[gnome-commander] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Czech translation
- Date: Sun, 25 Jun 2017 09:53:02 +0000 (UTC)
commit 2e072b321862d205aad531b90dc2f1b6dcedf705
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun Jun 25 11:51:09 2017 +0200
Updated Czech translation
doc/cs/cs.po | 1243 +++++++++++-----------
po/cs.po | 3370 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 2297 insertions(+), 2316 deletions(-)
---
diff --git a/doc/cs/cs.po b/doc/cs/cs.po
index 872b184..f247877 100644
--- a/doc/cs/cs.po
+++ b/doc/cs/cs.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-11 11:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-15 08:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-24 21:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-25 11:25+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -473,12 +473,12 @@ msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
msgstr "Grafické uživatelské rozhraní GTK-2 se standardním ovládáním myší"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:457 C/releases.xml:474
+#: C/index.docbook:457 C/releases.xml:485
msgid "Support for tabs"
msgstr "Podpora pro karty"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:460 C/releases.xml:483
+#: C/index.docbook:460 C/releases.xml:494
msgid "One instance mode"
msgstr "Režim jedné instance"
@@ -15127,7 +15127,7 @@ msgstr "Otevřít složku"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7105 C/releases.xml:1217
+#: C/index.docbook:7105 C/releases.xml:1228
msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
msgstr "Otevřít aktuální umístění ve správci souborů Nautilus"
@@ -15138,7 +15138,7 @@ msgstr "Otevřít terminál"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7109 C/releases.xml:1337
+#: C/index.docbook:7109 C/releases.xml:1348
msgid "Open terminal in the current directory"
msgstr "Otevřít terminál v aktuální složce"
@@ -15234,7 +15234,7 @@ msgstr "Odeslat soubory"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7165 C/releases.xml:1346
+#: C/index.docbook:7165 C/releases.xml:1357
msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
msgstr ""
"Odeslat soubory přes e-mail nebo rychlou komunikaci (pomocí nautilus-sendto)"
@@ -16594,16 +16594,16 @@ msgid "2017-??-??"
msgstr "??.??.2017"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:86 C/releases.xml:167 C/releases.xml:192
-#: C/releases.xml:223 C/releases.xml:260 C/releases.xml:291 C/releases.xml:319
-#: C/releases.xml:344 C/releases.xml:378 C/releases.xml:409 C/releases.xml:470
-#: C/releases.xml:575 C/releases.xml:603 C/releases.xml:628 C/releases.xml:716
-#: C/releases.xml:770 C/releases.xml:847 C/releases.xml:1068
-#: C/releases.xml:1149 C/releases.xml:1207 C/releases.xml:1318
-#: C/releases.xml:1402 C/releases.xml:1511 C/releases.xml:1562
-#: C/releases.xml:1640 C/releases.xml:1729 C/releases.xml:1801
-#: C/releases.xml:1867 C/releases.xml:1943 C/releases.xml:1983
-#: C/releases.xml:2020 C/releases.xml:2034
+#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:43 C/releases.xml:97 C/releases.xml:178
+#: C/releases.xml:203 C/releases.xml:234 C/releases.xml:271 C/releases.xml:302
+#: C/releases.xml:330 C/releases.xml:355 C/releases.xml:389 C/releases.xml:420
+#: C/releases.xml:481 C/releases.xml:586 C/releases.xml:614 C/releases.xml:639
+#: C/releases.xml:727 C/releases.xml:781 C/releases.xml:858 C/releases.xml:1079
+#: C/releases.xml:1160 C/releases.xml:1218 C/releases.xml:1329
+#: C/releases.xml:1413 C/releases.xml:1522 C/releases.xml:1573
+#: C/releases.xml:1651 C/releases.xml:1740 C/releases.xml:1812
+#: C/releases.xml:1878 C/releases.xml:1954 C/releases.xml:1994
+#: C/releases.xml:2031 C/releases.xml:2045
msgid "New features:"
msgstr "Nové funkce:"
@@ -16631,25 +16631,35 @@ msgstr ""
"[sestavení] Nová infrastruktura pro dokumentaci: Používají se yelp-tools "
"místo gnome-doc-utils"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:47
+msgid "Increased minimum GTK version from 2.8.0 to 2.18.0"
+msgstr "Zvýšen minimální požadavek na verzi GTK z 2.8.0 na 2.18.0"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:50 C/releases.xml:146
+msgid "Code cleanup"
+msgstr "Pročištěň zdrojový kód"
+
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:43 C/releases.xml:57 C/releases.xml:159 C/releases.xml:184
-#: C/releases.xml:209 C/releases.xml:240 C/releases.xml:277 C/releases.xml:308
-#: C/releases.xml:336 C/releases.xml:361 C/releases.xml:392 C/releases.xml:426
-#: C/releases.xml:564 C/releases.xml:589 C/releases.xml:620 C/releases.xml:645
-#: C/releases.xml:662 C/releases.xml:676 C/releases.xml:699 C/releases.xml:730
-#: C/releases.xml:759 C/releases.xml:784 C/releases.xml:804 C/releases.xml:830
-#: C/releases.xml:861 C/releases.xml:887 C/releases.xml:913 C/releases.xml:948
-#: C/releases.xml:971 C/releases.xml:994 C/releases.xml:1123
-#: C/releases.xml:1181 C/releases.xml:1250 C/releases.xml:1373
-#: C/releases.xml:1474 C/releases.xml:1488 C/releases.xml:1539
-#: C/releases.xml:1611 C/releases.xml:1701 C/releases.xml:1784
-#: C/releases.xml:1847 C/releases.xml:1881 C/releases.xml:1913
-#: C/releases.xml:1972 C/releases.xml:1997 C/releases.xml:2054
+#: C/releases.xml:54 C/releases.xml:68 C/releases.xml:170 C/releases.xml:195
+#: C/releases.xml:220 C/releases.xml:251 C/releases.xml:288 C/releases.xml:319
+#: C/releases.xml:347 C/releases.xml:372 C/releases.xml:403 C/releases.xml:437
+#: C/releases.xml:575 C/releases.xml:600 C/releases.xml:631 C/releases.xml:656
+#: C/releases.xml:673 C/releases.xml:687 C/releases.xml:710 C/releases.xml:741
+#: C/releases.xml:770 C/releases.xml:795 C/releases.xml:815 C/releases.xml:841
+#: C/releases.xml:872 C/releases.xml:898 C/releases.xml:924 C/releases.xml:959
+#: C/releases.xml:982 C/releases.xml:1005 C/releases.xml:1134
+#: C/releases.xml:1192 C/releases.xml:1261 C/releases.xml:1384
+#: C/releases.xml:1485 C/releases.xml:1499 C/releases.xml:1550
+#: C/releases.xml:1622 C/releases.xml:1712 C/releases.xml:1795
+#: C/releases.xml:1858 C/releases.xml:1892 C/releases.xml:1924
+#: C/releases.xml:1983 C/releases.xml:2008 C/releases.xml:2065
msgid "Bug fixes:"
msgstr "Opravy chyb:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:47
+#: C/releases.xml:58
msgid ""
"[build] Python is now found at build time, too, when its version is equal to "
"or higher than 3.x"
@@ -16658,17 +16668,17 @@ msgstr ""
"verze je rovna nebo vyšší 3.x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:54
+#: C/releases.xml:65
msgid "1.6.0"
msgstr "1.6.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:55
+#: C/releases.xml:66
msgid "2016-10-04"
msgstr "4.10.2016"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:61
+#: C/releases.xml:72
msgid ""
"Fixed problem bgo#671616 (Right-Mouse popup menu is displayed in wrong "
"position, Thanks to Puux)"
@@ -16677,7 +16687,7 @@ msgstr ""
"nesprávném místě; dík si zaslouží Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:64
+#: C/releases.xml:75
msgid ""
"Fixed problem bgo#683087 (Crash opening properties window on certain "
"objects, Thanks to Puux)"
@@ -16686,7 +16696,7 @@ msgstr ""
"určité objekty; dík si zaslouží Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:67 C/releases.xml:256
+#: C/releases.xml:78 C/releases.xml:267
msgid ""
"Fixed problem bgo#742752 (Made options dialog resizable and added scrollbars)"
msgstr ""
@@ -16694,7 +16704,7 @@ msgstr ""
"předvoleb a přidání posuvníků)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:70
+#: C/releases.xml:81
msgid ""
"Preserve focused file after renamed with AdvRenDialog (Thanks to Martin "
"Mocko)"
@@ -16703,21 +16713,21 @@ msgstr ""
"přejmenování (dík si zaslouží Martina Mocko)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:73
+#: C/releases.xml:84
msgid "Fixed problem bgo#767158 (Shortcuts stop working after changing layout)"
msgstr ""
"Opraven problém bgo#767158 (klávesové zkratky zastavovali fungování po "
"změně rozvržení)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:76
+#: C/releases.xml:87
msgid "Fixed string escaping for directories with ampersand (see bgo#769309)"
msgstr ""
"Opraveno ošetření řetězců únikovým znakem (sekvence escape) pro složky se "
"znakem ampersand (viz bgo#769309)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:79
+#: C/releases.xml:90
msgid ""
"Fixed problem bgo#770062 (Memory leak in GnomeCmdPlainPath, Thanks to Eric)"
msgstr ""
@@ -16725,7 +16735,7 @@ msgstr ""
"Eric)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:82
+#: C/releases.xml:93
msgid ""
"Fixed problem bgo#770063 (Memory leak in get_string_pixel_size, Thanks to "
"Eric)"
@@ -16734,24 +16744,24 @@ msgstr ""
"zaslouží Eric)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:90
+#: C/releases.xml:101
msgid "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
msgstr ""
"V dialogovém okně voleb se vždy znovu otevře karta, která byla zavřena "
"naposledy"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:93
+#: C/releases.xml:104
msgid "Samba support is now optionally available via configure option"
msgstr "Podpora Samby je nyní volitelně přístupná přes volby nastavení"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:96
+#: C/releases.xml:107
msgid "Configurable command for sending files to a preferred application"
msgstr "Nastavitelný příkaz pro odesílání souborů do upřednostňované aplikace"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:99
+#: C/releases.xml:110
msgid ""
"Button 'Edit files' accepts more than one selected file at the same time"
msgstr ""
@@ -16759,7 +16769,7 @@ msgstr ""
"soubor"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:102
+#: C/releases.xml:113
msgid ""
"Device buttons and device list entries act as 'home buttons' for that device "
"when it is already active"
@@ -16768,7 +16778,7 @@ msgstr ""
