msgstr "ÐаÑтавіць значÑнне \"false\" каб не паказываць аўтаматычна прычÑÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ з загалоўкам
Content-Disposition: inline."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Фармат файла Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹ аперацыі перацÑгваннÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Can be either “mbox†or “pdfâ€."
msgstr "ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñнні: \"mbox\" ці \"pdf\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Show image animations"
msgstr "Паказаць Ð°Ð½Ñ–Ð¼Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð²Ñ‹Ñвы"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a
static image instead."
msgstr "Уключыць анімацыю выÑÑž у HTML-паведамленнÑÑ…. Многіх карыÑтальнікаў раздражнÑюць Ð°Ð½Ñ–Ð¼Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð²Ñ‹Ñвы Ñ–
Ñны аддаюць перавагу Ñтатычным выÑвам."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Уключыць ці выключыць функцыю пошуку Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ–ÑаннÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
msgstr "Уключыць функцыю пошуку на бакавой паліцы Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð½Ñ‚Ñрактыўнага пошуку назваў папак."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Уключыць ці выключыць \"чароўны\" прабел"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
msgstr "Уключыць, каб можна было выкарыÑтоўваць прабел Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÑ– паведамленнÑ, ÑпіÑа паведамленнÑÑž Ñ–
папак у Ñ€Ñжыме папÑÑ€ÑднÑга аглÑду."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr "Уключыць Ð¿Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñтройкі праглÑду ÑпіÑа паведамленнÑÑž Ð´Ð»Ñ ÑžÑÑ–Ñ… папак"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr "Уключыць Ð¿Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñтройкі праглÑду ÑпіÑа паведамленнÑÑž Ð´Ð»Ñ ÑžÑÑ–Ñ… папак."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Mark citations in the message “Previewâ€"
msgstr "Пазначаць цытаты Ñž папÑÑ€Ñднім аглÑдзе паведамленнÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Mark citations in the message “Previewâ€."
msgstr "Пазначаць цытаты Ñž папÑÑ€Ñднім аглÑдзе паведамленнÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Колер падÑветкі цытаваннÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Колер падÑветкі цытаваннÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Уключыць/выключыць Ñ€Ñжым карÑткі"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Уключыць Ñ€Ñжым карÑткі, тады вы зможаце бачыць курÑор пры чытанні пошты."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Прадвызначаны знаказбор Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð° паведамленнÑÑž"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Прадвызначаны знаказбор Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð° паведамленнÑÑž."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Ðўтаматычна загрузіць выÑвы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž у фармаце HTML праз пратакол HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr "Паказаць нагадванне пра адÑутнае аддаленае змеÑціва"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"When the message preview shows a message which requires to download remote content, while the download is
not allowed for the user or the site, then show "
"a notification about it on top of the preview panel."
@@ -1382,27 +1390,27 @@ msgstr ""
"Калі папÑÑ€Ñдні аглÑд ліÑта патрабуе аддаленага змеÑціва, а ÑцÑгванне не дазволена Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтальніка або
плÑцоўкі, тады паказаць адпаведнае нагадванне "
"зверху абшару папÑÑ€ÑднÑга аглÑду."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Show Animations"
msgstr "Паказаць анімацыі"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Паказаць Ð°Ð½Ñ–Ð¼Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð²Ñ‹Ñвы Ñž руху."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show all message headers"
msgstr "Паказаць уÑе загалоўкі паведамленнÑÑž"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Паказаць уÑе загалоўкі, Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду паведамленнÑÑž."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÐ°Ñž Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду паведамленнÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the header is
enabled. Disabled headers are not shown when viewing "
"a message, but are still listed in Preferences."
@@ -1410,121 +1418,121 @@ msgstr ""
"Кожны загаловак прадÑтаўлены парай: назва загалоўка Ñ– булева значÑнне, Ñкое вызначае, ці адпаведны
загаловак уключаны. Ð’Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ– не паказваюцца "
"пры праглÑдзе паведамленнÑÑž, але ÑžÑÑ‘ роўна даÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ñž наÑтройках."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Паказаць фатаграфію адпраўніка"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Паказваць фатаграфію адпраўніка Ñž абшары праглÑду паведамленнÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr "Запытаць фатаграфію адпраўніка на gravatar.com"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgstr "Дазволіць пошук фатаграфіі адпраўніка на gravatar.com"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Пазначыць Ñк прачытанае паÑÐ»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹ Ñ‚Ñрмін чаканнÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Пазначыць Ñк прачытанае паÑÐ»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹ Ñ‚Ñрмін чаканнÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Пазначыць Ñк прачытанае паÑÐ»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹ Ñ‚Ñрмін чаканнÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also after the folder
change."
msgstr "Калі наÑтавіць \"true\", вылучаны ліÑÑ‚ будзе пазначаны Ñк непрачытаны паÑÐ»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹ термін чаканнÑ
такÑама паÑÐ»Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ–."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "ТÑрмін чаканнÑ, паÑÐ»Ñ Ñкога паведамленне будзе пазначана Ñк прагледжанае"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "ТÑрмін Ñ‡Ð°ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ñž міліÑекундах, паÑÐ»Ñ Ñкога паведамленне будзе пазначана Ñк прагледжанае."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Show Attachment Bar"
msgstr "Паказаць Ñтужку прычÑпліваннÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments."
msgstr "Паказаць Ñтужку прычÑÐ¿Ð»Ñ–Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð´ абшарам папÑÑ€ÑднÑга аглÑду Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð»Ñ– Ñно мае прычÑпленыÑ
файлы."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Паказваць Ñлупок Ñлектроннага адраÑу адпраўніка Ñž паведамленні"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
msgstr "Паказваць Ñлектронны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ð°Ð´Ð¿Ñ€Ð°ÑžÐ½Ñ–ÐºÐ° Ñž аÑобным Ñлупку ÑпіÑа паведамленнÑÑž."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Паказаць Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñž ÑпіÑе паведамленнÑÑž."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Паказаць Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– (перакрÑÑленыÑ) Ñž ÑпіÑе паведамленнÑÑž."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Show junk messages in the message-list"
msgstr "Паказаць Ñпам у ÑпіÑе паведамленнÑÑž."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
msgstr "Паказаць Ñпам (паведамленні, перакрÑÑÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ€Ð²Ð¾Ð½Ñ‹Ð¼) у ÑпіÑе паведамленнÑÑž."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Уключыць папку пошуку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž, ÑÐºÑ–Ñ Ð½Ðµ адпавÑдаюць ніÑкаму пошуку"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled."
msgstr "Уключыць папку пошуку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž, ÑÐºÑ–Ñ Ð½Ðµ адпавÑдаюць ніÑкаму пошуку. ГÑта наÑтройка не
дзейнічае, калі папкі пошуку выключаны."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Схаваць папÑÑ€Ñдні аглÑд Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð¹ папкі Ñ– выдаліць вылучÑнне"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "This key is read only once and reset to “false†after read. This unselects the mail in the list and
removes the preview for that folder."
msgstr ""
"ГÑты ключ чытаецца толькі адзін раз Ñ– адразу выÑтаўлÑецца Ñž \"false\". ПатрÑбны Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ вылучÑÐ½Ð½Ñ Ñž
ÑпіÑе паведамленнÑÑž Ñ– выключÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÑÑ€ÑднÑга аглÑду "
"папкі."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Ð’Ñ‹ÑˆÑ‹Ð½Ñ Ð°Ð±ÑˆÐ°Ñ€Ñƒ ÑпіÑа паведамленнÑÑž"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Ð’Ñ‹ÑˆÑ‹Ð½Ñ Ð°Ð±ÑˆÐ°Ñ€Ñƒ ÑпіÑа паведамленнÑÑž."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "Ці трÑба згортваць загалоўкі Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñž інтÑрфейÑе карыÑтальніка"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Ð¨Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ð°Ð±ÑˆÐ°Ñ€Ñƒ ÑпіÑа паведамленнÑÑž"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Ð¨Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ð°Ð±ÑˆÐ°Ñ€Ñƒ ÑпіÑа паведамленнÑÑž."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Layout style"
msgstr "Стыль размÑшчÑннÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. “0†(Classic
View) places the preview pane below the message "
"list. “1†(Vertical View) places the preview pane next to the message list."
@@ -1532,67 +1540,67 @@ msgstr ""
"Стыль размÑшчÑÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ðµ меÑца Ð´Ð»Ñ Ð°Ð±ÑˆÐ°Ñ€Ñƒ папÑÑ€ÑднÑга аглÑду адноÑна ÑпіÑа паведамленнÑÑž. \"0\" (клаÑічны
выглÑд) змÑшчае абшар папÑÑ€ÑднÑга праглÑду пад "
"ÑпіÑам паведамленнÑÑž. \"1\" (вертыкальны выглÑд) змÑшчае абшар побач Ñа ÑпіÑам паведамленнÑÑž."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Variable width font"
msgstr "Шрыфт зменнай шырыні"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Шрыфт Ñа зменнай шырынёй, каб паказваць пошту."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Terminal font"
msgstr "Шрыфт Ñ‚Ñрмінала"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Шрыфт Ñ‚Ñрмінала Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ пошты."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Ужываць улаÑÐ½Ñ‹Ñ ÑˆÑ€Ñ‹Ñ„Ñ‚Ñ‹"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Ужываць улаÑÐ½Ñ‹Ñ ÑˆÑ€Ñ‹Ñ„Ñ‚Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ паведамленнÑÑž."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "СціÑнуць паказ адраÑоў у TO/CC/BCC"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
msgstr "СціÑнуць колькаÑць адраÑоў паказаных у TO/CC/BCC да вызначаных у address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "КолькаÑць адраÑоў паказаных у TO/CC/BCC"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a “...†is
shown."
msgstr "ÐаÑтаўлÑе колькаÑць адраÑоў, бачных пры праглÑдзе паведамленнÑÑž. Ð†Ð½ÑˆÑ‹Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ†ÑŒ паказаны Ñк \"...\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Упарадкаваць ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž паводле Ñ‚Ñмы"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or
References headers."
msgstr "Ці вÑрнуцца да Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ñ‚Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ñ–Ð·Ð°Ðº па Ñ‚Ñме,калі паведамленні не ўтрымліваюць загалоўкі In-Reply-To ці
References."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Прадвызначаны Ñтан Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ñ‚Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ñ–Ð·ÐºÑ–"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default.
Evolution requires a restart."
msgstr "ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтройка вызначае, ці нізкі муÑÑць быць Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ñ Ð°Ð±Ð¾ Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð´Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°. ПаÑÐ»Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹
Evolution трÑба перазапуÑціць."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Ці паÑартаваць нізкі на падÑтаве апошнÑга Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñž абмеркаванні"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather
than by message’s date. Evolution requires a "
"restart."
@@ -1600,20 +1608,20 @@ msgstr ""
"ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтройка вызначае, ці нізкі муÑÑць быць паÑартаваны паводле апошніх паведамленнÑÑž у кожнай з Ñ–Ñ…, а
не паводле даты паведамленнÑ. ПаÑÐ»Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ "
"Evolution трÑба перазапуÑціць."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr "Ці паÑартаваць Ð´Ð°Ñ‡Ñ‡Ñ‹Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ñ–Ð·ÐºÑ– заўÑёды Ñž прамым парадку"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, rather than using the
same sort order as in the thread root level."
msgstr "ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтройка вызначае, ці Ð´Ð°Ñ‡Ñ‡Ñ‹Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ñ–Ð·ÐºÑ– муÑÑць быць паÑартаваны Ñž прамым парадку замеÑÑ‚ парадку
карнÑвых нізак."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "ПаÑартаваць конты Ñž дрÑве папак па алфавіце"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted
alphabetically, with an exception of On This "
"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
@@ -1621,27 +1629,27 @@ msgstr ""
"ÐпіÑвае, Ñк паÑартаваць конты Ñž дрÑве папак, Ñкое ўжываецца Ñž Ñ€Ñжыме пошты. Калі наÑтавіць \"true\" - конты
будуць паÑартаваны па алфавіце, Ð°ÐºÑ€Ð°Ð¼Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð°Ðº "
"\"Ðа гÑтым камп'ютары\" Ñ– \"Папкі пошуку\", інакш конты будуць паÑартаваны згодна з загадам карыÑтальніка"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Log filter actions"
msgstr "ДзеÑнні фільтра журнала"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "ДзеÑнні фільтра журнала Ñž вызначаным файле журнала."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Файл журнала Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу дзеÑннÑÑž фільтра"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Файл журнала Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу дзеÑннÑÑž фільтра."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+msgid "If not set, or being “stdoutâ€, then the logging is done to stdout, instead to a file."
+msgstr "Калі не наÑтаўлена ці наÑтаўлена Ñž \"stdout\", журнал замеÑÑ‚ файла будзе накіраваны Ñž Ñтандартны
выхад."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "ВыдалÑць выходную карÑÑпандÑнцыю паÑÐ»Ñ Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any
“Forward to†filter action and approximately one "
"minute after the last action invocation."
@@ -1649,102 +1657,110 @@ msgstr ""
"Ці адпраўлÑць Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– паÑÐ»Ñ ÑžÐ¶Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ–. ГÑта адбудзецца толькі недзе праз хвіліну
паÑÐ»Ñ Ð°Ð¿Ð¾ÑˆÐ½Ñга ÑžÐ¶Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð·ÐµÑÐ½Ð½Ñ Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ– "
"\"ПераÑлаць\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Default forward style"
msgstr "Прадвызначаны Ñтыль пераÑылкі"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid "Default reply style"
msgstr "Прадвызначаны Ñтыль адказу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры паÑылцы з дапамогай хуткай клавішы (Ctrl-Enter)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць карыÑтальніка, калі ён Ñпрабуе даÑлаць паведамленне з дапамогай хуткай клавішы."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пра пуÑтую Ñ‚Ñму"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць, калікарыÑтальнік Ñпрабуе даÑлаць паведамленне без Ñ‚Ñмы."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры выдаленні паведамленнÑÑž Ñа Ñметніцы"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць карыÑтальніка пра выдаленне файлаў Ñа Ñметніцы."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пра знішчÑнне карыÑтальнікам"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць, калі карыÑтальнік Ñпрабуе знішчыць папку."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
+msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пра выдаленне Ñпаму карыÑтальнікам"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
+msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць, калі карыÑтальнік Ñпрабуе ачыÑціць папку Ñпаму."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць перад адпраўкай атрымальнікам, ÑÐºÑ–Ñ Ð½Ðµ ўваходзÑць у ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÐ°Ñž"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients
not entered as mail addresses"
msgstr "Выключае/уключае Ð¿Ð°ÑžÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÑÑ€Ñджанні пры адпраўленні Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÐ°Ð¼, Ð¿Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÑ‹
Ñкіх не ўведзены"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць,калі карыÑтальнік запоўніў толькі Bcc"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры Ñпробе даÑлаць паведамленне з пуÑтымі палÑмі \"Каму\" Ñ– \"КопіÑ\". "
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры Ñпробе даÑлаць непажаданы HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры Ñпробе даÑлаць HTML-паведамленне атрымальнікам, ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ†ÑŒ гÑтага не жадаць."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры Ñпробе абкрыць 10 Ñ– больш паведамленнÑÑž адначаÑова"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
msgstr "Калі карыÑтальнік Ñпрабуе адкрыць 10 ці больш паведамленнÑÑž адначаÑова, Ñпытаць ці ён Ñампраўды
гÑтага хоча."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць, калі пазначана некалькі паведамленнÑÑž"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Уключыць ці выключыць запатрабаванне, калі пазначана некалькі паведамленнÑÑž."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры выдаленні паведамленнÑÑž з папкі пошуку"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently
deletes the message, not simply removing it from "
"the search results."
msgstr ""
"Выключае/уключае Ð¿Ð°ÑžÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÑÑ€Ñджанні аб тым, што пры выдаленні паведамленнÑÑž з папкі пошуку Ñны
выдалÑюцца незваротна, а не толькі з вынікаў пошуку."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Пытацца, ці трÑба капіраваць папку пры Ñе перацÑгванні Ñž дрÑве папак"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
"Possible values are: “never†— do not allow copy with drag & drop of folders in folder tree, “always†—
allow copy with drag & drop of folders in "
"folder tree without asking, or “ask†— (or any other value) will ask user."