"u zařízení, která jsou již aktivována"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:105
+#: C/releases.xml:116
msgid ""
"Copy directory path to clipboard after right click on dir-indicator (Thanks "
"to Puux)"
@@ -16777,21 +16787,21 @@ msgstr ""
"indikátor složky (dík s zaslouží Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:108
+#: C/releases.xml:119
msgid "Show/hide mainmenu can be set as keyboard shortcut now (Thanks to Puux)"
msgstr ""
"Pro zobrazení/skrytí hlavní nabídky je možné nastavit klávesovou zkratku "
"(dík si zaslouží Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:111
+#: C/releases.xml:122
msgid "Simple plug-in system for file context menu (Thanks to Puux)"
msgstr ""
"Jednoduchý systém zásuvných modulů pro kontextovou nabídku souborů (dík si "
"zaslouží Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:114
+#: C/releases.xml:125
msgid ""
"Display of application icons in the \"Open With\" popup menu (Thanks to Puux)"
msgstr ""
@@ -16799,7 +16809,7 @@ msgstr ""
"zaslouží Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:117
+#: C/releases.xml:128
msgid ""
"Write bookmark changes immediately to file, Sync bookmarks between all "
"instances (Thanks to Puux)"
@@ -16808,7 +16818,7 @@ msgstr ""
"instancemi (dík si zaslouží Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:120
+#: C/releases.xml:131
msgid ""
"Storage of options is done in the dconf database now instead of a gnome-"
"config file (see bgo#570733)"
@@ -16817,12 +16827,12 @@ msgstr ""
"(viz bgo#570733)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:123
+#: C/releases.xml:134
msgid "Devices and fav-apps are now stored within the GKeyFile format"
msgstr "Zařízení a oblíbené aplikace s ukládají ve formátu GKeyFile"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:126
+#: C/releases.xml:137
msgid ""
"File Roller plugin can use patterns of strftime when creating the archive "
"name"
@@ -16831,29 +16841,24 @@ msgstr ""
"funkce strftime"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:129
+#: C/releases.xml:140
msgid "Started usage of google test framework for unit tests"
msgstr ""
"Začal se používat testovací vývojářský nástroj od Googlu pro jednotkové "
"testy."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:132
+#: C/releases.xml:143
msgid "New colour theme 'Winter'"
msgstr "Nový barevný motiv „Zima“"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:135
-msgid "Code cleanup"
-msgstr "Pročištěň zdrojový kód"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:138
+#: C/releases.xml:149
msgid "New or updated docs: cs, de, el, es"
msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, el, es"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:141
+#: C/releases.xml:152
msgid ""
"New or updated translations: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, lt, nb, "
"oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
@@ -16862,29 +16867,29 @@ msgstr ""
"lt, nb, oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:145
+#: C/releases.xml:156
msgid "Other changes:"
msgstr "Ostatní změny:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:149
+#: C/releases.xml:160
msgid "Removed \"Open folder\" command in popup menu and user actions"
msgstr ""
"Odstraněn příkaz „Otevřít složku“ z robalovací nabídky a uživatelských "
"činností"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:156
+#: C/releases.xml:167
msgid "1.4.9"
msgstr "1.4.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:157
+#: C/releases.xml:168
msgid "2016-09-18"
msgstr "18.9.2016"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:163
+#: C/releases.xml:174
msgid ""
"Fixed bgo#764306 (Spelling mistake and wrong words in strings, thanks to "
"Anders Jonsson)"
@@ -16893,7 +16898,7 @@ msgstr ""
"zaslouží Anders Jonsson)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:171
+#: C/releases.xml:182
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, sr, "
"sr@latin, sv"
@@ -16902,22 +16907,22 @@ msgstr ""
"sr, sr@latin, sv"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:174
+#: C/releases.xml:185
msgid "New or updated docs: cs, de, es"
msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, es"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:181
+#: C/releases.xml:192
msgid "1.4.8"
msgstr "1.4.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:182
+#: C/releases.xml:193
msgid "2016-03-14"
msgstr "14.3.2016"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:188
+#: C/releases.xml:199
msgid ""
"Fixed problem bgo#761580 (Support gcc6 -Werror=format-security, thanks to "
"Mamoru Tasaka)"
@@ -16926,27 +16931,27 @@ msgstr ""
"zaslouží Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:196
+#: C/releases.xml:207
msgid "New or updated translations: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:199
+#: C/releases.xml:210
msgid "New or updated docs: cs, de"
msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:206
+#: C/releases.xml:217
msgid "1.4.7"
msgstr "1.4.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:207
+#: C/releases.xml:218
msgid "2015-05-30"
msgstr "30.5.2015"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:213
+#: C/releases.xml:224
msgid ""
"Fixed problem bgo#745454 (Segmentation fault after find files, thanks to "
"Mamoru Tasaka)"
@@ -16955,7 +16960,7 @@ msgstr ""
"dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:216
+#: C/releases.xml:227
msgid ""
"Fixed problem bgo#749869 (Segfault on the second search, thanks to Mamoru "
"Tasaka)"
@@ -16964,7 +16969,7 @@ msgstr ""
"dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:219
+#: C/releases.xml:230
msgid ""
"Fixed problem bgo#734032 (Clicking on .png file looks at wrong MIME type, "
"thanks to Mamoru Tasaka)"
@@ -16973,32 +16978,32 @@ msgstr ""
"MIME; dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:227
+#: C/releases.xml:238
msgid "New or updated translations: co"
msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: co"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:230 C/releases.xml:298 C/releases.xml:351
+#: C/releases.xml:241 C/releases.xml:309 C/releases.xml:362
msgid "New or updated docs: cs"
msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:237
+#: C/releases.xml:248
msgid "1.4.6"
msgstr "1.4.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:238
+#: C/releases.xml:249
msgid "2015-05-19"
msgstr "19.5.2015"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:244
+#: C/releases.xml:255
msgid "Fixed problem bgo#748869 (crash when searching two times consecutively)"
msgstr "Opraven problém bgo#748869 (zhroucení při hledání dvakrát po sobě)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:247
+#: C/releases.xml:258
msgid ""
"Fixed problem bgo#746003 (crash on opening property dialog on ftp-directory "
"with \"odd\" uid)"
@@ -17007,7 +17012,7 @@ msgstr ""
"vlastnostmi pro složku na FTP s „neobvyklým“ uid)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:250
+#: C/releases.xml:261
msgid ""
"Fixed problem bgo#747771 (appdata.xml file is not being translated, thanks "
"to Dominique Leuenberger)"
@@ -17016,7 +17021,7 @@ msgstr ""
"zaslouží Dominique Leuenberger)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:253
+#: C/releases.xml:264
msgid ""
"Fixed problem bgo#653573 (Passwords store in plain text in ./gnome-commander/"
"connections)"
@@ -17025,32 +17030,32 @@ msgstr ""
"commander/connections)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:264
+#: C/releases.xml:275
msgid "New or updated translations: bs, el, pt"
msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: bs, el, pt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:267
+#: C/releases.xml:278
msgid "New or updated docs: cs, el"
msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, el"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:274
+#: C/releases.xml:285
msgid "1.4.5"
msgstr "1.4.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:275
+#: C/releases.xml:286
msgid "2015-01-24"
msgstr "24.1.2015"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:281
+#: C/releases.xml:292
msgid "Fixed problem bgo#741316 (Appdata missing in POT)"
msgstr "Opraven problém bgo#741316 (Appdata scházela v šabloně POT)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:284
+#: C/releases.xml:295
msgid ""
"Fixed problem bgo#742716 (Option --start-right-dir crashes gnome-commander)"
msgstr ""
@@ -17058,34 +17063,34 @@ msgstr ""
"gnome-commander)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:287
+#: C/releases.xml:298
msgid "Removed python-2.6 support from gentoo ebuild"
msgstr "Z gentoo ebuild byla odstraněna podpora pro python-2.6"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:295
+#: C/releases.xml:306
msgid "New or updated translations: cs, hu, id, sr, sr@latin"
msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, hu, id, sr, sr@latin"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:305
+#: C/releases.xml:316
msgid "1.4.4"
msgstr "1.4.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:306
+#: C/releases.xml:317
msgid "2014-11-11"
msgstr "11.11.2014"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:312
+#: C/releases.xml:323
msgid ""
"Fixed problem bgo#571495 (Migrated from gnome_execute_shell to g_spawn_async)"
msgstr ""
"Opraven problém bgo#571495 (migrace z gnome_execute_shell na g_spawn_async)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:315
+#: C/releases.xml:326
msgid ""
"Fixed problem bgo#737088 (Support for user's terminal different from gnome-"
"terminal)"
@@ -17094,27 +17099,27 @@ msgstr ""
"terminal)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:323
+#: C/releases.xml:334
msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
msgstr "Nové a aktualizované překlady: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:326 C/releases.xml:416
+#: C/releases.xml:337 C/releases.xml:427
msgid "New or updated docs: cs, es"
msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, es"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:333
+#: C/releases.xml:344
msgid "1.4.3"
msgstr "1.4.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:334
+#: C/releases.xml:345
msgid "2014-06-22"
msgstr "22.6.2014"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:340
+#: C/releases.xml:351
msgid ""
"Fixed problem bgo#731557 (Crash when drag 'n drop via mouse and file aready "
"exists)"
@@ -17123,22 +17128,22 @@ msgstr ""
"soubor již existuje)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:348
+#: C/releases.xml:359
msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi"
msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, eu, fi"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:358
+#: C/releases.xml:369
msgid "1.4.2"
msgstr "1.4.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:359
+#: C/releases.xml:370
msgid "2014-05-23"
msgstr "23.5.2014"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:365
+#: C/releases.xml:376
msgid ""
"Fixed Gentoo problem #509574 (Switched from python-r1 to python-single-r1 in "
"ebuild)"
@@ -17147,7 +17152,7 @@ msgstr ""
"single-r1)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:368
+#: C/releases.xml:379
msgid ""
"Fixed problem bgo#367949 (Corrected async_xfer_callback-results for moving "
"folders)"
@@ -17156,7 +17161,7 @@ msgstr ""
"přesouvanou složku)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:371
+#: C/releases.xml:382
msgid ""
"Fixed problem bgo#598161 (Selecting text in internal viewer on lines with "
"TAB characters)"
@@ -17165,7 +17170,7 @@ msgstr ""
"se znaky TAB)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:374
+#: C/releases.xml:385
msgid ""
"Text selection in int. viewer works on lines with TAB characters (Thanks to "
"Jan Vleeshouwers)"
@@ -17174,22 +17179,22 @@ msgstr ""
"(díky patří přispěvateli Jan Vleeshouwers)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:382
+#: C/releases.xml:393
msgid "New or updated translations: cs, el, sr, sr@latin"
msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, el, sr, sr@latin"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:389
+#: C/releases.xml:400
msgid "1.4.1"
msgstr "1.4.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:390
+#: C/releases.xml:401
msgid "2014-04-05"
msgstr "5.4.2014"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:396
+#: C/releases.xml:407
msgid ""
"Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
msgstr ""
@@ -17197,48 +17202,48 @@ msgstr ""
"API poppler)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:399
+#: C/releases.xml:410
msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
msgstr ""
"Opraven problém bgo#726682 (záplata opravující nedefinovaný odkaz do vtable)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:402
+#: C/releases.xml:413
msgid ""
"Support for utf8 encoded creation and modification dates in document metadata"
msgstr ""
"Podpora pro vytváření a změnu data v metadatech dokumentu v kódování utf8"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:405
+#: C/releases.xml:416
msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
msgstr ""
"Přesunuty položky Hledat, Rychlé hledání a Povolit filtr z nabídky Upravit "
"do nabídky Soubor"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:413
+#: C/releases.xml:424
msgid "New or updated translations: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:423
+#: C/releases.xml:434
msgid "1.4.0"
msgstr "1.4.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:424
+#: C/releases.xml:435
msgid "2014-03-17"
msgstr "17.3.2014"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:430
+#: C/releases.xml:441
msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
msgstr ""
"Opraven problém bgo#377463 (dialogové okno vytváření složky ztrácí zaměření)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:433
+#: C/releases.xml:444
msgid ""
"Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
"files)"
@@ -17247,7 +17252,7 @@ msgstr ""
"velikost souborů)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:436
+#: C/releases.xml:447
msgid ""
"Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
"access)"
@@ -17256,7 +17261,7 @@ msgstr ""
"přímého přístupu)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:439
+#: C/releases.xml:450
msgid ""
"Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
"bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
@@ -17266,46 +17271,46 @@ msgstr ""
"master.po)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:442
+#: C/releases.xml:453
msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
msgstr ""
"Opraven problém bgo#660043 (klávesová zkratka Alt+šipka dolů není "
"zdokumentována)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:445
+#: C/releases.xml:456
msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
msgstr ""
"Opraven problém bgo#660268 (zapamatovat si historii složek mezi sezeními)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:448
+#: C/releases.xml:459
msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
msgstr ""
"Opraven problém bgo#667080 (výchozí volba u potvrzování mazání na Ano/Budiž)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:451
+#: C/releases.xml:462
msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
msgstr "Opraven problém v Ubuntu #117226 (sjednocení záložek)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:454
+#: C/releases.xml:465
msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
msgstr "Opraven problém s pravým tlačítkem myši, kdy výběr nebyl přesný"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:457
+#: C/releases.xml:468
msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf >= 1.14.26)"
msgstr "Opraven problém bgo#696227 (detekce a podpora libgsf >= 1.14.26)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:460
+#: C/releases.xml:471
msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
msgstr "Opraven problém bgo#684527 (opraven překlep v řetězci)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:463
+#: C/releases.xml:474
msgid ""
"Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
"dir_history)"
@@ -17314,96 +17319,96 @@ msgstr ""
"nadefinována jako uživatelsky nastavitelná: view.dir_history)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:466
+#: C/releases.xml:477
msgid "Fixed problem bgo#642178 (lock tabs for prev/next buttons)"
msgstr "Opraven problém #642178 (zamknutí karty vůči tlačítkům zpět/vpřed)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:477
+#: C/releases.xml:488
msgid "Revamped bookmarks dialog"
msgstr "Přepracováno dialogové okno záložek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:480
+#: C/releases.xml:491
msgid "Revamped file properties dialog"
msgstr "Přepracováno dialogové okno vlastností souboru"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:486
+#: C/releases.xml:497
msgid "New colour theme: green tiger"
msgstr "Nový barevný motiv: green tiger"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:489
+#: C/releases.xml:500
msgid "User defined LS_COLORS colours"
msgstr "Uživatelem definované barvy LS_COLORS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:492
+#: C/releases.xml:503
msgid "Possibility to select/deselect files only"
msgstr "Možnost vybírat/rušit výběr jen souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:495
+#: C/releases.xml:506
msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
msgstr ""
"Podpora pro automatickou šířku počitadel v pokročilém přejmenování souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:498
+#: C/releases.xml:509
msgid "Enhanced file name matching in quick search"
msgstr "Zdokonaleno porovnávání názvů souborů v rychlém hledání"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:501
+#: C/releases.xml:512
msgid "Open terminal with administrator privileges"
msgstr "Otevírání terminálu s administrátorským oprávněním"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:504
+#: C/releases.xml:515
msgid "Prompt to confirm drag & drop operations"
msgstr "Výzva k potvrzení operací „táhni a upusť“"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:507
+#: C/releases.xml:518
msgid "Right click popup menu for copying in internal viewer"
msgstr ""
"Vyskakovací nabídka pod pravým kliknutím pro kopírování v interním prohlížeči"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:510
+#: C/releases.xml:521
msgid ""
"--config-dir command line option for customized location of config files"
msgstr ""
"přepínač příkazové řádky --config-dir pro vlastní umístění souborů nastavení"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:513
+#: C/releases.xml:524
msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
msgstr "Řada vylepšení rychlosti, včetně přepsání a pročištění kódu C++"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:516
+#: C/releases.xml:527
msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
msgstr "Nový zásuvný modul v jazyce Python: „apply_patch“"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:519
+#: C/releases.xml:530
msgid "Dropped broken MIME type configuration"
msgstr "Odstraněno nefunkční nastavování typů MIME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:522
+#: C/releases.xml:533
msgid "Dropped support for cvs plugin"
msgstr "Odstraněna podpora pro zásuvný modul cvs"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:525
+#: C/releases.xml:536
msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:528
+#: C/releases.xml:539
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, nb, "
"pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
@@ -17412,31 +17417,31 @@ msgstr ""
"ko, nb, pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:531 C/releases.xml:1097 C/releases.xml:1235
-#: C/releases.xml:1355 C/releases.xml:1450 C/releases.xml:1524