@@ -1752,11 +1768,11 @@ msgstr ""
"ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñнні: \"never\" - не дазвалÑць капіраванне пры перацÑгванні папак у дрÑве, \"always\" -
дазвалÑць капіраванне пры перацÑгванні папак у дрÑве "
"нават без пацвÑрджÑннÑ, \"ask\" (ці любое іншае значÑнне) - запытаць у карыÑтальніка."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Пытацца, ці трÑба перамÑшчаць папку пры Ñе перацÑгванні Ñž дрÑве папак"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
"Possible values are: “never†— do not allow move with drag & drop of folders in folder tree, “always†—
allow move with drag & drop of folders in "
"folder tree without asking, or “ask†— (or any other value) will ask user."
@@ -1764,19 +1780,19 @@ msgstr ""
"ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñнні: \"never\" - не дазвалÑць перамÑшчÑнне пры перацÑгванні папак у дрÑве, \"always\" -
дазвалÑць перамÑшчÑнне пры перацÑгванні папак у "
"дрÑве нават без пацвÑрджÑннÑ, \"ask\" (ці любое іншае значÑнне) - запытаць у карыÑтальніка."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры прыватным адказе на паведамленне Ñа ÑпіÑа раÑÑылкі"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message
which arrived via a mailing list."
msgstr "Выключае/уключае Ð¿Ð°ÑžÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÑÑ€Ñджанні пры адпраўленні прыватнага адказу на паведамленне, атрыманае
праз ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць, калі ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі перахоплівае Ð¿Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ð´ÐºÐ°Ð·Ñ‹"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message
which arrived via a mailing list, but the list "
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
@@ -1784,77 +1800,77 @@ msgstr ""
"Выключае/уключае Ð¿Ð°ÑžÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÑÑ€Ñджанні пры Ñпробе Ð°Ð´Ð¿Ñ€Ð°ÑžÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ð³Ð° адказу на паведамленне, атрыманае
Ñа ÑпіÑа раÑÑылкі, у загалоўку Ñкога "
"наÑтаўлены зваротны адраÑ, Ñкі перанакіроўвае ваш адказ назад у ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры адказе да некалькіх атрымальнікаў"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
msgstr "Выключае/уключае Ð¿Ð°ÑžÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÑÑ€Ñджанні пры адпраўленні адказу некалькім аÑобам."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its formatting"
msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры змене фармату Ñ€Ñдактара, калі гÑта вÑдзе да Ñтраты Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¼ÐµÑціва"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer format and the
content needs to lose its formatting."
msgstr "Выключае/уключае Ð¿Ð°ÑžÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÑÑ€Ñджанні пры змене фармату Ñ€Ñдактара, калі гÑта вÑдзе да Ñтраты
Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¼ÐµÑціва."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "ПапÑÑ€Ñджваць пры адпраўленні да надта вÑлікай колькаÑць атрымальнікаў \"Каму\" Ñ– \"КопіÑ\""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The
“composer-many-to-cc-recips-num†defines the threshold."
msgstr ""
"Выключае/уключае папÑÑ€Ñджванне пры адпраўленні да надта вÑлікай колькаÑці атрымальнікаў \"Каму\" Ñ–
\"КопіÑ\". Парог вызначаецца \"composer-many-to-cc-"
"recips-num\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to the
displayed message."
msgstr "Палітыка аўтаматычнага Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ†Ñ†Ñ Ð°ÐºÐ½Ð° аглÑдальніка Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹ пераÑылцы ці адказе на бÑгучае
паведамленне."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "ВыдалÑць файлы Ñа Ñметніцы пры выхадзе"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "ВыдалÑць уÑе файлы Ñа Ñметніцы пра выхадзе з Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Мінімальны прамежак чаÑу паміж выдаленнÑмі паведамленнÑÑž з Ñметніцы пры выхадзе"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Мінімальны прамежак чаÑу паміж выдаленнÑмі паведамленнÑÑž з Ñметніцы пры выхадзе, у днÑÑ…."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Ðпошні раз Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž Ñа Ñметніцы"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð°Ð¿Ð¾ÑˆÐ½Ñга ÑпуÑташÑÐ½Ð½Ñ Ñметніцы, у днÑÑ… з пачатку Ñпохі (1 ÑÑ‚ÑƒÐ´Ð·ÐµÐ½Ñ 1970)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Ð§Ð°Ñ Ñƒ Ñекундах, за Ñкі памылка павінна быць паказана Ñž Ñтужцы Ñтану."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Узровень, паÑÐ»Ñ Ñкога паведамленне павінна фікÑавацца Ñž журнале."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "This can have three possible values. “0†for errors. “1†for warnings. “2†for debug messages."
msgstr "ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñнні: \"0\" Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»Ð°Ðº, \"1\" Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÑцÑрог, \"2\" Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… паведамленнÑÑž."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Show original “Date†header value."
msgstr "Паказаць арыгінальнае значÑнне загалоўка \"Дата\""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid ""
"Show the original “Date†header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show
“Date†header value in a user preferred format "
"and local time zone."
@@ -1862,51 +1878,51 @@ msgstr ""
"Паказаць арыгінальны загаловак \"Дата\" (з мÑÑцовым чаÑам, калі чаÑавы поÑÑ Ð°Ð´Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ñ–Ð²Ð°ÐµÑ†Ñ†Ð°). У іншым
выпадку, заўÑёды паказваць значÑнне загалоўка \"Дата\" "
"Ñž фармаце Ñ– з мÑÑцовым чаÑам, абраным карыÑтальнікам."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ñ†Ñтлікаў Ñ– звÑÐ·Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð· імі колеры"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing
name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ñ†Ñтлікаў, вÑдомых паштоваму Ñкладніку Evolution. Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð»Ñ–Ð²Ð°Ðµ ланцужкі name:color, дзе color
выкарыÑтоўвае кадаванне колера HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "ПравÑраць, ці Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– з'ÑўлÑюцца Ñпамам"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "ПравÑраць новую пошту на Ñпам."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "ВыдалÑць Ñпам пры выхадзе"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "ВыдалÑць увеÑÑŒ Ñпам пра выхадзе з Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Мінімальны прамежак чаÑу паміж выдаленнÑмі Ñпаму пры выхадзе"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Мінімальны прамежак чаÑу паміж выдаленнÑмі Ñпаму пры выхадзе, у днÑÑ…."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Ðпошні раз Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñпаму"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð°Ð¿Ð¾ÑˆÐ½Ñга Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñпаму, у днÑÑ… з пачатку Ñпохі (1 ÑÑ‚ÑƒÐ´Ð·ÐµÐ½Ñ 1970)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Прадвызначаны плугін Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ‹Ñ– апрацоўкі Ñпаму"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed
plugin is disabled, then it won’t fall back to the "
"other available plugins."
@@ -1914,11 +1930,11 @@ msgstr ""
"ГÑта прадвызначаны плугін Ñпама, нават калі ўключана некалькі плугінаў адначаÑова. Калі прадвызначаны
плугін выключаны, даÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð»ÑƒÐ³Ñ–Ð½Ñ‹ ÑžÑÑ‘ роўна не "
"будуць выкарыÑтоўвацца."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Вызначае, ці трÑба шукаць адпраўніка Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñž адраÑнай кнізе"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn’t be a spam. It looks
up in the books marked for autocompletion. It "
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
@@ -1926,11 +1942,11 @@ msgstr ""
"Вызначае, ці трÑба шукаць Ñлектронны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ð°Ð´Ð¿Ñ€Ð°ÑžÐ½Ñ–ÐºÐ° Ñž адраÑнай кнізе. Калі ён там Ñ‘Ñць, паведамленне не
з'ÑўлÑецца Ñпамам. Пошук адбываецца толькі Ñž "
"адраÑных кнігах, пазначаных Ð´Ð»Ñ Ð°ÑžÑ‚Ð°Ð´Ð°Ð¿Ð°ÑžÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ. Пошук можа быць марудным, калі Ð´Ð»Ñ Ð°ÑžÑ‚Ð°Ð´Ð°Ð¿Ð°ÑžÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹
Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÐ½Ñ‹Ñ ÐºÐ½Ñ–Ð³Ñ– (напрыклад, LDAP)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
msgstr "Вызначае, ці трÑба шукаць адраÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñпама толькі Ñž мÑÑцовай адраÑнай кнізе"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses
in local address book only to exclude mail sent "
"by known contacts from junk filtering."
@@ -1938,11 +1954,11 @@ msgstr ""
"ГÑты параметр адноÑіцца да ключа lookup_addressbook Ñ– вызначае ці выкарыÑтоўваць толькі мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑныÑ
кнігі Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ð²Ñдомых кантактаў пры "
"фільтрацыі Ñпаму."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "Вызначае, ці трÑба ўжываць улаÑÐ½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ– Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐµÑ€ÐºÑ– на Ñпам"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are
mentioned, it will be improve the junk checking "
"speed."
@@ -1950,47 +1966,47 @@ msgstr ""
"Вызначае, ці трÑба выкарыÑтоўваць улаÑÐ½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ– Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐµÑ€ÐºÑ– на Ñпам. Калі гÑты параметр уключаны Ñ–
загалоўкі пазначаны, тады павÑлічыцца хуткаÑць "
"праверкі на Ñпам."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "УлаÑÐ½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ–, ÑÐºÑ–Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтоўваюцца Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´ÑÐ¾Ñ‡Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñпама."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format
“headername=valueâ€."
msgstr "УлаÑÐ½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ–, ÑÐºÑ–Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтоўваюцца Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´ÑÐ¾Ñ‡Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñпама. Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ñлементаў Ñкладаецца Ñž фармаце
\"headername=value\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Ланцужок UID прадвызначанага конта."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid "Save directory"
msgstr "Захаваць каталог"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Каталог Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž Ñкладнікаў пошты."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Каталог загрузкі/прычапленнÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Каталог Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ¶Ð°Ð½Ñ‹Ñ…/прычÑпленых файлаў."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "ПравÑраць пошту пры запуÑку"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from
Outbox."
msgstr "Ці правÑраць пошту пры запуÑку Evolution. Параметр прадугледжвае такÑама паÑылку паведамленнÑÑž з
папкі \"Выходнае\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "ПравÑраць пошту Ð´Ð»Ñ ÑžÑÑ–Ñ… актыўных контаў"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account “Check for new messages
every X minutes†option when Evolution is "
"started. This option is used only together with “send_recv_on_start†option."
@@ -1998,19 +2014,19 @@ msgstr ""
"Ці правÑраць пошту пры запуÑку Evolution Ð´Ð»Ñ ÑžÑÑ–Ñ… актыўных контаў, не гледзÑчы на параметр \"ПравÑраць
пошту ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ‹Ñ X хвілін\". ГÑты параметр ужываецца "
"толькі з параметрам \"send_recv_on_start\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "ДыÑпазон Ñінхранізацыі з Ñерверам"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must
be at least 30 seconds."
msgstr "Кіраваць, наколькі чаÑта мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ Ñінхранізуюцца з аддаленым паштовым Ñерверам. Прамежак
муÑіць быць прынамÑÑ– 30 Ñекунд."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Дазволіць ачыÑтку Ñž віртуальных папак"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will be callable in virtual
folders, while the expunge itself will be done in all "
"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for deleted messages belonging to the
virtual folder."
@@ -2018,59 +2034,99 @@ msgstr ""
"Уключае ачыÑтку Ñž віртуальных папках. ГÑта значыць, што меню Папка→Сцерці будзе даÑтупна Ñž віртуальных
папках, але Ñама ачыÑтка будзе ажыццÑўлÑцца ва ÑžÑÑ–Ñ… "
"папках Ð´Ð»Ñ ÑžÑÑ–Ñ… выдаленых ліÑтоў у віртуальнай папке, Ñ Ð½Ðµ толькі Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ… ліÑтоў, ÑÐºÑ–Ñ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ†ÑŒ
віртуальнай папке."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 ../src/mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 ../src/mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML format"
msgstr "УнаÑледаваць колеры матыву Ð°Ð·Ð´Ð°Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñž фармаце HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting HTML formatted
message."
msgstr "Калі ўключана, колеры Ñ‚Ñмы аздабленнÑ, Ñ‚ÑкÑту Ñ– ÑпаÑылак паÑылаюцца Ñž ліÑьце Ñž фармаце HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Папка \"Ðрхіў\" у папке \"Ðа гÑтым камп'ютары\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder."
msgstr "ВыкарыÑтоўваць папка \"Ðрхіў\" Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ \"Паведамленні|У архіў\" у папке \"Ðа гÑтым камп'ютары\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
+msgstr "Ці паказваць паліцу \"Зрабіць\" у галоўным акне"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
+msgstr "Захоўвае, ці паказваць паліцу \"Зрабіць\" у галоўным акне."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+msgid "Width of the To Do bar in the main window"
+msgstr "Ð¨Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð»Ñ–Ñ†Ñ‹ \"Зрабіць\" у галоўным акне"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
+msgstr "Захоўвае шырыню паліцы \"Зрабіць\" у галоўным акне."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
+msgstr "Ці паказваць паліцу \"Зрабіць\" у дадатковым акне"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
+msgstr "Захоўвае, ці паказваць паліцу \"Зрабіць\" у дадатковым акне."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
+msgstr "Ð¨Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð»Ñ–Ñ†Ñ‹ \"Зрабіць\" у дадатковым акне"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
+msgstr "Захоўвае шырыню паліцы \"Зрабіць\" у дадатковым акне."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
+msgstr "Ці павінна паліца \"Зрабіць\" змÑшчаць такÑама ÑÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ–"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
+msgstr "Захоўвае, ці павінна паліца \"Зрабіць\" змÑшчаць такÑама ÑÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ–."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(СаÑтарÑла) Прадвызначаны Ñтыль пераÑылкі"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “forward-style-nameâ€
instead."
msgstr "ГÑты ключ быў прызнаны ÑаÑтарÑлым у верÑÑ–Ñ– 3.10, Ñ– Ñго цÑпер не варта ўжываць. ЗамеÑÑ‚ Ñго
выкарыÑтайце \"forward-style-name\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(СаÑтарÑла) Прадвызначаны Ñтыль адказу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “reply-style-name†instead."
msgstr "ГÑты ключ быў прызнаны ÑаÑтарÑлым у верÑÑ–Ñ– 3.10, Ñ– Ñго цÑпер не варта ўжываць. ЗамеÑÑ‚ Ñго
выкарыÑтайце \"reply-style-name\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(СаÑтарÑла) Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÑƒÐ»Ð°Ñных загалоўкаў Ñ– ці Ñны ўключаны."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “show-headers†instead."
msgstr "ГÑты ключ быў прызнаны ÑаÑтарÑлым у верÑÑ–Ñ– 3.10, Ñ– Ñго цÑпер не варта ўжываць. ЗамеÑÑ‚ Ñго
выкарыÑтайце \"show-headers\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(СаÑтарÑла) Загружаць выÑвы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž у фармаце HTML праз пратакол HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “image-loading-policyâ€
instead."
msgstr "ГÑты ключ быў прызнаны ÑаÑтарÑлым у верÑÑ–Ñ– 3.10, Ñ– Ñго цÑпер не варта ўжываць. ЗамеÑÑ‚ Ñго
выкарыÑтайце \"image-loading-policy\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
msgid "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the
message shown in the window"
msgstr "(СаÑтарÑла) Пытацца, ці трÑба закрыць акно паведамленнÑ, калі карыÑтальнік пераÑылае ці адказвае на
паведамленне, паказанае ў акне"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use
“browser-close-on-reply-policy†instead."
msgstr "ГÑты ключ быў прызнаны ÑаÑтарÑлым у верÑÑ–Ñ– 3.10, Ñ– Ñго цÑпер не варта ўжываць. ЗамеÑÑ‚ Ñго
выкарыÑтайце \"browser-close-on-reply-policy\"."