-#: C/releases.xml:1596 C/releases.xml:1677 C/releases.xml:1757
-#: C/releases.xml:1826
+#: C/releases.xml:542 C/releases.xml:1108 C/releases.xml:1246
+#: C/releases.xml:1366 C/releases.xml:1461 C/releases.xml:1535
+#: C/releases.xml:1607 C/releases.xml:1688 C/releases.xml:1768
+#: C/releases.xml:1837
msgid "New key bindings:"
msgstr "Nové klávesové zkratky"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:534 C/releases.xml:537 C/releases.xml:540 C/releases.xml:543
-#: C/releases.xml:546 C/releases.xml:1100 C/releases.xml:1358
-#: C/releases.xml:1361 C/releases.xml:1453 C/releases.xml:1456
-#: C/releases.xml:1459 C/releases.xml:1462 C/releases.xml:1527
-#: C/releases.xml:1599 C/releases.xml:1689 C/releases.xml:1760
-#: C/releases.xml:1763 C/releases.xml:1766 C/releases.xml:1769
-#: C/releases.xml:1835
+#: C/releases.xml:545 C/releases.xml:548 C/releases.xml:551 C/releases.xml:554
+#: C/releases.xml:557 C/releases.xml:1111 C/releases.xml:1369
+#: C/releases.xml:1372 C/releases.xml:1464 C/releases.xml:1467
+#: C/releases.xml:1470 C/releases.xml:1473 C/releases.xml:1538
+#: C/releases.xml:1610 C/releases.xml:1700 C/releases.xml:1771
+#: C/releases.xml:1774 C/releases.xml:1777 C/releases.xml:1780
+#: C/releases.xml:1846
msgid "CTRL"
msgstr "Ctrl"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:534 C/releases.xml:1108
+#: C/releases.xml:545 C/releases.xml:1119
msgid "T"
msgstr "T"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:534
+#: C/releases.xml:545
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Open directory in a new tab (replaces the old Multi-Rename-"
"Tool binding)"
@@ -17445,207 +17450,207 @@ msgstr ""
"Nástroj vícenásobného přejmenování)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:537 C/releases.xml:540
+#: C/releases.xml:548 C/releases.xml:551
msgid "W"
msgstr "W"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:537
+#: C/releases.xml:548
msgid "<_:keycombo-1/> Close current tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Zavřít aktuální kartu"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:540 C/releases.xml:546 C/releases.xml:1462
-#: C/releases.xml:1527 C/releases.xml:1599 C/releases.xml:1680
-#: C/releases.xml:1689 C/releases.xml:1763
+#: C/releases.xml:551 C/releases.xml:557 C/releases.xml:1473
+#: C/releases.xml:1538 C/releases.xml:1610 C/releases.xml:1691
+#: C/releases.xml:1700 C/releases.xml:1774
msgid "SHIFT"
msgstr "Shift"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:540
+#: C/releases.xml:551
msgid "<_:keycombo-1/> Close all tabs"
msgstr "<_:keycombo-1/> Zavřít všechny karty"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:543 C/releases.xml:546
+#: C/releases.xml:554 C/releases.xml:557
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:543
+#: C/releases.xml:554
msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the next tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Přepnout na následující kartu"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:546
+#: C/releases.xml:557
msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the previous tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Přepnout na předchozí kartu"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:549 C/releases.xml:552 C/releases.xml:1238
+#: C/releases.xml:560 C/releases.xml:563 C/releases.xml:1249
msgid "SUPER"
msgstr "SUPER"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:549
+#: C/releases.xml:560
msgid "1"
msgstr "1"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:549
+#: C/releases.xml:560
msgid "<_:keycombo-1/> Change left connection"
msgstr "<_:keycombo-1/> Změnit připojení v levém panelu"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:552
+#: C/releases.xml:563
msgid "2"
msgstr "2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:552
+#: C/releases.xml:563
msgid "<_:keycombo-1/> Change right connection"
msgstr "<_:keycombo-1/> Změnit připojení v pravém panelu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:561
+#: C/releases.xml:572
msgid "1.2.8.17"
msgstr "1.2.8.17"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:562
+#: C/releases.xml:573
msgid "2014-01-12"
msgstr "12.1.2014"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:568
+#: C/releases.xml:579
msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
msgstr ""
"Opraven problém bgo#721132 (podpora sestavení s -Werror=format-security)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:571
+#: C/releases.xml:582
msgid "Updated GCMD home page location in source code"
msgstr "Aktualizováno umístění domovské stránky GCMD ve zdrojovém kódu"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:579
+#: C/releases.xml:590
msgid "Updated translations: es, id, pt_BR"
msgstr "Aktualizovány překlady: es, id, pt_BR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:586
+#: C/releases.xml:597
msgid "1.2.8.16"
msgstr "1.2.8.16"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:587
+#: C/releases.xml:598
msgid "2013-12-23"
msgstr "23.12.2013"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:593
+#: C/releases.xml:604
msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
msgstr "Opraven problém s překladem pomocí gcc-4.7"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:596
+#: C/releases.xml:607
msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler >= 0.24)"
msgstr "Opravena chyba bgo#705724 (poppler >= 0.24)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:599
+#: C/releases.xml:610
msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler >= 0.20.0)"
msgstr "Opravena chyba bgo#676303 (poppler >= 0.20.0)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:607
+#: C/releases.xml:618
msgid "New or updated docs: de, el, fr"
msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: de, el, fr"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:610
+#: C/releases.xml:621
msgid "Updated translations: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
msgstr "Aktualizovány překlady: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:617
+#: C/releases.xml:628
msgid "1.2.8.15"
msgstr "1.2.8.15"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:618
+#: C/releases.xml:629
msgid "2011-12-06"
msgstr "6.12.2011"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:624
+#: C/releases.xml:635
msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
msgstr "Opraven problém #65372 (chybějící odkazy na dokumentaci gcmd-1.2.8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:632
+#: C/releases.xml:643
msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, es, fr"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:635
+#: C/releases.xml:646
msgid "Updated translations: eo, es, sl"
msgstr "Aktualizované překlady: eo, es, sl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:642
+#: C/releases.xml:653
msgid "1.2.8.14"
msgstr "1.2.8.14"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:643
+#: C/releases.xml:654
msgid "2011-10-04"
msgstr "4.10.2011"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:649
+#: C/releases.xml:660
msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
msgstr "Opraven problém #621756 (vlastní port pro FTP není ukládán)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:652
+#: C/releases.xml:663
msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
msgstr "Opraven problém #657780 (chyba v nl.po)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:659
+#: C/releases.xml:670
msgid "1.2.8.13"
msgstr "1.2.8.13"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:660
+#: C/releases.xml:671
msgid "2011-08-06"
msgstr "6.8.2011"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:666
+#: C/releases.xml:677
msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
msgstr ""
"Opraven problém #646871 (zhroucení při zobrazení vlastností souboru, když je "
"připojeno k FTP)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:673
+#: C/releases.xml:684
msgid "1.2.8.12"
msgstr "1.2.8.12"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:674
+#: C/releases.xml:685
msgid "2011-06-15"
msgstr "15.6.2011"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:680
+#: C/releases.xml:691
msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
msgstr "Opraven problém #6182142 (zhroucení při zrušení hledání)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:683
+#: C/releases.xml:694
msgid ""
"Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
"sha1)"
@@ -17654,71 +17659,71 @@ msgstr ""
"md5, sha1)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:686
+#: C/releases.xml:697
msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
msgstr "Opraven problém #649375 (záložky se neaktualizují při přidání nové)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:689
+#: C/releases.xml:700
msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
msgstr "Opraven problém s oprávněním mkdir"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:696
+#: C/releases.xml:707
msgid "1.2.8.11"
msgstr "1.2.8.11"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:697
+#: C/releases.xml:708
msgid "2011-05-01"
msgstr "1.5.2011"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:703
+#: C/releases.xml:714
msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
msgstr ""
"Opraven problém #639243 (matoucí dokumentace pro klávesovou zkratku F2)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:706
+#: C/releases.xml:717
msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
msgstr ""
"Opraven problém #640387 (používání zastaralých modulů python: md5, sha1)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:709
+#: C/releases.xml:720
msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
msgstr "Opraven problém se spouštěním GNOME Commander pod uživatelem root"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:712
+#: C/releases.xml:723
msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
msgstr "Opraven problém s překladem do tradiční čínštiny"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:720
+#: C/releases.xml:731
msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
msgstr "Podpora pro tlačítka myši zpět/vpřed"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:727
+#: C/releases.xml:738
msgid "1.2.8.10"
msgstr "1.2.8.10"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:728
+#: C/releases.xml:739
msgid "2011-01-15"
msgstr "15.1.2011"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:734
+#: C/releases.xml:745
msgid ""
"Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
msgstr ""
"Opraven problém #448941 (v hlavním okně nepracují šipky z číselné klávesnice)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:737
+#: C/releases.xml:748
msgid ""
"Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
"clipboard)"
@@ -17727,14 +17732,14 @@ msgstr ""
"a názvu souboru do schránky)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:740
+#: C/releases.xml:751
msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
msgstr ""
"Opraven problém #637501 (pokročilé přejmenování: kontextová nabídka "
"metaštítku zobrazuje nesprávné položky)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:743
+#: C/releases.xml:754
msgid ""
"Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
"dialogs"
@@ -17743,59 +17748,59 @@ msgstr ""
"dialogovém okně kopírování/přejmenování"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:746
+#: C/releases.xml:757
msgid "Fixed problem with searching path for devices"
msgstr "Opraven problém s hledáním cesty pro zařízení"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:749
+#: C/releases.xml:760
msgid "Updated translations: de"
msgstr "Aktualizované překlady: de"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:756
+#: C/releases.xml:767
msgid "1.2.8.9"
msgstr "1.2.8.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:757
+#: C/releases.xml:768
msgid "2010-12-03"
msgstr "3.12.2010"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:763
+#: C/releases.xml:774
msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
msgstr "Opraven problém #352024 (klávesa F10 nepracuje)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:766
+#: C/releases.xml:777
msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
msgstr ""
"Opraven problém #631243 (regrese s $c(šířka) v nástroji pokročilého "
"přejmenování)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:774
+#: C/releases.xml:785
msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
msgstr "Podpora pro divoké znaky ve stylu shellu v rychlém hledání"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:781
+#: C/releases.xml:792
msgid "1.2.8.8"
msgstr "1.2.8.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:782
+#: C/releases.xml:793
msgid "2010-09-09"
msgstr "9.9.2010"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:788
+#: C/releases.xml:799
msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
msgstr "Opraven problém #610764 (položka nabídky nezůstává zaškrtnuta)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:791
+#: C/releases.xml:802
msgid ""
"Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
"gnomesu)"
@@ -17804,64 +17809,64 @@ msgstr ""
"gnomesu)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:794
+#: C/releases.xml:805
msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
msgstr "Opraven problém s vadným španělským překladem"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:801
+#: C/releases.xml:812
msgid "1.2.8.7"
msgstr "1.2.8.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:802
+#: C/releases.xml:813
msgid "2010-07-27"
msgstr "27.7.2010"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:808
+#: C/releases.xml:819
msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
msgstr ""
"Opraven problém #540438 (žádná správa v grafickém rozhraní, když nelze "
"spustit meld)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:811
+#: C/releases.xml:822
msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
msgstr ""
"Opraven problém #616367 (dialogové okno „Soubor nenalezen“ po spuštění)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:814
+#: C/releases.xml:825
msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
msgstr ""
"Opraven problém #620650 (přetečení vyrovnávací paměti ve funkci "
"load_fav_apps())"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:817
+#: C/releases.xml:828
msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
msgstr ""
"Opraven problém #622456 (nesestavovat zásuvné moduly jako objekty sdílených "
"knihoven)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:820
+#: C/releases.xml:831
msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
msgstr "Opraven problém s úpravou voleb pro oblíbené aplikace a zařízení"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:827
+#: C/releases.xml:838
msgid "1.2.8.6"
msgstr "1.2.8.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:828
+#: C/releases.xml:839
msgid "2010-06-01"
msgstr "1.6.2010"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:834
+#: C/releases.xml:845
msgid ""
"Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
msgstr ""
@@ -17869,97 +17874,97 @@ msgstr ""
"záložku)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:837
+#: C/releases.xml:848
msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
msgstr "Opraven problém #602795 (prohledávání obsahu souboru)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:840
+#: C/releases.xml:851
msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
msgstr "Opraven problém #609912 (chyba sestavování s --as-needed)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:843
+#: C/releases.xml:854
msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
msgstr "Opraven problém #616891 (chyba sestavování pod RHEL 5.5)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:851
+#: C/releases.xml:862
msgid "New translations: ko"
msgstr "Nový překlad: ko"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:858
+#: C/releases.xml:869
msgid "1.2.8.5"
msgstr "1.2.8.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:859
+#: C/releases.xml:870
msgid "2010-02-13"
msgstr "13.2.2010"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:865
+#: C/releases.xml:876
msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
msgstr ""
"Opraven problém #604558 (kurzor se ztrácí/objevuje se na nesprávném místě)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:868
+#: C/releases.xml:879
msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
msgstr "Opraven problém #604904 (chyba sestavení pod systémem OpenSolaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:871
+#: C/releases.xml:882
msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
msgstr "Opraven problém #609342 (nezobrazovat čas mtime pro „..“)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:874
+#: C/releases.xml:885
msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
msgstr "Opraven problém s upravováním připojení k síti Windows"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:877
+#: C/releases.xml:888
msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
msgstr "Opraven problém s neexistujícími uživatelskými akcemi"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:884
+#: C/releases.xml:895
msgid "1.2.8.4"
msgstr "1.2.8.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:885
+#: C/releases.xml:896
msgid "2009-12-03"
msgstr "3.12.2009"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:891
+#: C/releases.xml:902
msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
msgstr "Opraven problém #602916 (nepracující položka nabídky)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:894
+#: C/releases.xml:905
msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
msgstr ""
"Opraven problém #603301 (zhroucení při zrušení vytváření symbolického odkazu "
"klávesou ESC)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:897
+#: C/releases.xml:908
msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
msgstr "Opraven problém #369818 (nesprávné řazení podle velikosti v panelu)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:900
+#: C/releases.xml:911
msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
msgstr ""
"Opraven problém s nepracující klávesou Enter v dialogovém okně kopírování/"
"přesunu"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:903
+#: C/releases.xml:914
msgid ""
"Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
msgstr ""
@@ -17967,80 +17972,80 @@ msgstr ""
"zařízení"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:910
+#: C/releases.xml:921
msgid "1.2.8.3"
msgstr "1.2.8.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:911
+#: C/releases.xml:922
msgid "2009-10-28"
msgstr "28.10.2009"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:917
+#: C/releases.xml:928
msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
msgstr ""
"Opraven problém #541891 (názvy souborů s % v nástroji pokročilého "
"přejmenování souborů)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:920
+#: C/releases.xml:931
msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
msgstr "Opraven problém #581645 (nepohodlné rychlé hledání)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:923
+#: C/releases.xml:934
msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
msgstr "Opraven problém #637501 (varování sestavení pro Python)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:926
+#: C/releases.xml:937
msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
msgstr "Opraven problém #596973 (chyba sestavení dokumentace)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:929
+#: C/releases.xml:940
msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