@@ -2691,7 +2747,7 @@ msgstr "Кантакт з такім адраÑам ужо Ñ–Ñнуе. УÑÑ‘ Ñ€
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033
../src/e-util/filter.ui.h:23
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
../src/mail/em-folder-properties.c:1031
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626
../src/mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626
../src/mail/mail-config.ui.h:61
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422 ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
#: ../src/plugins/templates/templates.c:463
@@ -2809,7 +2865,7 @@ msgstr "Паказаць Ñертыфікаты"
msgid "Contact Editor"
msgstr "Ð Ñдактар кантактаў"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996 ../src/mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996 ../src/mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
@@ -2830,7 +2886,7 @@ msgstr "Параметры"
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:280 ../src/e-util/e-rule-editor.c:789 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
../src/e-util/e-source-config-dialog.c:377
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 ../src/e-util/e-table-config.c:548
../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4061
../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:331 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:747
../src/mail/mail-send-recv.c:829
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
@@ -2844,14 +2900,14 @@ msgstr "_СкаÑаваць"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2107
../src/composer/e-composer-actions.c:228
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2116
../src/composer/e-composer-actions.c:228
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:348 ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4062 ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
../src/shell/e-shell-content.c:658 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
msgid "_Save"
msgstr "_Захаваць"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2004
../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2076
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2013
../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:380 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
#: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
msgid "_Help"
@@ -3050,7 +3106,7 @@ msgstr "Праца"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:513
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:915
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825
msgid "Other"
msgstr "Іншае"
@@ -3075,7 +3131,7 @@ msgstr "Дадаць _X.509"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1371 ../src/e-util/e-attachment-view.c:356
../src/e-util/e-filter-rule.c:223
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:25
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:438
../src/mail/em-folder-properties.c:1037 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61 ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62 ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 ../src/plugins/templates/templates.c:473
msgid "_Remove"
msgstr "_Выдаліць"
@@ -3092,19 +3148,19 @@ msgstr "_Загрузіць X.509"
msgid "Certificates"
msgstr "Сертыфікаты"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2039
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
msgid "_Undo"
msgstr "_Ðдрабіць"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041
../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2050
../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
msgid "Undo"
msgstr "Ðдрабіць"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2046
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
msgid "_Redo"
msgstr "_Паўтарыць ÑкаÑаванае"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048
../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2057
../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
msgid "Redo"
msgstr "Паўтарыць ÑкаÑаванае"
@@ -3231,7 +3287,7 @@ msgstr "Хібны кантакт."
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290 ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255
../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:814
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:179 ../src/e-util/e-rule-editor.c:281 ../src/e-util/e-rule-editor.c:790
../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:378 ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
../src/e-util/e-table-config.c:549
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
../src/mail/e-mail-config-window.c:332 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24
../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420 ../src/shell/e-shell-content.c:659
../src/shell/e-shell-content.c:765 ../src/shell/main.c:180
@@ -3410,7 +3466,7 @@ msgstr "Ðлектронны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ñ‹Ð½Ð°ÐµÑ†Ñ†Ð° з"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1208
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
msgid "Any field contains"
msgstr "Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð° ўтрымлівае"
@@ -3799,10 +3855,10 @@ msgstr "Дакладна выдаліць гÑты кантакт?"
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Дакладна выдаліць гÑты кантакт (%s)?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1997
../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2006
../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "_Delete"
msgstr "_Выдаліць"
@@ -4000,7 +4056,7 @@ msgid "Zoom _In"
msgstr "_ПавÑлічыць"
#. Zoom-out button
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 ../src/mail/e-mail-reader.c:2415
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Зменшыць"
@@ -4285,9 +4341,9 @@ msgid "_Snooze"
msgstr "_Ðагадаць"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2071
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../src/e-util/filter.ui.h:24
../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 ../src/mail/em-folder-properties.c:1034
../src/mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 ../src/mail/em-folder-properties.c:1034
../src/mail/mail-config.ui.h:66
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 ../src/plugins/templates/templates.c:468
../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
@@ -4328,7 +4384,7 @@ msgid "hours"
msgstr "гадзін"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140
../src/e-util/filter.ui.h:6
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:571
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:579
msgid "minutes"
msgstr "хвілін"
@@ -4360,11 +4416,11 @@ msgstr[2] "У Ð²Ð°Ñ %d нагадваннÑÑž"
msgid "Warning"
msgstr "ПераÑцÑрога"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2097 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2097 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "_No"
msgstr "_Ðе"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2098
../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2098
msgid "_Yes"
msgstr "_Так"
@@ -5347,7 +5403,7 @@ msgstr "выглÑд календара на меÑÑц"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "выглÑд календара Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð½Ð°Ð³Ð¾ ці больш тыднÑÑž"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../src/e-util/e-filter-rule.c:770
../src/mail/e-mail-config-page.c:127
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../src/e-util/e-filter-rule.c:770
../src/mail/e-mail-config-page.c:124
msgid "Untitled"
msgstr "Без назвы"
@@ -5403,7 +5459,7 @@ msgstr "ПрыÑрытÑÑ‚:"
msgid "High"
msgstr "Ð’Ñ‹Ñокі"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888
../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5
../src/mail/message-list.c:321
msgid "Normal"
msgstr "Звычайны"
@@ -5413,7 +5469,7 @@ msgstr "Звычайны"
msgid "Low"
msgstr "Ðізкі"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:671
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:536
msgid "Description:"
msgstr "ÐпіÑанне:"
@@ -5436,7 +5492,7 @@ msgstr "Стварыць выглÑд Ð´Ð»Ñ ÑпіÑа заданнÑÑž \"%s\""
msgid "Creating view for memo list “%sâ€"
msgstr "Стварыць выглÑд Ð´Ð»Ñ ÑпіÑа нататак \"%s\""
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1955
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1956
msgid "Destination is read only"
msgstr "МеÑца прызначÑÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñтупна толькі Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ"
@@ -5467,7 +5523,7 @@ msgstr "_ÐдмÑніць каментарый"
msgid "Select Date"
msgstr "ÐбÑры дату"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1248
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
msgid "Select _Today"
msgstr "Ðбраць _ÑённÑ"
@@ -5622,13 +5678,16 @@ msgid "Organizer: %s"
msgstr "Ðрганізатар: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725
../src/calendar/gui/print.c:3531
+#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731
../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:343
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3531
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "МеÑцазнаходжанне: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891
+#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:411
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "ЧаÑ: %s %s"
@@ -5702,63 +5761,63 @@ msgstr "ÐевÑдомы"
msgid "Source with UID “%s†not found"
msgstr "Крыніца з UID \"%s\" не знойдзена"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1505 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1366
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1366
msgid "Creating an event"
msgstr "Стварыць падзею"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1509 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189
../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1370
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189
../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1370
msgid "Creating a memo"
msgstr "Стварыць нататку"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1513 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193
../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1374
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193
../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1374
msgid "Creating a task"
msgstr "Стварыць заданне"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
msgid "Recurring"
msgstr "ПаўтарÑнне"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
msgid "Assigned"
msgstr "Прызначана"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
msgid "No"
msgstr "Ðе"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3818 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6070
msgid "Accepted"
msgstr "ПрынÑта"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3819 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
msgid "Declined"
msgstr "Ðдмоўлена"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
msgid "Tentative"
msgstr "ÐÑпÑўны"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
msgid "Delegated"
msgstr "Прызначаны"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824
msgid "Needs action"
msgstr "Ðеабходнае дзеÑнне"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3877 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3879 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8
../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
msgid "Status"
@@ -5800,15 +5859,15 @@ msgstr "ÐœÐ°Ð´Ñ‹Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚ÐºÑ–"
msgid "Modifying a task"
msgstr "ÐœÐ°Ð´Ñ‹Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1752
msgid "Removing an event"
msgstr "Выдаленне падзеі"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1756
msgid "Removing a memo"
msgstr "Выдаленне нататкі"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1760
msgid "Removing a task"
msgstr "Выдаленне заданнÑ"
@@ -5918,7 +5977,7 @@ msgstr "ÐчыÑтка заданнÑÑž"
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "Сціранне Ñкончаных заданнÑÑž"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2050
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
@@ -5926,7 +5985,7 @@ msgstr[0] "ПерамÑшчÑнне %d падзеі"
msgstr[1] "ПерамÑшчÑнне %d падзей"
msgstr[2] "ПерамÑшчÑнне %d падзей"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2050
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2051
#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
@@ -5934,7 +5993,7 @@ msgstr[0] "Капіраванне %d падзеі"
msgstr[1] "Капіраванне %d падзей"
msgstr[2] "Капіраванне %d падзей"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2056
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057
#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
@@ -5942,7 +6001,7 @@ msgstr[0] "ПерамÑшчÑнне %d нататкі"
msgstr[1] "ПерамÑшчÑнне %d нататак"
msgstr[2] "ПерамÑшчÑнне %d нататак"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2058
#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
@@ -5950,7 +6009,7 @@ msgstr[0] "Капіраванне %d нататкі"
msgstr[1] "Капіраванне %d нататак"
msgstr[2] "Капіраванне %d нататак"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064
#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
@@ -5958,7 +6017,7 @@ msgstr[0] "ПерамÑшчÑнне %d заданнÑ"
msgstr[1] "ПерамÑшчÑнне %d заданнÑÑž"
msgstr[2] "ПерамÑшчÑнне %d заданнÑÑž"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2065
#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -6009,10 +6068,10 @@ msgstr "Дата пачатку хібнаÑ"
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ хібны"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:199
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-display.c:2112
../src/mail/e-mail-reader-utils.c:646 ../src/mail/mail-send-recv.c:490
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1288 ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1073
../src/shell/e-shell.c:1097
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
../src/mail/e-mail-display.c:2116
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806 ../src/mail/mail-send-recv.c:490 ../src/mail/mail-send-recv.c:1288
../src/plugins/face/face.c:174
+#: ../src/shell/e-shell.c:1073 ../src/shell/e-shell.c:1097 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
msgid "Unknown error"
msgstr "ÐевÑÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°"
@@ -6170,51 +6229,51 @@ msgstr[0] "ПрычÑплены файл"
msgstr[1] "ПрычÑÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
msgstr[2] "ПрычÑпленых файлаў"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:194 ../src/e-util/e-attachment.c:2419
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201 ../src/e-util/e-attachment.c:2442
#, c-format
msgid "Could not load “%sâ€"
msgstr "Ðемагчыма загрузіць \"%s\""
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196 ../src/e-util/e-attachment.c:2422
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203 ../src/e-util/e-attachment.c:2445
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Ðемагчыма загрузіць прычÑплены файл"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:401
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:422
msgid "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download is finished."
msgstr "Ðекалькі прычÑпленых файлаў ÑÑˆÑ‡Ñ ÑцÑгваюцца. Калі лаÑка пачакайце, калі ÑцÑгванне Ñкончыцца."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:428
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:452
#, c-format
msgid "Attachment “%s†cannot be found, remove it from the list, please"
msgstr "ПрычÑплены файл \"%s\" немагчыма знайÑці, калі лаÑка выдаліце Ñго Ñа ÑпіÑа"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:445
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:469
#, c-format
msgid "Attachment “%s†doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
msgstr "ПрычÑплены файл \"%s\" мае хібны URI, калі лаÑка выдаліце Ñго Ñа ÑпіÑа"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:606 ../src/composer/e-composer-actions.c:320
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647 ../src/composer/e-composer-actions.c:320
msgid "_Attachment..."
msgstr "_ПрычÑплены файл..."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608 ../src/composer/e-composer-actions.c:322
../src/e-util/e-attachment-view.c:344
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649 ../src/composer/e-composer-actions.c:322
../src/e-util/e-attachment-view.c:344
msgid "Attach a file"
msgstr "Прычапіць файл"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:615
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:656
msgid "_Attachments"
msgstr "_ПрычÑÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:617
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:658
msgid "Show attachments"
msgstr "Паказаць прычÑÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:770 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766
../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:811 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766
../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
msgid "Icon View"
msgstr "У выглÑдзе значкоў"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:768
../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:813 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:768
../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
msgid "List View"
msgstr "У выглÑдзе ÑпіÑа"
@@ -6547,11 +6606,11 @@ msgstr "ГÑта ÑуÑтрÑча ўтрымлівае паўторы, ÑкіÑ
msgid "Exceptions"
msgstr "ВыключÑнні"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1777 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1777 ../src/mail/mail-config.ui.h:65
msgid "A_dd"
msgstr "Д_адаць"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1785 ../src/mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1785 ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Re_move"
msgstr "_Выдаліць"
@@ -6917,16 +6976,16 @@ msgstr "прычÑплены файл"
msgid "Sending notifications to attendees..."
msgstr "ПрыÑлаць нагадванне ўдзельнікам"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:993
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:998
msgid "Saving changes..."
msgstr "Захаванне змен"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1249
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1258
msgid "No Summary"
msgstr "ÐÑма Ñ€ÑзюмÑ"
#. == Button box ==
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1976 ../src/composer/e-composer-actions.c:327
../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 ../src/composer/e-composer-actions.c:327
../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
../src/e-util/e-preferences-window.c:389
#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205 ../src/mail/e-mail-browser.c:127
../src/mail/e-mail-notes.c:931 ../src/mail/em-folder-properties.c:1158
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1765 ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
../src/shell/e-shell-window-actions.c:278
@@ -6934,117 +6993,117 @@ msgstr "ÐÑма Ñ€ÑзюмÑ"
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыць"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1978
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1987
msgid "Close the current window"
msgstr "Закрыць бÑгучае акно"
#. copy menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2110
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2110
#: ../src/e-util/e-web-view.c:407 ../src/mail/e-mail-browser.c:134 ../src/mail/mail.error.xml.h:146
../src/shell/e-shell-window-actions.c:808
msgid "_Copy"
msgstr "_Скапіраваць"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1994 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/e-util/e-web-view.c:1942
../src/mail/e-mail-browser.c:136
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
msgid "Copy the selection"
msgstr "Скапіраваць вылучÑнне"
#. cut menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2096
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:815
msgid "Cu_t"
msgstr "Вы_разаць"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2001 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1951 ../src/mail/e-mail-browser.c:143
../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
msgid "Cut the selection"
msgstr "Выразаць вылучÑнне"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2008 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
msgid "Delete the selection"
msgstr "Выдаліць вылучÑнне"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2006
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2015
msgid "View help"
msgstr "ПраглÑдзець дапамогу"
#. paste menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2122
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2020 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2122
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:843
msgid "_Paste"
msgstr "_УÑтавіць"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2022 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1960 ../src/mail/e-mail-browser.c:150
../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "УÑтавіць з буфера абмену"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2018 ../src/composer/e-composer-actions.c:381
../src/mail/e-mail-reader.c:2323
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2027 ../src/composer/e-composer-actions.c:381
../src/mail/e-mail-reader.c:2317
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1232
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246
msgid "_Print..."