msgstr "Opraven problém #597144 (chybějící volání funkce pclose)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:932
+#: C/releases.xml:943
msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
msgstr "Opraven problém #597233 (ověřování platnosti překladů dokumentace)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:935
+#: C/releases.xml:946
msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
msgstr ""
"Opraven problém #597890 (do programu meld předávány nesprávné argumenty)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:938
+#: C/releases.xml:949
msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
msgstr "Opraven problém #598278 (únik paměti)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:945
+#: C/releases.xml:956
msgid "1.2.8.2"
msgstr "1.2.8.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:946
+#: C/releases.xml:957
msgid "2009-09-22"
msgstr "22.9.2009"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:952
+#: C/releases.xml:963
msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
msgstr "Opraven problém #591944 (po chmod oprávnění nastavena na 000)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:955
+#: C/releases.xml:966
msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler >= 0.11.3)"
msgstr "Opravena chyba #595097 (chyba sestavení pro poppler >= 0.11.3)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:958
+#: C/releases.xml:969
msgid ""
"Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
"CTRL+U)"
@@ -18049,38 +18054,38 @@ msgstr ""
"panelů pomocí Ctrl+U)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:961
+#: C/releases.xml:972
msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
msgstr ""
"Opraven problém s poškozenou ikonou po přejmenování symbolického odkazu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:968
+#: C/releases.xml:979
msgid "1.2.8.1"
msgstr "1.2.8.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:969
+#: C/releases.xml:980
msgid "2009-08-10"
msgstr "10.8.2009"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:975
+#: C/releases.xml:986
msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
msgstr "Opraven problém #587325 (zhroucení v čistém prostředí chroot)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:978
+#: C/releases.xml:989
msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
msgstr "Opraven problém #589108 (chyba sestavování pod openSUSE)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:981
+#: C/releases.xml:992
msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
msgstr "Opraven problém #591206 (zhroucení při volání sysconf() pod FreeBSD)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:984
+#: C/releases.xml:995
msgid ""
"Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
"templates"
@@ -18089,43 +18094,43 @@ msgstr ""
"přejmenování souborů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:991
+#: C/releases.xml:1002
msgid "1.2.8"
msgstr "1.2.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:992
+#: C/releases.xml:1003
msgid "2009-06-29"
msgstr "29.6.2009"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:998
+#: C/releases.xml:1009
msgid ""
"Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
msgstr ""
"Opraven problém #375357 (zhroucení při zrušení výpočtu vlastností složky)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1001
+#: C/releases.xml:1012
msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
msgstr ""
"Opraven problém #536446 (nezaměřen název souboru při jeho přejmenování v "
"místě)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1004
+#: C/releases.xml:1015
msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
msgstr "Opraven problém #539812 (zhroucení při mazání souborů: poškozen it.po)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1007
+#: C/releases.xml:1018
msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
msgstr ""
"Opraven problém #548947 (problém s datem v národním prostředí s jiným "
"kódováním než UTF-8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1010
+#: C/releases.xml:1021
msgid ""
"Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
"characters)"
@@ -18134,7 +18139,7 @@ msgstr ""
"jiné znaky než UTF-8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1013
+#: C/releases.xml:1024
msgid ""
"Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
msgstr ""
@@ -18142,44 +18147,44 @@ msgstr ""
"rychlém hledání)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1016
+#: C/releases.xml:1027
msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
msgstr "Opraven problém #554586 (problém s makrem AC_PROG_CXX)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1019
+#: C/releases.xml:1030
msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
msgstr "Opraven problém #554598 (cíl GNOME: LINGUAS)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1022
+#: C/releases.xml:1033
msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
msgstr "Opraven problém #556664 (nelze uložit záložky pro připojená zařízení)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1025
+#: C/releases.xml:1036
msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
msgstr ""
"Opraven problém #567404 (zhroucení když je zmáčknuta klávesa INSERT nad "
"podsložkou)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1028
+#: C/releases.xml:1039
msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
msgstr "Opraven problém #556836 (posuv panelů při přesunu mezi panely)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1031
+#: C/releases.xml:1042
msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
msgstr "Opraven problém #567506 (pomalý start u systémů s mnoha uživateli)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1034
+#: C/releases.xml:1045
msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
msgstr "Opraven problém #570727 (použití zavržené funkce gnome_url_show)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1037
+#: C/releases.xml:1048
msgid ""
"Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
"GtkColorButton)"
@@ -18188,12 +18193,12 @@ msgstr ""
"GtkColorButton)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1040
+#: C/releases.xml:1051
msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
msgstr "Opraven problém #571247 (náhrada zastaralého GnomePixmap za GtkImage)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1043
+#: C/releases.xml:1054
msgid ""
"Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
"GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -18202,7 +18207,7 @@ msgstr ""
"jejich nové protějšky)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1046
+#: C/releases.xml:1057
msgid ""
"Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
"locale)"
@@ -18211,49 +18216,49 @@ msgstr ""
"při jiném nastavení národním prostředí než en_US.utf8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1049
+#: C/releases.xml:1060
msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
msgstr ""
"Opraven problém #579633 (přístup ke správcovským oprávněním přes gksudo)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1052
+#: C/releases.xml:1063
msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
msgstr ""
"Opraven problém #583135 (znepřístupněno tlačítko „Přejít na“ v dialogovém "
"okně hledání)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1055
+#: C/releases.xml:1066
msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
msgstr ""
"Opraven problém #583711 (zhroucení při zmáčknutí ESC v dialogovém okně "
"záložek)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1058
+#: C/releases.xml:1069
msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
msgstr "Opraven problém #584727 (nesprávná poloha kontextové nabídky souboru)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1061
+#: C/releases.xml:1072
msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
msgstr ""
"Opraven problém s nastavením stejné velikosti panelů ve vodorovném režimu"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1064
+#: C/releases.xml:1075
msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
msgstr "Opraven problém s aktualizací informace MIME po přejmenování souboru"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1072
+#: C/releases.xml:1083
msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Podpora pro metaštítky PDF v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1075
+#: C/releases.xml:1086
msgid ""
"Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
"profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
@@ -18263,32 +18268,32 @@ msgstr ""
"a další)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1079
+#: C/releases.xml:1090
msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
msgstr "Podpora pro metadata štítků v interním prohlížeči"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1082
+#: C/releases.xml:1093
msgid "Support for single-click open mode"
msgstr "Podpora pro režim otevírání jednoduchým kliknutím"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1085
+#: C/releases.xml:1096
msgid "Support for row alternate background in colour themes"
msgstr "Podpora pro změnu pozadí řádku v barevných motivech"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1088
+#: C/releases.xml:1099
msgid "New colour theme: cafezinho"
msgstr "Nový barevný motiv: cafezinho"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1091
+#: C/releases.xml:1102
msgid "New or updated docs: de, en, es"
msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: de, en, es"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1094
+#: C/releases.xml:1105
msgid ""
"New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
"sv"
@@ -18297,106 +18302,106 @@ msgstr ""
"sl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1100
+#: C/releases.xml:1111
msgid "E"