msgstr "_Ðадрукаваць..."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2025 ../src/mail/e-mail-reader.c:2330
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1239
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/mail/e-mail-reader.c:2324
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1239
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
msgid "Pre_view..."
msgstr "Пап_ÑÑ€Ñдні аглÑд..."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:417
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:417
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920
msgid "Select _All"
msgstr "Ðбраць _уÑÑ‘"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2043 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:157 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
msgid "Select all text"
msgstr "Вылучыць увеÑÑŒ Ñ‚ÑкÑÑ‚"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064
msgid "_Classification"
msgstr "_КлаÑіфікацыÑ"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2069 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2078 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:164 ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
msgid "_Insert"
msgstr "_УÑтавіць"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090 ../src/composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2099 ../src/composer/e-composer-actions.c:371
msgid "_Options"
msgstr "_Параметры"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971
../src/mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971
../src/mail/e-mail-browser.c:178
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662
../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
msgstr "_Від"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2109
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2118
msgid "Save current changes"
msgstr "Захаваць бÑÐ³ÑƒÑ‡Ñ‹Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2114 ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318
../src/mail/e-mail-notes.c:940
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2123 ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318
../src/mail/e-mail-notes.c:940
msgid "Save and Close"
msgstr "Захаваць і закрыць"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2116
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2125
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Захаваць бÑÐ³ÑƒÑ‡Ñ‹Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ Ñ– закрыць Ñ€Ñдактар"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726
../src/calendar/gui/print.c:1070 ../src/calendar/gui/print.c:1089
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2626 ../src/calendar/gui/print.c:2646
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:239
../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726 ../src/calendar/gui/print.c:1070
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1089 ../src/calendar/gui/print.c:2626 ../src/calendar/gui/print.c:2646
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729
../src/calendar/gui/print.c:1075 ../src/calendar/gui/print.c:1091
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2631 ../src/calendar/gui/print.c:2648
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:243
../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729 ../src/calendar/gui/print.c:1075
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1091 ../src/calendar/gui/print.c:2631 ../src/calendar/gui/print.c:2648
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -7252,7 +7311,7 @@ msgstr "_Пачатак:"
msgid "_End time:"
msgstr "_Канец:"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
@@ -7261,7 +7320,7 @@ msgstr ""
"Ð ÑзюмÑ: %s\n"
"МеÑцазнаходжанне: %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../src/calendar/gui/print.c:3520
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 ../src/calendar/gui/print.c:3520
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Ð ÑзюмÑ: %s"
@@ -7394,6 +7453,65 @@ msgstr "ПрыÑрытÑÑ‚"
msgid "Select Timezone"
msgstr "Ðбраць чаÑавы поÑÑ"
+#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:365
+#, c-format
+msgid "Due: %s"
+msgstr "ТÑрмін: %s"
+
+#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377
+#, c-format
+msgid "Completed: %s"
+msgstr "Скончаны: %s"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1328 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
../src/e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1842 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
+msgid "Today"
+msgstr "СённÑ"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1330 ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Заўтра"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1832 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ _ÑуÑтрÑча..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1840 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "Ðовы _Ñход..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1848
+msgid "New _Task..."
+msgstr "Ðовае _заданне..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1856
+msgid "_New Assigned Task..."
+msgstr "_Ðовае прызначанае заданне..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1869
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ðдкрыць..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1883
+msgid "_Delete This Instance..."
+msgstr "_Выдаліць гÑта Ñупадзенне..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1891
+msgid "D_elete All Instances..."
+msgstr "Ð’_ыдаліць уÑе копіі..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1899
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Выдаліць...."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2189
+msgid "To Do"
+msgstr "Зрабіць"
+
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
@@ -7401,31 +7519,31 @@ msgstr "Ðбраць чаÑавы поÑÑ"
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:789 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:851
../src/calendar/gui/itip-utils.c:985
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:793 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:855
../src/calendar/gui/itip-utils.c:989
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Ðеабходна прызначыць арганізатара."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:842
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:846
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Ðеабходны прынамÑÑ– адзін удзельнік"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1073 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1234
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1077 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1238
msgid "Event information"
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð° падзею"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1076 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1237
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1080 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1241
msgid "Task information"
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð° заданне"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1079 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1240
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1083 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1244
msgid "Memo information"
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð° нататкі"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1082 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1258
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1086 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð° занÑтаÑць"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1085
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1089
msgid "Calendar information"
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð° калÑндар"
@@ -7433,7 +7551,7 @@ msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð° калÑндар"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1122
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1126
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "ПрынÑта"
@@ -7442,7 +7560,7 @@ msgstr "ПрынÑта"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1133
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Пачаткова прынÑта"
@@ -7454,7 +7572,7 @@ msgstr "Пачаткова прынÑта"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1136 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1184
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1140 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1188
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Ðдмоўлена"
@@ -7463,7 +7581,7 @@ msgstr "Ðдмоўлена"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1143
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1147
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Прызначана"
@@ -7471,7 +7589,7 @@ msgstr "Прызначана"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1156
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Ðбноўлена"
@@ -7479,7 +7597,7 @@ msgstr "Ðбноўлена"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1163
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "ÐнулÑвана"
@@ -7487,7 +7605,7 @@ msgstr "ÐнулÑвана"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1170
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Ðбнавіць"
@@ -7495,42 +7613,42 @@ msgstr "Ðбнавіць"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1177
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Контрпрапанова"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð° занÑтаÑць (з %s да %s)"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1263
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1267
msgid "iCalendar information"
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð° iCalendar"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1292
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1296
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Ðемагчыма зарÑзерваваць Ñ€ÑÑурÑ, Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ ÐºÐ°Ð½Ñ„Ð»Ñ–ÐºÑ‚ÑƒÐµ з нейкай іншай."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1297
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1301
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ñ€Ñзерваваць Ñ€ÑÑурÑ, памылка: "
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1468
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1472
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Ð’Ñ‹ муÑіце быць удзельнікам падзеі."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2149
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
msgid "Sending an event"
msgstr "Ðдпраўка падзеі"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157
msgid "Sending a memo"
msgstr "Ðдпраўка нататкі"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2161
msgid "Sending a task"
msgstr "Ðдпраўка заданнÑ"
@@ -9689,7 +9807,7 @@ msgid "Save Draft"
msgstr "Захаваць чарнавік"
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:553 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:333
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:550 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332
msgid "_Name:"
msgstr "_Ðазва:"
@@ -9733,7 +9851,7 @@ msgstr "_ДаÑлаць да:"
msgid "S_ubject:"
msgstr "Т_Ñма:"
-#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:746
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:743
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Под_піÑ:"
@@ -9745,21 +9863,21 @@ msgstr "ПÑтрыкнуць, каб адкрыць адраÑную кнігу"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "ПÑтрыкнуць, каб выбраць папку Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÑыланнÑ"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:849
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:850
#, c-format
msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "Ðемагчыма падпіÑаць выходнае паведамленне: нÑма Ñертыфіката подпіÑу Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага конта"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:858
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:859
#, c-format
msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
msgstr "Ðемагчыма зашыфраваць выходнае паведамленне: нÑма Ñертыфіката ÑˆÑ‹Ñ„Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага конта"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1596 ../src/composer/e-msg-composer.c:2210
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1612 ../src/composer/e-msg-composer.c:2268
msgid "Compose Message"
msgstr "ÐапіÑаць паведамленне"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4547
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4620
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "Ð Ñдактар утрымлівае змеÑÑ‚, Ñкі не з'ÑўлÑецца Ñ‚ÑкÑтам Ñ– не можа быць адрÑдагаваны."
@@ -9988,11 +10106,11 @@ msgstr ""
msgid "Display as attachment"
msgstr "Паказваць Ñк прычÑплены файл"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:150
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
msgid "Audio Player"
msgstr "ÐўдыÑпрайгравальнік"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "Прайграць прычÑплены файл ва ўбудаваным аўдыÑпрайгравальніку"
@@ -10045,7 +10163,7 @@ msgid "Subject"
msgstr "ТÑма"
#. pseudo-header
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341
../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1488
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341
../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1494
msgid "Mailer"
msgstr "ÐŸÐ°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð°"
@@ -10073,43 +10191,47 @@ msgstr "Толькі Ñ‚ÑкÑÑ‚"
msgid "Format part as plain text"
msgstr "Фарматаваць чаÑтку Ñк чыÑты Ñ‚ÑкÑÑ‚"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:44
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
msgid "Unsigned"
msgstr "Без подпіÑу"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:44
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
msgstr "Паведамленне не падпіÑана. Гарантыі аўтÑнтычнаÑці нÑма."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
msgid "Valid signature"
msgstr "Правільны подпіÑ"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
+msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ñ‹, але адраÑÑ‹ адпраўніка Ñ– ўладальніка подпіÑу не Ñупадаюць"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
msgstr "Паведамленне падпіÑана Ñ– правільнае, верагодна, што Ñно аўтÑнтычнае."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
msgid "Invalid signature"
msgstr "Хібны подпіÑ"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
msgstr "Ðемагчыма праверыць Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ Ð³Ñтага паведамленнÑ, ён мог быць парушаны Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñылкі."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Правільны подпіÑ, але немагчыма вызначыць адпраўніка"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
msgstr "Паведамленне падпіÑана правільным подпіÑам, але немагчыма ідÑнтыфікаваць адпраўніка паведамленнÑ."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
msgstr "Паведамленне падпіÑана, але адкрытага ключа нÑма Ñž вÑзцы ключоў."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
msgid ""
"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not present in your keyring. If you
want to be able to verify the authenticity of "
"messages from this person, you should obtain the public key through a trusted method and add it to your
keyring. Until then, there is no guarantee that "
@@ -10119,37 +10241,37 @@ msgstr ""
"Ñапраўды былі прыÑланы гÑтай аÑобай, тады атрымайце адкрыты ключ метадам, Ñкому можна давÑраць, Ñ– дадайце
ключ у вÑзку. Да гÑтага моманту нÑма гарантыі, "
"што паведамленне Ñапраўды было прыÑлана гÑтай аÑобай Ñ– без змен."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
msgid "Unencrypted"
msgstr "Ðезашыфраваны"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
msgstr "Паведамленне не шыфраванае. Яго змеÑціва можа быць прагледжана Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ñ‹ па ІнтÑрнÑце."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Зашыфраваны, Ñлаба"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible
for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr "Паведамленне зашыфравана Ñлабым алгарытмам шыфраваннÑ. Магчыма, што трÑÑ†Ñ–Ñ Ð°Ñобы доÑыць хутка
змогуць Ñго раÑшыфраваць."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
msgid "Encrypted"
msgstr "Зашыфраваны"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this
message."
msgstr "Паведамленне зашыфравана. ТрÑцім аÑобам будзе цÑжка атрымаць доÑтуп да змеÑціва гÑтага
паведамленнÑ."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Зашыфраваны, моцна"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider
to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
@@ -10278,15 +10400,24 @@ msgstr "Групы навін"
msgid "Face"
msgstr "Ð’Ñ‹Ñва"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:116 ../src/shell/shell.error.xml.h:28
../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:92
+#, c-format
+msgid "Failed to import certificate: %s"
+msgstr "Памылка Ñ–Ð¼Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñертыфіката: %s"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185 ../src/shell/shell.error.xml.h:28
../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "_View Certificate"
msgstr "_ПраглÑдзець Ñертыфікат"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:131
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:198
+msgid "_Import Certificate"
+msgstr "_Імпартаваць Ñертыфікат"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:207
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "ГÑты Ñертыфікат нельга праглÑдзець"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:551
+#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:556
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "прычÑплены файл %s"
@@ -10342,7 +10473,7 @@ msgstr "%s"
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (Ñкончана %d%%)"
-#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
+#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
msgid "Cancel"
msgstr "СкаÑаваць"
@@ -10363,43 +10494,43 @@ msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñтварыць нізку: "
msgid "Attached message"
msgstr "ПрычÑпленае паведамленне"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2040 ../src/e-util/e-attachment.c:3093
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2063 ../src/e-util/e-attachment.c:3116
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "ÐÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ‹Ñ ÑкаÑавана."
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2224 ../src/e-util/e-attachment.c:2940 ../src/e-util/e-attachment.c:3383
../src/e-util/e-attachment-store.c:886
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2247 ../src/e-util/e-attachment.c:2963 ../src/e-util/e-attachment.c:3406
../src/e-util/e-attachment-store.c:886
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2302 ../src/e-util/e-attachment.c:3443
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2325 ../src/e-util/e-attachment.c:3466
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Загрузка выконваецца"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2310 ../src/e-util/e-attachment.c:3451
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2333 ../src/e-util/e-attachment.c:3474
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Захоўванне выконваецца"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2707
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2730
#, c-format
msgid "Could not open “%sâ€"
msgstr "Ðемагчыма адкрыць \"%s\""
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2710
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2733
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Ðемагчыма адкрыць прычÑплены файл"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3460
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3483
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "ЗмеÑÑ‚ прычÑпленага файла не загружаны"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3551
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3574
#, c-format
msgid "Could not save “%sâ€"
msgstr "Ðемагчыма захаваць \"%s\""
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3554
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3577
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Ðемагчыма захаваць прычÑплены файл"
@@ -10500,9 +10631,9 @@ msgstr "Захаваць _Ñк"
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "Да_даць прычÑплены файл..."
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:349 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:349 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1662
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
msgid "_Properties"
msgstr "_УлаÑціваÑці"
@@ -10668,12 +10799,6 @@ msgstr "?"
msgid "Now"
msgstr "Зараз"
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
-msgid "Today"
-msgstr "СённÑ"
-
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
#. * date table cell.
#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
@@ -10951,8 +11076,8 @@ msgstr "Ñветла фіÑлетавы"
msgid "white"
msgstr "белы"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
../src/mail/e-mail-config-security-page.c:406
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:570 ../src/mail/e-mail-reader.c:4049
../src/mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
../src/mail/e-mail-config-security-page.c:404
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568 ../src/mail/e-mail-reader.c:4043
../src/mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначаны"
@@ -11005,11 +11130,6 @@ msgstr "ÐÑправільнае значÑнне даты"
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "ÐÑправільнае значÑнне чаÑу"
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Заўтра"
-
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219
msgid "Yesterday"
msgstr "Учора"
@@ -11388,8 +11508,8 @@ msgstr "ЗнайÑці Ñлементы, ÑÐºÑ–Ñ Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²Ñдаюць наÑ
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:858 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:597
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:28
../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:140
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:858 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:693
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629
msgid "None"
msgstr "Ðічога"
@@ -11909,19 +12029,19 @@ msgstr "_Ð“Ð°Ñ€Ñ‹Ð·Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð»Ñ–Ð½Ñ–Ñ"
msgid "_Table"
msgstr "_Табліца"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:689
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:695
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Стыль параграфа"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:703
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:709
msgid "Editing Mode"
msgstr "Ð Ñжым Ñ€ÑдагаваннÑ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:715
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:721
msgid "Font Color"
msgstr "Колер шрыфту"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:725
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:731
msgid "Font Size"
msgstr "Памер шрыфту"
@@ -12298,7 +12418,7 @@ msgstr "<b>Слоўнік</b>"
msgid "Add word"
msgstr "Дадаць Ñлова"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505 ../src/mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505 ../src/mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Spell Checking"
msgstr "Праверка правапіÑу"
@@ -12362,7 +12482,7 @@ msgstr "Імпартаваць Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ– наÑтройкі з _папÑÑ€Ñ
msgid "Import a _single file"
msgstr "Імпартаваць _аÑобны файл"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406 ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:211
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406 ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "ÐбÑрыце інфармацыю Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ:"
@@ -12374,7 +12494,7 @@ msgstr ""
"Evolution праверыла магчымаÑці Ñ–Ð¼Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°Ñтроек з наÑтупных праграмаў: Pine, Netscape, Elm, iCalendar,
KMail. ÐÑма магчымаÑцÑÑž імпартаваць наÑтройкі. "
"Каб паÑпрабаваць ÑÑˆÑ‡Ñ Ñ€Ð°Ð·, пÑтрыкніце кнопку \"Ðазад\"."
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562 ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:240
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562 ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Ðд %s:"
@@ -12441,15 +12561,15 @@ msgstr "Закрыць"
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Захаваць і закрыць"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:559
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:558
msgid "Edit Signature"
msgstr "ÐдрÑдагаваць подпіÑ"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:592
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:591
msgid "_Signature Name:"
msgstr "_Ðазва подпіÑу:"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:628
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:627
msgid "Unnamed"
msgstr "Без назвы"
@@ -12543,7 +12663,7 @@ msgid "_Search:"
msgstr "По_шук:"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1184
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
msgid "Any Category"
msgstr "Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÑгорыÑ"
@@ -12565,25 +12685,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Выбар кантактаў з адраÑнай кнігі"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3207
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3222
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "_Разгарнуць %s"
#. Copy Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3223
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3238
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "С_капіраваць %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3234
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3249
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "_Выразаць %s"
#. Edit Contact item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3252
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3267
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Ð Ñдагаваць %s"
@@ -13385,7 +13505,7 @@ msgstr "Ðазва Ñž інтÑрфейÑе"
msgid "Flags"
msgstr "СцÑжкі"
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1148
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1147
msgid "Identity"
msgstr "ІдÑнтычнаÑць"
@@ -13574,7 +13694,7 @@ msgstr "вызначаны вамі чаÑ"
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ð´Ð½Ð¾Ñна да бÑгучага чаÑу"
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:93
msgid "seconds"
msgstr "Ñекунды"
@@ -13991,12 +14111,24 @@ msgstr "Ðемагчыма Ñтварыць каталог Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð°Ñ€Ð³Ñ– д
msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%sâ€"
msgstr "Спроба пераноÑу пошты з не-mbox крыніцы \"%s\""
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:257
+#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the
original message.
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:193
+#, c-format
+msgid "[Fwd: %s]"
+msgstr "[Fwd: %s]"
+
+#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any
subject.
+#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:196
+msgid "No Subject"
+msgstr "Без Ñ‚Ñмы"
+
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:271
#, c-format
msgid "Forwarded message — %s"
msgstr "ПераÑланае паведамленне — %s"
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:259
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:273
msgid "Forwarded message"
msgstr "ПераÑланае паведамленне"
@@ -14056,7 +14188,7 @@ msgstr "Можна перацÑгнуць Ñ– кінуць конты, каб п
msgid "De_fault"
msgstr "Прад_вызначана"
-#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1299
../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305
../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"
@@ -14092,11 +14224,11 @@ msgstr "_Ðазад"
msgid "_Skip Lookup"
msgstr "_ПрапуÑціць пошук"
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:661
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:665
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Памочнік конта Evolution"
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:955
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:972
msgid "_Revise Details"
msgstr "_Зверка деталÑÑž"
@@ -14108,7 +14240,7 @@ msgstr "Запыт відаў ідÑнтыфікацыі..."
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "ПравÑраць, ÑÐºÑ–Ñ Ñ‚Ñ‹Ð¿Ñ‹ абÑлугоўваюцца"
-#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:156
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:154
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -14122,7 +14254,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ПÑтрыкніце \"Ужыць\", каб захаваць вашы наÑтройкі."
-#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:168
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:166
msgid "Done"
msgstr "Канец"
@@ -14135,131 +14267,131 @@ msgctxt "ReplyForward"
msgid "Use global setting"
msgstr "Ужыць Ð³Ð»Ð°Ð±Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñтройкі"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:498 ../src/mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:498 ../src/mail/mail-config.ui.h:27
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "ПрычÑпленым файлам"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:500 ../src/mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:500 ../src/mail/mail-config.ui.h:28
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Inline (Ñтыль Outlook)"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:502 ../src/mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:502 ../src/mail/mail-config.ui.h:29
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Цытаваннем"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:504 ../src/mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:504 ../src/mail/mail-config.ui.h:30
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "Без цытаваннÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:830
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:829
msgid "Special Folders"
msgstr "СпецыÑÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ–"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:839
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:838
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "Папка _чарнавых паведамленнÑÑž:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:848
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "Выберыце папку Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‡Ð°Ñ€Ð½Ð°Ð²Ñ‹Ñ… паведамленнÑÑž."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:862
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Папка даÑланых _паведамленнÑÑž:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:872
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "Выберыце папку Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñланых паведамленнÑÑž."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:892
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:891
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "_Захоўваць адказ у папцы з паведамленнем, на Ñкое дадзены адказ"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:909
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:908
msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "Папка архіву:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:919 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1401
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:918 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1407
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "ÐбÑрыце папку Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ€Ñ…Ñ–Ð²Ð°Ñ†Ñ‹Ñ– паведамленнÑÑž."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:933
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:932
msgid "_Templates Folder:"
msgstr "Папка _шаблонаў:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:943
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:942
msgid "Choose a folder to use for template messages."
msgstr "ÐбÑрыце папку Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñž паведамленнÑÑž."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:965
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:964
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Ðднавіць прадвызначанае"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:982
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:981
msgid "_Lookup Folders"
msgstr "Папкі Ð´Ð»Ñ _пошуку:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1000
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:999
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "Ужыць Ñапраўдную папку Ð´Ð»Ñ _Ñметніцы:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1001
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1000
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Выберыце папку Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ… паведамленнÑÑž."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1010
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1009
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "_Ужыць Ñапраўдную папку Ð´Ð»Ñ Ñпаму:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1011
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1010
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Выберыце папку Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñпам-паведамленнÑÑž."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1028
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1027
msgid "Composing Messages"
msgstr "ÐапіÑанне паведамленнÑÑž"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1037
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1036
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "ЗаўÑÑ‘_ды паÑылаць копію (cc) да:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1062
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1061
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "ЗаўÑÑ‘_ды паÑылаць Ñхаваную копію (bcc) да:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1093
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1092
msgid "Re_ply style:"
msgstr "Стыль _адказу:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1129
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1128
msgid "Message Receipts"
msgstr "Падцверджанні паведамленнÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1138
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1137
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "Д_аÑылаць пацверджанні Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1163
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1162
msgid "Never"
msgstr "Ðіколі"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1169
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1168
msgid "Always"
msgstr "ЗаўÑёды"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1175
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1174
msgid "Ask for each message"
msgstr "Пытаць Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° паведамленнÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1282
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1283
msgid "Defaults"
msgstr "ПрадвызначаныÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:516
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The “optional†fields below do not need to be filled in,
unless you wish to include this information in "
"email you send."
@@ -14267,11 +14399,11 @@ msgstr ""
"УвÑдзіце ніжÑй Ñваё Ñ–Ð¼Ñ Ñ– Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ñлектроннай пошты. \"ÐеабавÑзковыÑ\" графы не муÑÑць быць запоўненыÑ, калі
толькі вы не жадаеце ўключаць гÑтую інфармацыю "
"Ñž паведамленні, ÑÐºÑ–Ñ Ð²Ñ‹ паÑылаеце."
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:544 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:324
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
msgid "Account Information"
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð° конт"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:582 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:354
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:579 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
"Use for example, “Work†or “Personalâ€."
@@ -14279,89 +14411,89 @@ msgstr ""
"Ðапішыце назву, ÑÐºÐ°Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð·Ðµ выкарыÑтоўвацца пры далейшых зваротах да гÑтага конта.\n"
"Ðапрыклад, \"Працоўны\" ці \"Прыватны\"."
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:599
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:596
msgid "Required Information"
msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€Ð°Ð±Ð°Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:608
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:605
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Поўнае ім_Ñ:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:637
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:634
msgid "Email _Address:"
msgstr "_ÐÐ´Ñ€Ð°Ñ Ñлектроннай пошты:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:686 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:683 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "Optional Information"
msgstr "ÐеабавÑÐ·ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:695
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:692
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "_Зваротны адраÑ:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:724
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:721
msgid "Or_ganization:"
msgstr "УÑ_танова:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:779
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:776
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Дадаць но_вы подпіÑ..."
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:793
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:790
msgid "A_liases:"
msgstr "П_Ñеўданім"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:855 ../src/mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:852 ../src/mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:864
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:861
msgid "Edit"
msgstr "Ð Ñдагаванне"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:873 ../src/mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:870 ../src/mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:887
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:884
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
msgstr "_Вызначыць паштовы Ñервер на падÑтаве ўведзенага Ñлектроннага адраÑа"
#. This is only a warning, not a blocker
#. complete = complete && correct;
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:934
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:933
msgid "Full Name should not be empty"
msgstr "Поўнае Ñ–Ð¼Ñ Ð½Ðµ можа быць пуÑтым"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:941
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:940
msgid "Email Address cannot be empty"
msgstr "ÐÐ´Ñ€Ð°Ñ Ñлектроннай пошты не можа быць пуÑтым"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:946
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:945
msgid "Email Address is not a valid email"
msgstr "ÐÐ´Ñ€Ð°Ñ Ñлектроннай пошты хібны"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:958
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:957
msgid "Reply To is not a valid email"
msgstr "Зваротны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ñлектроннай пошты хібны"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:969 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:633
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:968 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:638
msgid "Account Name cannot be empty"
msgstr "Ðазва конта не можа быць пуÑтой"
-#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:69
+#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65
msgid "Looking up account details..."
msgstr "Пошук падрабÑзных звеÑтак аб конце..."
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:529
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:537
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Праверка новых паведамленнÑÑž"
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:545
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:553
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "ПравÑраць _Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– кожныÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:753
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763
msgid "Receiving Options"
msgstr "Ðтрыманне параметраў"
@@ -14377,99 +14509,99 @@ msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:320 ../src/mail/em-folder-properties.c:1070
../src/mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:318 ../src/mail/em-folder-properties.c:1070
../src/mail/mail-config.ui.h:32
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:644
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:729
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Ðгульнае"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:329
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:327
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "_Ðе падпіÑваць запрашÑнні на Ñход (Ð´Ð»Ñ ÑумÑшчальнаÑці з Outlook)"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:351
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:349
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:360
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:358
msgid "OpenPGP _Key ID:"
msgstr "ІдÑнтыфікатар _ключа OpenPGP:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:393
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:391
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Ðлгарытм по_дпіÑу:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:409 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:573
../src/mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:407 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:571
../src/mail/mail-config.ui.h:77
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:412 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:576
../src/mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:410 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:574
../src/mail/mail-config.ui.h:78
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:415 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:579
../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:413 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:577
../src/mail/mail-config.ui.h:79
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:418 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:582
../src/mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:416 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:580
../src/mail/mail-config.ui.h:80
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:434
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:432
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "За_ÑžÑёды падпіÑваць Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– пры ўжыванні гÑтага конта"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:446
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:444
msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
msgstr "ЗаўÑёды _шыфраваць Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– пры ўжыванні гÑтага конта"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:458
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "ЗаўÑёды шыфраваць паведамленні Ð´Ð»Ñ _ÑÑбе пры адÑылцы шыфраваных паведамленнÑÑž"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:470
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:468
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "ЗаўÑёды _давÑраць ключам з маёй вÑзкі ключоў Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ ÑˆÑ‹Ñ„Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:482
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:480
msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
msgstr "Ðддаць перавагу подпіÑу/шыфраванню Ñž радках Ñ‚ÑкÑтавага паведамленнÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:506
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:504
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "БÑÑпечны MIME (S/MIME)"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:515
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:513
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Сертыфікат под_піÑу:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:539 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:637
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:537 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:635
msgid "Select"
msgstr "Ðбраць"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:548 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:646
../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:644
../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885
msgid "_Clear"
msgstr "_ÐчыÑціць"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:557
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:555
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "_Ðлгарытм подпіÑу:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:598
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:596
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "ЗаўÑёды падпіÑваць Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– пры ўжыванні гÑтага конта"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:613
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:611
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Сертыфікат шыфраваннÑ:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:655
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr "ЗаўÑёды падпіÑваць Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– пры ўжыванні гÑтага конта"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:667
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:665
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
msgstr "ЗаўÑёды шыфраваць паведамленні Ð´Ð»Ñ ÑÑбе пры адÑылцы шыфраваных паведамленнÑÑž"
@@ -14477,63 +14609,67 @@ msgstr "ЗаўÑёды шыфраваць паведамленні Ð´Ð»Ñ ÑÑб
msgid "Sending Email"
msgstr "ПаÑылка пошты"
-#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:639
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:504
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Тып Ñервера:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:307
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306
msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr "ГÑта Ñ€ÑÐ·ÑŽÐ¼Ñ Ð°Ð± наÑтройках, ÑÐºÑ–Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ†ÑŒ выкарыÑтоўвацца Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупа да пошты."
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:371
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370
msgid "Personal Details"
msgstr "ÐÑабіÑÑ‚Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð´Ñ€Ð°Ð±ÑзнаÑці"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:380
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:379
msgid "Full Name:"
msgstr "Поўнае імÑ:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:394
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:393
msgid "Email Address:"
msgstr "ÐÐ´Ñ€Ð°Ñ Ñлектроннай пошты:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:408
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:407
msgid "Receiving"
msgstr "Ðтрыманне"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:420
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:419
msgid "Sending"
msgstr "ПаÑылка"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:432
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:431
msgid "Server Type:"
msgstr "Тып Ñервера:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:453
../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:606
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452
../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:606
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:474
../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473
../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
msgid "Username:"
msgstr "Ð†Ð¼Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтальніка:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:495
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:494
msgid "Security:"
msgstr "БÑÑпека:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:788
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:651
+msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None"
+msgstr "Ðельга каб Ñ– адпраўка, Ñ– атрыманне не былі наÑтаўлены"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:807
msgid "Account Summary"
msgstr "Рахунак Ñ€ÑзюмÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:156
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -14543,11 +14679,11 @@ msgstr ""
"\n"
"ПÑтрыкніце \"Далей\", каб пачаць."