msgstr "E"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1100
+#: C/releases.xml:1111
msgid "<_:keycombo-1/> Open the history list for the command line"
msgstr "<_:keycombo-1/> Otevřít seznam historie pro příkazový řádek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1105
+#: C/releases.xml:1116
msgid "New internal viewer key bindings:"
msgstr "Nové klávesové zkratky pro interní prohlížeč:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1108
+#: C/releases.xml:1119
msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags (replaces the old E)"
msgstr "<_:keycombo-1/> Zobrazit metadata štítků (nahradilo původní E)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1111 C/releases.xml:1159 C/releases.xml:1683
+#: C/releases.xml:1122 C/releases.xml:1170 C/releases.xml:1694
msgid "ALT"
msgstr "Alt"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1111
+#: C/releases.xml:1122
msgid "ENTER"
msgstr "Enter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1111
+#: C/releases.xml:1122
msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags"
msgstr "<_:keycombo-1/> Zobrazit štítky metadat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1120
+#: C/releases.xml:1131
msgid "1.2.7"
msgstr "1.2.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1121
+#: C/releases.xml:1132
msgid "2008-07-28"
msgstr "28.7.2008"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1127
+#: C/releases.xml:1138
msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
msgstr ""
"Opraven problém #522430 (rychlé hledání pro soubory začínající velkým "
"písmenem)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1130
+#: C/releases.xml:1141
msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
msgstr "Opraven problém #532615 (souborové operace na nesprávných souborech)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1133
+#: C/releases.xml:1144
msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
msgstr "Opraven problém #538806 (rychlé hledání v kořenové složce)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1136
+#: C/releases.xml:1147
msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
msgstr "Opraven problém #539753 (chyba sestavování pod systémem Solaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1139
+#: C/releases.xml:1150
msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
msgstr "Opraven problém #541404 (aktualizace názvů počítačů)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1142
+#: C/releases.xml:1153
msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
msgstr "Opraven problém s řazením souborů v pokročilém nástroji přejmenování"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1145 C/releases.xml:1314 C/releases.xml:1398
+#: C/releases.xml:1156 C/releases.xml:1325 C/releases.xml:1409
msgid "Build fixes"
msgstr "Opravy sestavování"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1153
+#: C/releases.xml:1164
msgid ""
"Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
msgstr ""
"Podpora pro všechny síťové protokoly GnomeVFS (včetně SSH+FTP a WebDAV)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1156
+#: C/releases.xml:1167
msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky pro libovolné programy"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1159
+#: C/releases.xml:1170
msgid "click"
msgstr "kliknutí"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1159
+#: C/releases.xml:1170
msgid ""
"Copying selected URIs to clipboard with <_:keycombo-1/> on toolbar button"
msgstr ""
@@ -18404,72 +18409,72 @@ msgstr ""
"tlačítko na nástrojové liště"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1162 C/releases.xml:1223
+#: C/releases.xml:1173 C/releases.xml:1234
msgid "Revamped search dialog"
msgstr "Přepracováno dialogové okno vyhledávání"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1165
+#: C/releases.xml:1176
msgid "Revamped transfer progress dialog"
msgstr "Přepracováno dialogové okno s průběhem přenosu"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1168 C/releases.xml:1229 C/releases.xml:1349
-#: C/releases.xml:1444 C/releases.xml:1518 C/releases.xml:1590
+#: C/releases.xml:1179 C/releases.xml:1240 C/releases.xml:1360
+#: C/releases.xml:1455 C/releases.xml:1529 C/releases.xml:1601
msgid "Updated help docs"
msgstr "Aktualizována dokumentace nápovědy"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1171
+#: C/releases.xml:1182
msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
msgstr ""
"Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1178
+#: C/releases.xml:1189
msgid "1.2.6"
msgstr "1.2.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1179
+#: C/releases.xml:1190
msgid "2008-06-01"
msgstr "1.6.2008"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1185
+#: C/releases.xml:1196
msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
msgstr ""
"Opraven problém #392959 (dynamická změna uživatele na superuživatele root)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1188
+#: C/releases.xml:1199
msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
msgstr "Opraven problém #496150 (posun kolečkem myši)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1191
+#: C/releases.xml:1202
msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
msgstr "Opraven problém #499761 (vymazáno okno hledání při seřazení sloupce)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1194
+#: C/releases.xml:1205
msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
msgstr "Opraven problém #499764 (problém vícenásobného výběru)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1197
+#: C/releases.xml:1208
msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
msgstr "Opraven problém s řazením názvů souborů v kódování UTF-8"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1200
+#: C/releases.xml:1211
msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
msgstr ""
"Opraven problém s kopírováním souboru do složek, které jsou symbolickými "
"odkazy"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1203
+#: C/releases.xml:1214
msgid ""
"Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
"devices"
@@ -18478,19 +18483,19 @@ msgstr ""
"na připojená zařízení"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1211
+#: C/releases.xml:1222
msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
msgstr ""
"Režim superuživatele root pro spouštění aplikace GNOME Commander s právy "
"správce"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1214
+#: C/releases.xml:1225
msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
msgstr "Uživatelské rozhraní pro správu klávesových zkratek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1220
+#: C/releases.xml:1231
msgid ""
"Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
msgstr ""
@@ -18498,7 +18503,7 @@ msgstr ""
"čísla v šestnáctkové soustavě"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1226
+#: C/releases.xml:1237
msgid ""
"Support for <super>, <hyper> and <meta> modifiers (since "
"GTK+ 2.10)"
@@ -18507,7 +18512,7 @@ msgstr ""
"+ 2.10)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1232
+#: C/releases.xml:1243
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
"sl"
@@ -18516,38 +18521,38 @@ msgstr ""
"pl, sl"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1238
+#: C/releases.xml:1249
msgid "F"
msgstr "F"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1238
+#: C/releases.xml:1249
msgid "<_:keycombo-1/> Search files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Hledat soubory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1247
+#: C/releases.xml:1258
msgid "1.2.5"
msgstr "1.2.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1248
+#: C/releases.xml:1259
msgid "2008-02-29"
msgstr "29.2.2008"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1254
+#: C/releases.xml:1265
msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
msgstr ""
"Opraven problém #345314 (kurzor nezůstává na souboru během přejmenovávání)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1257
+#: C/releases.xml:1268
msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
msgstr "Opraven problém #353889 (mizející soubory po selhání přesunu (F6))"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1260
+#: C/releases.xml:1271
msgid ""
"Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
"renaming tool)"
@@ -18556,54 +18561,54 @@ msgstr ""
"regulárního výrazu v nástroji přejmenování)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1263
+#: C/releases.xml:1274
msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
msgstr ""
"Opraveny problémy #365227 a #446361 (záležitost sestavování pod systémem "
"Solaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1266
+#: C/releases.xml:1277
msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
msgstr "Opraven problém #424159 (problém řazení sloupců)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1269
+#: C/releases.xml:1280
msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
msgstr ""
"Opraven problém #434545 (chyba #421480 v Debianu: obrovské ikony pro ikony "
"zařízení)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1272
+#: C/releases.xml:1283
msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
msgstr "Opraven problém #447415 (nemožnost spouštět spustitelné soubory)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1275
+#: C/releases.xml:1286
msgid ""
"Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
msgstr ""
"Opraven problém #448942 (Shift+Enter: spouštění příkazu v samostatném okně)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1278
+#: C/releases.xml:1289
msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
msgstr ""
"Opraven problém #449137 (přejmenovaná složka není přístupná pod názvem)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1281
+#: C/releases.xml:1292
msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