-#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
msgid "Welcome"
msgstr "Вітаем"
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:326
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:329
msgid "Account Editor"
msgstr "Ð Ñдактар конта"
@@ -14693,7 +14829,7 @@ msgstr "_Зрабіць"
msgid "_Later"
msgstr "Паз_ней"
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/em-folder-properties.c:842
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/em-folder-properties.c:842
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
msgid "Add Label"
msgstr "Дадаць цÑтлік"
@@ -14761,7 +14897,7 @@ msgstr "Ðазва загалоўка"
msgid "Header Value"
msgstr "ЗначÑнне загалоўка"
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Headers"
msgstr "Загалоўкі"
@@ -14786,601 +14922,601 @@ msgstr "_ПерамÑÑціць"
msgid "C_opy"
msgstr "Ка_піраваць"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:485
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:479
msgid "Deleting message note..."
msgstr "Выдаленне нататкі да паведамленнÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1307 ../src/mail/e-mail-reader.c:1519 ../src/mail/e-mail-reader.c:1559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1301 ../src/mail/e-mail-reader.c:1513 ../src/mail/e-mail-reader.c:1553
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Ðе пытацца наÑтупны раз."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1565
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1559
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_ЗаўÑёды ігнараваць зваротны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ ÑпіÑаў раÑÑылкі."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1768
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1762
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Памылка Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ:"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1813 ../src/mail/e-mail-reader.c:3172
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1807 ../src/mail/e-mail-reader.c:3166
#, c-format
msgid "Retrieving message “%sâ€"
msgstr "Ðтрыманне Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ \"%s\""
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1995
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Да_даць адпраўніка Ñž адраÑную кнігу"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1997
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Дадаць адпраўніка Ñž адраÑную кнігу"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2008
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2002
msgid "_Archive..."
msgstr "Ðрхіў..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2004
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "ПерамÑÑціць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñž папку \"Ðрхіў\""
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2009
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Праверыць на _Ñпам"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2011
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Пазначыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñк Ñпам"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2022
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2016
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Скапіраваць у папку..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2024
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2018
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Скапіраваць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñž іншую папку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2023
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Выдаліць паведамленне"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2025
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Пазначыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2030
msgid "_Add note..."
msgstr "_Дадаць нататку..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2032
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "Стварыць новую нататку да вылучанага паведамленнÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2037
msgid "Delete no_te"
msgstr "Выдаліць _нататку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2039
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "Выдаліць нататку да вылучанага паведамленнÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2044
msgid "_Edit note..."
msgstr "_ÐдрÑдагаваць нататку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2046
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "ÐдрÑдагаваць нататку да вылучанага паведамленнÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2057
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2051
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Стварыць правіла Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑпіÑа Ñ€_аÑÑылкі..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2053
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Стварыць правіла Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž з гÑтага ÑпіÑа раÑÑылкі"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2058
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Стварыць правіла Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтых _атрымальнікаў..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2060
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Стварыць правіла Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž да гÑтых атрымальнікаў"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2071
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2065
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Стварыць правіла Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага ад_праўніка..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2067
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Стварыць правіла Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž ад гÑтага адпраўніка"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2078
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2072
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Стварыць правіла Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтай _Ñ‚Ñмы..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2074
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Стварыць правіла Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž з такой Ñ‚Ñмай"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2079
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Пры_мÑніць фільтры"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2081
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Ужыць правілы Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð° вылучаных паведамленнÑÑž"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2092
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2086
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_ЗнайÑці Ñž паведамленні..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2088
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Пошук у Ñ‚ÑкÑце паказанага паведамленнÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_ÐчыÑціць пазнаку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2095
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Выдаліць пазнаку \"праверка выкананнÑ\" з вылучаных паведамленнÑÑž"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2100
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Пазнака \"Скончана\""
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2102
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "ЗмÑніць пазнаку \"праверка выкананнÑ\" на \"Ñкончана\" на вылучаных паведамленнÑÑ…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2113
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Праверка _выкананнÑ..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2109
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Пазначыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ð´Ð»Ñ \"праверкі выкананнÑ\""
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2120 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2114 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430
msgid "_Attached"
msgstr "_ПрычÑплена"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2122 ../src/mail/e-mail-reader.c:2129
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2116 ../src/mail/e-mail-reader.c:2123
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "ПераÑлаць вылучанае паведамленне каму-небудзь прычÑпленым файлам"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2121
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "ПераÑлаць _прычÑпленым файлам"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2134 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2128 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437
msgid "_Inline"
msgstr "_Inline"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2136 ../src/mail/e-mail-reader.c:2143
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2130 ../src/mail/e-mail-reader.c:2137
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "ПерадаÑлаць вылучанае паведамленне Ñž целе новага паведамленнÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2141
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2135
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "ПераÑлаць Ñк _Inline"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2148 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2142 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444
msgid "_Quoted"
msgstr "_Цытаванне"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150 ../src/mail/e-mail-reader.c:2157
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2144 ../src/mail/e-mail-reader.c:2151
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "ПерадаÑлаць вылучанае паведамленне цытатай, Ñк адказ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2155
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2149
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "ПерадаÑлаць _цытатай"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2162
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2156
msgid "_Load Images"
msgstr "_Загрузіць выÑву"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2158
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Уключыць загрузку выÑÑž у паведамленнÑÑ… у фармаце HTML"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2169 ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2163 ../src/mail/e-mail-reader.c:2553
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "І_гнараваць даччыную нізку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2165
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Пазначаць аўтаматычна Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð»Ñ–Ñты Ñž даччынай нізцы Ñк прачытаныÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2176 ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2170 ../src/mail/e-mail-reader.c:2557
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ігнараваць нізку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2172
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Пазначаць аўтаматычна Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð»Ñ–Ñты Ñž нізцы Ñк прачытаныÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2177
msgid "_Important"
msgstr "_Важна"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2179
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Пазначыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñк важныÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2190
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2184
msgid "_Junk"
msgstr "_Спам"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2186
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Пазначыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñк Ñпам"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2191
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Ðе Ñпам"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2193
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Пазначыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñк не Ñпам"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2204
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2198
msgid "_Read"
msgstr "_ПрачытаныÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2200
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Пазначыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñк прачытаныÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2211 ../src/mail/e-mail-reader.c:2583
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2205 ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "Ðе _ігнараваць даччыную нізку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2207
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Ðе пазначаць аўтаматычна Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð»Ñ–Ñты Ñž даччынай нізцы Ñк прачытаныÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2218 ../src/mail/e-mail-reader.c:2587
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2212 ../src/mail/e-mail-reader.c:2581
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "Ðе _ігнараваць нізку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2214
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Ðе пазначаць аўтаматычна Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð»Ñ–Ñты Ñž нізцы Ñк прачытаныÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219
msgid "Uni_mportant"
msgstr "ÐÑ_важныÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2221
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Пазначыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñк нÑважныÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2232
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226
msgid "_Unread"
msgstr "_ÐепрачытаныÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2228
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Пазначыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñк непрачытаныÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2239 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2233 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_ÐдрÑдагаваць Ñк новае паведамленне..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2235 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Ðдкрыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñž акне праўкі"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2246
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2240
msgid "Compose _New Message"
msgstr "ÐапіÑаць _новае паведамленне"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2242
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ðдкрыць акно новага паведамленнÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2253
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2247
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Ðдкрыць новае акно"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2249
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Ðдкрыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñž новым акне"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2260
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_ПерамÑÑціць у папку..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2256
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "ПерамÑÑціць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñž іншую папку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2267
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261
msgid "_Next Message"
msgstr "_ÐаÑтупнае паведамленне"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2263
msgid "Display the next message"
msgstr "Паказаць наÑтупнае паведамленне"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2274
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2268
msgid "Next _Important Message"
msgstr "ÐаÑтупнае _важнае паведамленне"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2270
msgid "Display the next important message"
msgstr "Паказаць наÑтупнае важнае паведамленне"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2275
msgid "Next _Thread"
msgstr "ÐаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ _нізка"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2277
msgid "Display the next thread"
msgstr "Паказаць наÑтупную нізку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2288
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2282
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "ÐаÑтупнае _непрачытанае паведамленне"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2284
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Паказаць наÑтупнае непрачытанае паведамленне"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2295
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2289
msgid "_Previous Message"
msgstr "_ПапÑÑ€ÑднÑе паведамленне"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2291
msgid "Display the previous message"
msgstr "Паказаць папÑÑ€ÑднÑе паведамленне"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2302
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Па_пÑÑ€ÑднÑе важнае паведамленне"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2298
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Паказаць папÑÑ€ÑднÑе важнае паведамленне"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303
msgid "Previous T_hread"
msgstr "ПапÑÑ€ÑднÑÑ Ð½_ізка"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Паказаць папÑÑ€Ñднюю нізку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2316
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2310
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Па_пÑÑ€ÑднÑе непрачытанае паведамленне"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2312
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Паказаць папÑÑ€ÑднÑе непрачытанае паведамленне"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2319
msgid "Print this message"
msgstr "Ðадрукаваць гÑтае паведамленне"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2326
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "ПапÑÑ€Ñдні аглÑд Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð´ друкам"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2337 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2331 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451
msgid "Re_direct"
msgstr "Пе_радаÑлаць"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2333 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "ПерадаÑлаць выбранае паведамленне даіншай аÑобы"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2338
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Выда_ліць прычÑплены файл"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2340
msgid "Remove attachments"
msgstr "Выдаліць прычÑплены файл"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2351
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2345
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Выдаліць паведамленні-ду_блікаты"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Праверыць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– на дублікаты"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2358 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395
msgid "Reply to _All"
msgstr "Ðдказаць _уÑім"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "ÐапіÑаць адказ уÑім атрымальнікам вылучанага паведамленнÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2365 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
msgid "Reply to _List"
msgstr "Ðдказаць _ÑпіÑу атрымальнікаў"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "ÐапіÑаць адказ у ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі вылучанага паведамленнÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2372 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Ðдказаць адпраўніку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "ÐапіÑаць адказ адпраўніку вылучанага паведамленнÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2379
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Захаваць у фармаце mbox..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Захаваць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñž фармаце mbox"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2386
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
msgid "_Message Source"
msgstr "_Крыніца паведамленнÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Паказвай у выглÑдзе выточнага коду"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_ÐдмÑніць выдаленне паведамленнÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2402
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2396
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "ÐдмÑніць выдаленне вылучаных паведамленнÑÑž"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Звычайны памер"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Ð’Ñрнуць арыгінальны памер Ñ‚ÑкÑту"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
msgid "_Zoom In"
msgstr "_ПавÑлічыць"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410
msgid "Increase the text size"
msgstr "ПавÑлічыць памер Ñ‚ÑкÑту"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Зменшыць памер Ñ‚ÑкÑту"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
msgid "Cre_ate"
msgstr "_Стварыць"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Кадаванне зна_каў"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423
msgid "F_orward As"
msgstr "_ПераÑлаць Ñк"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445
msgid "_Group Reply"
msgstr "Ðдказ у _групу"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452
msgid "_Go To"
msgstr "_ПерайÑці"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459
msgid "Mar_k As"
msgstr "Па_значыць Ñк"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466
msgid "_Message"
msgstr "_Паведамленне"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473
msgid "_Zoom"
msgstr "_Маштаб"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Стварыць папку пошуку Ð´Ð»Ñ _ÑпіÑа раÑÑылкі..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2485
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Стварыць папку пошуку Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага ÑпіÑа раÑÑылкі"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Стварыць папку пошуку Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтых _атрымальнікаў..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Стварыць папку пошуку Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтых атрымальнікаў"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Стварыць папку пошуку Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага адпраўні_ка..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Стварыць папку пошуку Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага адпраўніка"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Стварыць папку пошуку Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтай _Ñ‚Ñмы..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Стварыць папку пошуку Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтай Ñ‚Ñмы"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Пазначыць, каб \"Правер_ыць выкананне\"..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Пазначыць Ñк _важнае"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Пазначыць Ñк _Ñпам"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2569
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Пазначыць Ñк _не Ñпам"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Пазначы_ць Ñк прачытанае"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Пазначыць Ñк _нÑважнае"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Пазначыць Ñк _непрачытанае"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Ð Ñжым _карÑткі"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Паказаць мільгаючы курÑор у аÑноўнай чаÑтцы бачных ліÑтоў"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
msgid "All Message _Headers"
msgstr "УÑе _загалоўкі паведамленнÑÑž"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Паказваць паведамленні з уÑімі загалоўкамі"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3178
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3172
msgid "Retrieving message"
msgstr "Ðтрыманне паведамленнÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4228 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4222 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
msgid "_Forward"
msgstr "_ПераÑлаць"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4229 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4223 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "ПераÑлаць вылучанае паведамленне іншай аÑобе"
@@ -15388,50 +15524,50 @@ msgstr "ПераÑлаць вылучанае паведамленне інша
#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4248
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4242
msgid "Group Reply"
msgstr "Ðдказ у групу"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4249
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4243
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Ðдказаць у ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі ці ÑžÑім атрымальнікам"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4315 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4309 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1241
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4321 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281
msgid "Next"
msgstr "Ðаперад"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4331 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1234
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4325 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
msgid "Previous"
msgstr "Ðазад"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4340 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4334 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Reply"
msgstr "Ðдказаць"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5413
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5407
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Дазволіць аддаленае змеÑціва Ð´Ð»Ñ ÑžÑÑ–Ñ… з %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5415
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5409
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Дазволіць аддаленае змеÑціва Ð´Ð»Ñ %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5432
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5426
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Дазволіць аддаленае змеÑціва з %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5449
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5443
msgid "Do not show this message again"
msgstr "_Больш не паказваць гÑтае паведамленне"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5497
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5491
msgid "Load remote content"
msgstr "Загрузіць аддаленае змеÑціва"
@@ -15439,34 +15575,39 @@ msgstr "Загрузіць аддаленае змеÑціва"
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Больш не папÑÑ€Ñджваць"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:633
+#, c-format
+msgid "Deleting messages in Junk folder “%sâ€â€¦"
+msgstr "Захаваць паведамленне Ñž папку Ñпаму \"%s\"..."
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:728
#, c-format
msgid "Refreshing folder “%sâ€"
msgstr "Ðбнаўленне папцы \"%s\""
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1175
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1335
msgid "Marking thread to be ignored"
msgstr "Пазначаем нізку Ñк ігнаруемую"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1179
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1339
msgid "Unmarking thread from being ignored"
msgstr "Пазначаем нізку Ñк не ігнаруемую"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1183
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1343
msgid "Marking subthread to be ignored"
msgstr "Пазначаем даччыную нізку Ñк ігнаруемую"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1187
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr "Пазначаем даччыную нізку Ñк не ігнаруемую"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1439
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1599
msgid "Printing"
msgstr "Друк"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1676
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1836
#, c-format
msgid "Folder “%s†contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
msgid_plural "Folder “%s†contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
@@ -15474,7 +15615,7 @@ msgstr[0] "У папцы \"%s\" %u паведамленне-дублікат. Д
msgstr[1] "У папцы \"%s\" %u паведамленні-дублікаты. Дакладна выдаліць?"
msgstr[2] "У папцы \"%s\" %u паведамленнÑÑž-дублікатаў. Дакладна выдаліць?"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2694
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2854
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Захаваць паведамленне"
@@ -15486,14 +15627,14 @@ msgstr[2] "Захаваць паведамленні"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2715
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2875
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Паведамленне"
msgstr[1] "Паведамленні"
msgstr[2] "ПаведамленнÑÑž"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3088
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3248
msgid "Parsing message"
msgstr "Разбор паведамленнÑ"
@@ -15505,12 +15646,12 @@ msgstr "Паведамленне без Ñ‚ÑкÑту."
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Пазначыць Ñк \"Праверка выкананнÑ\""
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:813
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:821
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "ÐÑÑžÐ´Ð°Ð»Ð°Ñ Ñ–Ð´ÑÐ½Ñ‚Ñ‹Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ‹Ñ %s"
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:863
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:871
#, c-format
msgid "No data source found for UID “%sâ€"
msgstr "Ð”Ð»Ñ UID \"%s\" не знойдзена крыніца даных"
@@ -15570,16 +15711,23 @@ msgstr "-------- ПераÑланае паведамленне --------"
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Ðрыгінальнае паведамленне-----"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3074
+#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the
subject of the original message.
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2535
+#, c-format
+#| msgid "URL: %s"
+msgid "Re: %s"
+msgstr "Re: %s"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3099
msgid "an unknown sender"
msgstr "невÑдомы адпраўнік"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3550
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3577
msgid "Posting destination"
msgstr "МеÑца прызначÑннÑ"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3555
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3582
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Ðбраць папкі, у ÑÐºÑ–Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð·Ðµ адпраўлена паведамленне."
@@ -15686,7 +15834,7 @@ msgstr "ЦÑтлік"
msgid "AutoArchive"
msgstr "Ðўтаматычнае архіваванне"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:118
../src/mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:120
../src/mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "ЦÑтлікі"
@@ -15793,7 +15941,7 @@ msgid "Subscribe To _All"
msgstr "ПадпіÑацца на _ÑžÑе"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:970 ../src/mail/em-subscription-editor.c:1914
../src/mail/mail.error.xml.h:73
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_ÐдпіÑацца"
@@ -15845,7 +15993,7 @@ msgstr "ПадпіÑацца на вылучаную папку"
msgid "Su_bscribe"
msgstr "Па_дпіÑацца"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "ÐдпіÑацца ад вылучанай папкі"
@@ -15869,7 +16017,7 @@ msgstr "_Разгарнуць уÑÑ‘"
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Ðбнавіць ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð°Ðº"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
msgid "_Refresh"
msgstr "_Ðбнавіць"
@@ -16063,7 +16211,7 @@ msgstr "Важна"
msgid "Read"
msgstr "Прачытанае"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:132 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:134 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "Junk"
msgstr "Спам"
@@ -16412,127 +16560,131 @@ msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "Пачынаць _набор у адказах унізе"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+msgid "Include si_gnature in new messages only"
+msgstr "Дадаваць по_Ð´Ð¿Ñ–Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÑ– Ñž Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ–"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "_ЗмÑшчаць Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ Ñƒ адказах пад арыгінальным паведамленнем"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "І_гнараваць зваротны Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ ÑпіÑаў раÑÑылкі"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "_Ðдказ групе Ñкіроўваецца толькі Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі, калі гÑта магчыма"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr "Дадаваць лічбавы _подпіÑ, калі арыгінальнае паведамленне падпіÑана (PGP ці S/MIME)"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
msgid "_Wrap quoted text in replies"
msgstr "_ПеранаÑіць Ñ‚ÑкÑÑ‚ цытат у адказах"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Sig_natures"
msgstr "Под_піÑÑ‹"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Signatures"
msgstr "ПодпіÑÑ‹"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
msgid "_Languages"
msgstr "_Мовы"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Languages Table"
msgstr "Табліца моў"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð´Ð°Ñтупных моў датычыць толькі моў, Ð´Ð»Ñ Ñкіх былі ÑžÑталÑваны Ñлоўнікі."
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "ПравÑраць Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ _набору"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following
checkmarked actions:"
msgstr "Каб пазбегнуць памылак пры працы з Ñлектроннай поштай, запытваць пацверджанне перад выкананнем
наÑтупных дзеÑннÑÑž:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "ПаÑылка Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· _пуÑтым радком Ñ‚Ñмы"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "ПаÑылка Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÑ– Ñа _Ñхаванымі атрымальнікамі"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
msgstr "ПаÑылка Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· надта вÑлікай колькаÑцю атрымальнікаў \"_Каму\" Ñ– \"КопіÑ\""
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "ПаÑылка _аÑабіÑтага адказу на паведамленне Ñа ÑпіÑа раÑÑылкі"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "ПаÑылка адказу вÑлікай _колькаÑці атрымальнікаў"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr "Дазволіць ÑпіÑу Ñ€_аÑÑылкі перанакіроўваць Ð¿Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– Ñž ÑпіÑ"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr "ПаÑылка Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· _атрымальнікамі, ÑÐºÑ–Ñ Ð½Ðµ ўпіÑаны Ñк Ð¿Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÑ‹"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "ПаÑылка Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· дапамогай хуткай _клавішы (Ctrl+Enter)"
#. Translators:
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
msgstr "Перад зменай фармату з HTML на проÑты Ñ‚ÑкÑÑ‚"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Confirmations"
msgstr "Пацверджанні"
#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Use for Folders"
msgstr "ВыкарыÑтаць Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð°Ðº"
#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Use for Recipients"
msgstr "ВыкарыÑтаць Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÐ°Ñž"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875
msgid "Account"
msgstr "Конт"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Send account overrides"
msgstr "Замена выходнага конта"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
msgid ""
"Assign which account should be used as a send account for respective folders or recipients, an override for
usual send account detection. List of "
"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address parts are compared separately."
@@ -16540,209 +16692,213 @@ msgstr ""
"Пазначыць конт, Ñкі будзе выкарыÑтоўвацца Ñк выходны Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ñ… папак або атрымальнікаў, заÑланÑе
звычайны ÑпоÑаб выÑÑžÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð³Ð° конта. Ð¡Ð¿Ñ–Ñ "
"атрымальнікаў можа змÑшчаць чаÑÑ‚ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°ÑÑ‹ або імёны. Імёны Ñ– адраÑÑ‹ параўноўваюцца аÑобна."
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
msgstr "Замена Ð´Ð»Ñ _папкі мае большы прыÑрытÑÑ‚ за замену Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÐ°"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Send Account"
msgstr "Выходны конт"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Start up"
msgstr "ЗапуÑк"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "ПравÑраць _пошту пры запуÑку"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "ПравÑраць _пошту Ð´Ð»Ñ ÑžÑÑ–Ñ… актыўных контаў"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Message Display"
msgstr "Паказ паведамленнÑ"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Ужываць такі Ñамы шрыфт, Ñк Ñ– Ñ–Ð½ÑˆÑ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ñ‹"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "С_тандартны шрыфт:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "ÐбÑрыце роўнашырокі шрыфт HTML"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "ÐбÑрыце шрыфт HTML зменнай шырыні"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "_Роўнашырокі шрыфт:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Пазначаць паведамленні Ñк Ð¿Ñ€Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð·"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "ПадÑвечваць _цытаванне"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "Pick a color"
msgstr "ÐбÑрыце колер"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
msgid "color"
msgstr "колерам"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Прадвызначанае к_адаванне знакаў:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Ужыць Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñтройкі _праглÑду Ð´Ð»Ñ ÑžÑÑ–Ñ… папак"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "_Ð’Ñрнуцца да Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž у нізкі паводле Ñ‚Ñмы"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Delete Mail"
msgstr "Выдаленне пошты"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "_Ðчышчаць Ñметніцу"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "ПацвÑрджаць _ачыÑтку папкі"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
+msgstr "ПацвÑрджаць _ачыÑтку папкі Ñпаму"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Archive Mail"
msgstr "Ðрхіваванне пошты"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
msgstr "Папка архіва Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž \"Ðа гÑтым камп'ютары\""
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
msgid "On This Computer A_rchive folder:"
msgstr "Папка архіва \"Ðа гÑтым камп'ютары\":"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Паказваць Ð°Ð½Ñ–Ð¼Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð²Ñ‹Ñвы"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "_ПапÑÑ€Ñджваць пры адÑылцы HTML-паведамленнÑÑž тым, хто Ñ–Ñ… не хоча"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Loading Remote Content"
msgstr "Загружаем аддаленае змеÑціва"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
msgid "_Never load remote content from the Internet"
msgstr "_Ðіколі не загружаць аддаленае змеÑціва з ІнтÑрнÑту"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
msgstr "_Загружаць аддаленае змеÑціва толькі Ñž паведамленнÑÑ… ад аÑобаў з кантактаў"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
msgid "_Always load remote content from the Internet"
msgstr "_ЗаўÑёды загружаць аддаленае змеÑціва з ІнтÑрнÑту"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
msgstr "_ПаведамлÑць пра адÑутнае аддаленае змеÑціва Ñž папÑÑ€Ñднім аглÑдзе паведамленнÑ"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Allow for sites:"
msgstr "Дазволіць Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ñцовак:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Allow for senders:"
msgstr "Дазволіць Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð¿Ñ€Ð°ÑžÐ½Ñ–ÐºÐ°Ñž:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
msgid "HTML Messages"
msgstr "Паведамленні HTML"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Ð¤Ð°Ñ‚Ð°Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ñ Ð°Ð´Ð¿Ñ€Ð°ÑžÐ½Ñ–ÐºÐ°"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Паказваць фатаграфію адпраўніка Ñž папÑÑ€Ñднім аглÑдзе паведамленнÑ"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
msgstr "Запытаць фатаграфію адпраўніка на gra_vatar.com"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "ÐŸÐ°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ– паведамленнÑÑž"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Табліца загалоўкаў пошты"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Фармат даты Ñ– чаÑу"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "ПравÑраць Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ñ _паведамленні на Ñпам"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "_ВыдалÑць Ñпам"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
msgid "Junk Test Options"
msgstr "Параметры Ñ‚ÑÑту на Ñпам"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "Ðе _пазначаць паведамленні Ñк Ñпам, калі адпраўнік знаходзіцца Ñž адраÑнай кнізе"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Шукаць толькі Ñž мÑÑцовых адраÑных кнігах"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "ПравÑраць ул_аÑÐ½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾ÑžÐºÑ– Ñпаму"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
msgid "No encryption"
msgstr "Без шыфраваннÑ"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
msgid "TLS encryption"
msgstr "Шыфраванне TLS"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
msgid "SSL encryption"
msgstr "Шыфраванне SSL"
@@ -16977,7 +17133,7 @@ msgstr "_Сцерці"
msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
msgstr "Дакладна незваротна выдаліць уÑе Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– з уÑÑ–Ñ… папак?"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_СпуÑтошыць Ñметніцу"
@@ -17609,6 +17765,22 @@ msgstr ""
"WebKitWebProcess ÑпыніўÑÑ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ñ‹Ð¹Ð½Ð° пры паказе подпіÑу. Ð’Ñ‹ можаце паÑпрабаваць зноў, перамÑÑціўшыÑÑ Ð´Ð°
іншага подпіÑу Ñ– назад. Калі праблема захоўваецца, "
"калі лаÑка прышліце заÑўленне пра хібу Ñž GNOME bugzilla."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
+msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
+msgstr "Дакладна незваротна выдаліць уÑе паведамленні з папкі Ñпаму?"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
+msgid "These messages will be shown in the Trash folder, where they can be permanently deleted later."
+msgstr "ГÑÑ‚Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– з'ÑвÑцца Ñž Ñметніцы, адкуль пазней Ñ–Ñ… можна незваротна выдаліць."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
+msgid "_Empty Junk"
+msgstr "_Выдаліць Ñпам"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
+msgid "Failed to empty Junk folder “{0}â€"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ñ‡Ñ‹Ñціць папку Ñпаму \"{0}\""
+
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
msgid "Canceling..."
msgstr "КаÑаванне..."
@@ -17701,7 +17873,7 @@ msgstr "ВышÑйшы"
msgid "Highest"
msgstr "Самы выÑокі"
-#: ../src/mail/message-list.c:470 ../src/mail/message-list.c:6286
+#: ../src/mail/message-list.c:470 ../src/mail/message-list.c:6289
msgid "Generating message list"
msgstr "СтварÑнне ÑпіÑа паведамленнÑÑž"
@@ -17740,7 +17912,7 @@ msgstr "Паведамленні"
msgid "Follow-up"
msgstr "Праверка выкананнÑ"
-#: ../src/mail/message-list.c:6225
+#: ../src/mail/message-list.c:6228
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter
from the drop down list above or by running a new "
"search either by clearing it with Search→Clear menu item or by changing the query above."
@@ -17748,7 +17920,7 @@ msgstr ""
"Ðіводнае паведамленне не адпавÑдае абраным крытÑрыÑм пошуку. ЗмÑніце крытÑрыі пошуку, выбраўшы новы фільтр
паказу паведамленнÑÑž з выплыўнога ÑпіÑа, "
"змешчанага вышÑй, або запуÑціўшы новы пошук, прыбраўшы Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ‹Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñрыі з дапамогай меню Пошук->ÐчыÑціць,
або змÑніўшы запыт."
-#: ../src/mail/message-list.c:6233
+#: ../src/mail/message-list.c:6236
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "У гÑтай папцы нÑма паведамленнÑÑž."
@@ -17792,32 +17964,32 @@ msgstr "Любы загаловак"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "ТÑма ці адраÑÑ‹ ўтрымліваюць"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2113
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
msgid "Recipients contain"
msgstr "Ðтрымальнікі ўтрымліваюць"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2106
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
msgid "Message contains"
msgstr "Паведамленне ўтрымлівае"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2127
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
msgid "Subject contains"
msgstr "ТÑма ўтрымлівае"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
msgid "Sender contains"
msgstr "Ðдпраўнікі ўтрымліваюць"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
msgid "Body contains"
msgstr "Цела ўтрымлівае"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2099
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
msgid "Free form expression"
msgstr "Выраз у вольнай форме"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1556
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1562
msgid "_Table column:"
msgstr "Слупок _табліцы:"
@@ -17940,7 +18112,7 @@ msgstr "УлаÑціваÑці адраÑнай _кнігі"
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Паказаць улаÑціваÑці вылучанай адраÑнай кнігі"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
msgid "Re_fresh"
msgstr "Ðб_навіць"
@@ -17957,9 +18129,9 @@ msgstr "_Карта адраÑнай кнігі"
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Паказаць карту з уÑімі кантактамі вылучанай адраÑнай кнігі"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
msgid "_Rename..."
msgstr "_Пераназваць..."
@@ -18031,17 +18203,17 @@ msgstr "_ДаÑлаць паведамленне атрымальніку..."
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "ДаÑлаць паведамленне вылучаным атрымальнікам"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
msgid "_Actions"
msgstr "_ДзеÑнні"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1081
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1848
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
msgid "_Preview"
msgstr "_ПапÑÑ€Ñдні аглÑд"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1094
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1094
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834
msgid "_Manage groups..."
msgstr "_Кіраваць групамі..."
@@ -18067,7 +18239,7 @@ msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Паказаць карты Ñž акне папÑÑ€ÑднÑга праглÑду"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1167
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
msgid "_Classic View"
msgstr "_Стандартны выглÑд"
@@ -18076,7 +18248,7 @@ msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Паказаць папÑÑ€Ñдні аглÑд кантактаў пад ÑпіÑам кантактаў"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2001
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Вертыкальны выглÑд"
@@ -18084,14 +18256,14 @@ msgstr "_Вертыкальны выглÑд"
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Паказаць папÑÑ€Ñдні аглÑд кантактаў побач Ñа ÑпіÑам кантактаў"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
msgid "Unmatched"
msgstr "Іншае"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085 ../src/shell/e-shell-content.c:655
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151 ../src/shell/e-shell-content.c:655
msgid "Advanced Search"
msgstr "ПраÑунуты пошук"
@@ -18144,7 +18316,7 @@ msgstr "_ДаÑлаць паведамленне Ñž ÑÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі"
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_ДаÑлаць паведамленне атрымальніку"
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:164
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:162
msgid ""
"You can restore Evolution from a backup file.\n"
"\n"
@@ -18154,11 +18326,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Можна аднавіць аÑабіÑÑ‚Ñ‹Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ñ, наÑтройкі паштовых фільтраў Ñ– інш."
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:179
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:177
msgid "_Restore from a backup file:"
msgstr "_Ðднавіць з запаÑнога файла:"
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:190
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:188
msgid "Choose a backup file to restore"
msgstr "ÐбÑрыце запаÑны файл Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð½Ð°ÑžÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ"
@@ -18825,7 +18997,7 @@ msgstr "_12-гадзінны (AM/PM)"
msgid "_24 hour"
msgstr "_24-гадзінны"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
msgid "Work Week"
msgstr "Працоўны тыдзень"
@@ -19047,7 +19219,7 @@ msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_СуÑтрÑча"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Стварыць новую ÑуÑтрÑчу"
@@ -19074,7 +19246,7 @@ msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "КалÑ_ндар"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Стварыць новы калÑндар"
@@ -19108,287 +19280,287 @@ msgstr "Зрабіць Ñупадзенне _перамÑшчальным"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1084
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1124
msgid "event"
msgstr "падзеÑ"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Захаваць Ñк iCalendar"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
msgid "_Copy..."
msgstr "_Скапіраваць..."
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1227
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Ð’_ыдаліць калÑндар"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Выдаліць вылучаны калÑндар"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
msgid "Go Back"
msgstr "Ðазад"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
msgid "Go Forward"
msgstr "Ðаперад"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
msgid "Select today"
msgstr "Ðбраць ÑённÑшні дзень"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1255
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
msgid "Select _Date"
msgstr "Ðбраць _дату"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
msgid "Select a specific date"
msgstr "Ðбраць Ñпецыфічную дату"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1262
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
msgid "_Manage Calendar groups..."
msgstr "_Кіраваць групамі календара..."
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
msgstr "_Кіраваць парадкам Ñ– бачнаÑцю груп календара"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Ðовы калÑндар"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
msgid "Purg_e"
msgstr "ВычыÑці_ць"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "ВычыÑціць уÑе ÑуÑтрÑчы Ñ– Ñходы"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Ðбнавіць вылучаны калÑндар"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Пераназваць вылучаны калÑндар"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
msgid "Find _Next"
msgstr "_ЗнайÑці далей"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "ЗнайÑці наÑтупнае Ñупадзенне Ð´Ð»Ñ Ð±Ñгучага пошуку"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
msgid "Find _Previous"
msgstr "ЗнайÑці ра_ней"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "ЗнайÑці папÑÑ€ÑднÑе Ñупадзенне Ð´Ð»Ñ Ð±Ñгучага пошуку"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
msgid "Stop _Running Search"
msgstr "Спыніць _актыўны пошук"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
msgid "Stop currently running search"
msgstr "Спыніць дзейны пошук"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
msgid "Sho_w All Calendars"
msgstr "Паказаць _уÑе календары"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Паказаць _толькі гÑты калÑндар"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Капірава_ць у калÑндар..."
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Даручыць Ñход..."
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Выдаліць ÑуÑтрÑчу"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Выдаліць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÑуÑтрÑчы"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Выдаліць гÑта _Ñупадзенне"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Выдаліць гÑта Ñупадзенне"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Выдаліць уÑе Ñуп_адзенні"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Выдаліць уÑе Ñупадзенні"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
+msgid "Edit as Ne_w..."
+msgstr "ÐдрÑдагаваць Ñк но_вае..."
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+msgid "Edit the current appointment as new"
+msgstr "ÐдрÑдагаваць бÑгучую ÑуÑтрÑчу Ñк новую"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ _Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ Ð½Ð° ўвеÑÑŒ дзень..."
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Стварыць новую падзею на ўвеÑÑŒ дзень"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_ПераÑлаць Ñк iCalendar..."
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
-msgid "New _Meeting..."
-msgstr "Ðовы _Ñход..."
-
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Стварыць новы Ñход"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Пе_рамÑÑціць у калÑндар..."
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ _ÑуÑтрÑча..."
-
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Зрабіць гÑта Ñупадзенне _перамÑшчальным"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Ðдкрыць ÑуÑтрÑчу"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
msgid "View the current appointment"
msgstr "Прагледзіць бÑгучую ÑуÑтрÑчу"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
msgid "_Reply"
msgstr "_Ðдказаць"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Спланаваць Ñход..."
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Пераўтварыць ÑуÑтрÑчу Ñž Ñход"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Пера_ўтварыць у ÑуÑтрÑчу..."
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Пераўтварыць Ñход у ÑуÑтрÑчу"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
msgid "Quit"
msgstr "_ВыйÑці"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630
msgid "Day"
msgstr "Дзень"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
msgid "Show one day"
msgstr "Паказаць адзін дзень"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
msgid "List"
msgstr "СпіÑ"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
msgid "Show as list"
msgstr "Паказаць ÑпіÑам"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
msgid "Month"
msgstr "МеÑÑц"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
msgid "Show one month"
msgstr "Паказаць адзін меÑÑц"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
msgid "Week"
msgstr "Тыдзень"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
msgid "Show one week"
msgstr "Паказаць адзін тыдзень"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
msgid "Show one work week"
msgstr "Паказаць адзін працоўны тыдзень"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668
msgid "Active Appointments"
msgstr "ÐÐºÑ‚Ñ‹ÑžÐ½Ñ‹Ñ ÑуÑтрÑчы"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682
msgid "Next 7 Days’ Appointments"
msgstr "СуÑтрÑчы Ñž бліжÑÐ¹ÑˆÑ‹Ñ 7 дзён"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Ðдбываецца менш за 5 разоў"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
msgid "Description contains"
msgstr "ÐпіÑаньне ўтрымлівае"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
msgid "Summary contains"
msgstr "Ð ÑÐ·ÑŽÐ¼Ñ ÑžÑ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð»Ñ–Ð²Ð°Ðµ"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
msgid "Print..."
msgstr "_Ðадрукаваць..."
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739
msgid "Print this calendar"
msgstr "Ðадрукаваць гÑты калÑндар"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "ПапÑÑ€Ñдні аглÑд календара перад друкам"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1768
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Захаваць Ñк iCalendar..."
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
msgid "Go To"
msgstr "ПерайÑці"
@@ -20731,346 +20903,362 @@ msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "ÐÑ–Ñкі"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:734
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:781
msgid "Marking messages as read..."
msgstr "ПазначÑнне паведамленнÑÑž Ñк прачытаныÑ..."
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
msgid "Go to Folder"
msgstr "ПерайÑці Ñž папку"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144
msgid "_Select"
msgstr "_Ðбраць"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Выключыць конт"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
msgid "Disable this account"
msgstr "Выключыць гÑты конт"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Ðезваротна знішчыць уÑе Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– з уÑÑ–Ñ… папак"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+msgid "Empty _Junk"
+msgstr "Выдаліць _Ñпам"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
+msgid "Delete all Junk messages from all folders"
+msgstr "Выдаліць Ñпам з уÑÑ–Ñ… папак"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "ЗмÑніць улаÑціваÑці гÑтага конта"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Ðбнавіць ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð°Ðº Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага конта"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_СцÑгнуць паведамленні Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°-за Ñеткай"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "СцÑгнуць паведамленні з контаў Ñ– папак, пазначаных Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°-за Ñеткай"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Да_Ñлаць выходнае"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Скапіраваць папку ў..."
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Скапіраваць вылучаную папку ў іншую"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Ðезваротна выдаліць гÑту папку"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
msgid "E_xpunge"
msgstr "С_церці"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Ðезваротна знішчыць уÑе Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– з гÑтай папкі"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Паз_начыць уÑе паведамленні Ñк прачытаныÑ"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Пазначыць уÑе паведамленні Ñž папцы Ñк прачытаныÑ"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_ПерамÑÑціць папку Ñž..."
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "ПерамÑÑціць вылучаную папку Ñž іншую"
#. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
msgid "_New..."
msgstr "_ÐоваÑ..."
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Стварыць новую папку Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ñ‹"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "ЗмÑніць улаÑціваÑці гÑтай папкі"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Ðбнавіць папку"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "ЗмÑніць назву гÑтай папкі"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Ðбраць _нізку паведамленнÑÑž"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Ðбраць уÑе паведамленні Ñž той Ñамай нізцы, што Ñ– вылучанае паведамленне"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Ðбраць п_аднізку паведамленнÑ"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Ðбраць уÑе адказы на бÑгучае паведамленне"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1704
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
msgid "Empty _Trash"
msgstr "СпуÑтошыць _Ñметніцу"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Ðезваротна знішчыць уÑе Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– з уÑÑ–Ñ… контаў"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
msgid "Go to _Folder"
msgstr "ПерайÑці Ñž _папку"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
msgstr "Ðдкрыць дыÑлог, каб выбраць папку, у Ñкую перайÑці"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
msgid "_New Label"
msgstr "_Ðовы цÑтлік"
#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
#. * It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
msgid "N_one"
msgstr "Ð_Ñма"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Кіраваць падпіÑкамі"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1827
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "ПадпіÑацца ці адпіÑацца ад папак аддаленых Ñервераў"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
msgid "Send / _Receive"
msgstr "ДаÑлаць / _Ðтрымаць"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "ДаÑлаць Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñлементы Ñ– паўтарыць Ñпробу Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
msgid "R_eceive All"
msgstr "Ð_трымаць уÑÑ‘"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Ðтрымаць Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ñлементы з уÑÑ–Ñ… контаў"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
msgid "_Send All"
msgstr "_ДаÑлаць уÑÑ‘"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "ДаÑлаць Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñлементы зуÑÑ–Ñ… контаў"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "СкаÑаваць бÑгучую паштовую аперацыю"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Згарнуць уÑе _нізкі"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Згарнуць уÑе нізкі паведамленнÑÑž"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Ð _азгарнуць уÑе нізкі"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1813
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Разгарнуць уÑе нізкі паведамленнÑÑž"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
msgid "_Message Filters"
msgstr "Фільтры _паведамленнÑÑž"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1820
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Стварыць ці адрÑдагаваць правілы Ð´Ð»Ñ Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… паведамленнÑÑž"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_ПадпіÑкі..."
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
msgid "F_older"
msgstr "П_апка"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1841
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
msgid "_Label"
msgstr "_ЦÑтлік"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "С_тварыць папку з пошуку..."
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
msgid "Search F_olders"
msgstr "П_апкі пошуку"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Стварыць ці адрÑдагаваць дÑфініцыю папкі пошуку"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
msgid "_New Folder..."
msgstr "_ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°..."
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Паказаць _папÑÑ€Ñдні аглÑд паведамленнÑ"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Паказаць абшар папÑÑ€ÑднÑга аглÑду паведамленнÑ"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "Паказаць _Ñтужку прычÑпліваннÑ"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002
msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments"
msgstr "Паказаць Ñтужку прычÑÐ¿Ð»Ñ–Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð´ абшарам папÑÑ€ÑднÑга аглÑду Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð»Ñ– Ñно мае прычÑпленыÑ
файлы."
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Паказаць _Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ–"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "пПаказаць Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ– з перакрÑÑленымі"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
msgid "Show _Junk Messages"
msgstr "Паказаць паведамленні, ÑÐºÑ–Ñ Ð·'ÑўлÑюцца Ñпамам"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
msgid "Show junk messages with a red line through them"
msgstr "Паказаць паведамленні, ÑÐºÑ–Ñ Ð·'ÑўлÑюцца Ñпамам, перакрÑÑленымі чырвоным"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Згрупаваць паводле нізак"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
msgid "Threaded message list"
msgstr "Згрупаваны ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑž"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+msgid "Show To _Do Bar"
+msgstr "Паказаць паліцу \"_Зрабіць\""
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
+msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
+msgstr "Паказаць паліцу \"_Зрабіць\" з ÑуÑтрÑчамі Ñ– заданнÑмі"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "Папка іншых паведамленнÑÑž у_ключана"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1976
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Пераключыць паказ папкі іншых паведамленнÑÑž"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2062
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Паказаць папÑÑ€Ñдні аглÑд Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð´ ÑпіÑам паведамленнÑÑž"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2003
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Паказаць папÑÑ€Ñдні аглÑд Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð°Ñ Ñа ÑпіÑам паведамленнÑÑž"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2011
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
msgid "All Messages"
msgstr "УÑе паведамленні"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
msgid "Important Messages"
msgstr "Ð’Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ–"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
msgid "Last 5 Days’ Messages"
msgstr "Паведамленні за Ð°Ð¿Ð¾ÑˆÐ½Ñ–Ñ 5 дзён"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "ГÑта не Ñпам"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Паведамленні з прычÑпленымі файламі"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2046
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
msgid "Messages with Notes"
msgstr "Паведамленні з нататкамі"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2053
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
msgid "No Label"
msgstr "Без цÑтліка"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
msgid "Read Messages"
msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ–"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
msgid "Unread Messages"
msgstr "ÐÐµÐ¿Ñ€Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ–"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
msgid "Message Thread"
msgstr "Ðізка паведамленнÑÑž"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2134
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "ТÑма ці адраÑÑ‹ ўтрымліваюць"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2144
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2210
msgid "All Accounts"
msgstr "УÑе конты"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2217
msgid "Current Account"
msgstr "БÑгучы конт"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224
msgid "Current Folder"
msgstr "БÑÐ³ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
@@ -21166,7 +21354,7 @@ msgstr "ДаÑлаць неадкладна"
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "ДаÑлаць праз 5 хвілін"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1309
msgid "Language(s)"
msgstr "Мова(ы)"
@@ -21199,14 +21387,22 @@ msgid "Contains Value"
msgstr "Утрымлівае значÑнне"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail
message window/preview
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1564
msgid "_Date header:"
msgstr "Загаловак _\"Дата\":"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1559
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1565
msgid "Show _original header value"
msgstr "Паказаць арыгінальнае значÑнне загалоўка"
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
+msgid "Do _not change settings"
+msgstr "_Ðе мÑнÑць наÑтройкі"
+
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
+msgid "_Set as default email client"
+msgstr "Зрабіць прадвызначаным паштовай праграмай"
+
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "Зрабіць Evolution вашай прадвызначанай паштовай праграмай?"
@@ -21403,11 +21599,11 @@ msgstr "Фільтрацыі Ñпаму праз SpamAssassin"
msgid "Importing Files"
msgstr "Імпартаванне файлаў"
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:259
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:257
msgid "Import cancelled."
msgstr "Імпартаванне ÑкаÑавана."
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:276
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:274
msgid "Import complete."
msgstr "Імпартаванне Ñкончана."
@@ -23012,7 +23208,7 @@ msgid "New"
msgstr "Стварыць"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:720
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:721
#, c-format
msgid "%s — Evolution"
msgstr "%s — Evolution"
@@ -23675,6 +23871,9 @@ msgstr "Ðемагчыма запіÑаць Ñховішча на дыÑк, па
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Імпартаваны Ñертыфікат"
+#~ msgid "Logfile to log filter actions."
+#~ msgstr "Файл журнала Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу дзеÑннÑÑž фільтра."
+
#~ msgid "The calendar “%s†contains %d appointments which conflict with this meeting"
#~ msgstr "КалÑндар \"%s\" змÑшчае %d ÑуÑтрÑч, ÑÐºÑ–Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ„Ð»Ñ–ÐºÑ‚ÑƒÑŽÑ†ÑŒ з гÑтым Ñходам"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]