msgstr "Opraven problém #468685 (zhroucení v modulu python)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1284
+#: C/releases.xml:1295
msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
msgstr "Opraven problém #490431 (zobrazení souborů s názvem obsahujícím „%“)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1287
+#: C/releases.xml:1298
msgid ""
"Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
msgstr ""
@@ -18611,48 +18616,48 @@ msgstr ""
"přejmenování souborů)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1290
+#: C/releases.xml:1301
msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
msgstr "Opraven problém #510567 (selhala kontrola assert při mazání složky)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1293
+#: C/releases.xml:1304
msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
msgstr "Opraven problém při vytváření ~/složka"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1296
+#: C/releases.xml:1307
msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
msgstr "Opraven problém s aktualizací stavové lišty interního prohlížeče"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1299
+#: C/releases.xml:1310
msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
msgstr ""
"Opraveno zhroucení při vytváření složky s absolutní cestou na sdílení SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1302
+#: C/releases.xml:1313
msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
msgstr "Opraveno zhroucení při přesouvání souboru s % v názvu"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1305
+#: C/releases.xml:1316
msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
msgstr "Opraven problém s občasným mizením kurzoru v panelu souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1308
+#: C/releases.xml:1319
msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
msgstr "Opraven problém s připojováním zařízení s mezerami v názvu"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1311
+#: C/releases.xml:1322
msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
msgstr "Opraven problém s historií šablon v pokročilém přejmenování"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1322
+#: C/releases.xml:1333
msgid ""
"Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
@@ -18660,40 +18665,40 @@ msgstr ""
"přejmenování souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1325
+#: C/releases.xml:1336
msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Podpora pro poznámky tvůrců v metaštítcích Exif v šablonách pokročilého "
"přejmenování souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1328
+#: C/releases.xml:1339
msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Podpora pro metaštítky souboru v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1331
+#: C/releases.xml:1342
msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
msgstr "Použit autentizační správce pro bezpečnostní ověřování uživatelů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1334
+#: C/releases.xml:1345
msgid "Metadata tags in file properties dialog"
msgstr "Metadata štítků v dialogovém okně vlastností souboru"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1340
+#: C/releases.xml:1351
msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
msgstr "Výchozí ikony motivu GNOME pro umístění Domů, SMB a FTP"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1343
+#: C/releases.xml:1354
msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky pro záložky"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1352
+#: C/releases.xml:1363
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
"pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -18702,12 +18707,12 @@ msgstr ""
"pl, pt_BR, ro, sl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1358
+#: C/releases.xml:1369
msgid "LEFT/RIGHT"
msgstr "šipka vlevo/vpravo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1358 C/releases.xml:1763
+#: C/releases.xml:1369 C/releases.xml:1774
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Copying the current working directory from the active file "
"list to the inactive one"
@@ -18716,17 +18721,17 @@ msgstr ""
"souborů do neaktivního"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1361
+#: C/releases.xml:1372
msgid "N"
msgstr "N"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1361
+#: C/releases.xml:1372
msgid "G"
msgstr "G"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1361
+#: C/releases.xml:1372
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Open new connection to remote server (replaces the old <_:"
"keycombo-2/>)"
@@ -18735,125 +18740,125 @@ msgstr ""
"původní <_:keycombo-2/>)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1370
+#: C/releases.xml:1381
msgid "1.2.4"
msgstr "1.2.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1371
+#: C/releases.xml:1382
msgid "2007-06-09"
msgstr "9.6.2007"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1377
+#: C/releases.xml:1388
msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
msgstr "Opraven problém s otevíráním složek interním prohlížečem"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1380
+#: C/releases.xml:1391
msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
msgstr "Opraven problém s upravováním složek aplikací GNOME Commander"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1383
+#: C/releases.xml:1394
msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
msgstr "Opraven problém #351952 (zhroucení při prohledávání obsahu)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1386
+#: C/releases.xml:1397
msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
msgstr "Opraven problém #352253 (chování posuvu v prohlížeči)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1389
+#: C/releases.xml:1400
msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
msgstr "Opraven problém #360175 (zhroucení při zadání složky s %)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1392
+#: C/releases.xml:1403
msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
msgstr ""
"Opraveny problémy #371948 a #388970 (cesta k souboru neošetřena sekvencemi "
"escape)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1395
+#: C/releases.xml:1406
msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
msgstr "Opraven problém #412162 (sestavení s --enable-python=no)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1406
+#: C/releases.xml:1417
msgid "Support for python plugins"
msgstr "Podpora pro zásuvné moduly v jazyce Python"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1409
+#: C/releases.xml:1420
msgid "New python plugins:"
msgstr "Nové zásuvné moduly v jazyce Python:"
#. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1412
+#: C/releases.xml:1423
msgid "md5sum"
msgstr "md5sum"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1412
+#: C/releases.xml:1423
msgid "<_:command-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "<_:command-1/> Vytváří kontrolní součet MD5 (128bitové)"
#. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1415
+#: C/releases.xml:1426
msgid "sha1sum"
msgstr "sha1sum"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1415
+#: C/releases.xml:1426
msgid "<_:command-1/> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
msgstr "<_:command-1/> Vytváří kontrolní součet SHA-1 (160bitové)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1420
+#: C/releases.xml:1431
msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Podpora pro metaštítky OLE a ODF v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1423
+#: C/releases.xml:1434
msgid "User defined shortcuts"
msgstr "Uživatelem definované klávesové zkratky"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1426
+#: C/releases.xml:1437
msgid "SMB authentication"
msgstr "Autentizace SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1429
+#: C/releases.xml:1440
msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
msgstr "Zobrazování celkové velikosti souborů ve vybraných podsložkách"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1432
+#: C/releases.xml:1443
msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
msgstr "„cd-“ pro změnu na předchozí pracovní složku"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1435
+#: C/releases.xml:1446
msgid "More intuitive usage of diff tool"
msgstr "Více intuitivní použití nástroje diff"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1438
+#: C/releases.xml:1449
msgid "Directory synchronizing"
msgstr "Synchronizace složek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1441
+#: C/releases.xml:1452
msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
msgstr "Vytváření složek podobně jako „mkdir -p“"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1447
+#: C/releases.xml:1458
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
msgstr ""
@@ -18861,163 +18866,163 @@ msgstr ""
"sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1453
+#: C/releases.xml:1464
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1453
+#: C/releases.xml:1464
msgid "<_:keycombo-1/> Go to the root directory"
msgstr "<_:keycombo-1/> Přejít do kořenové složky"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1456
+#: C/releases.xml:1467
msgid "`"
msgstr "`"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1456
+#: C/releases.xml:1467
msgid "<_:keycombo-1/> Go to the home directory"
msgstr "<_:keycombo-1/> Přejít do domovské složky"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1459
+#: C/releases.xml:1470
msgid "5"
msgstr "5"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1459
+#: C/releases.xml:1470
msgid "<_:keycombo-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "<_:keycombo-1/> Vytvořit kontrolní součet MD5 (128bitový)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1462
+#: C/releases.xml:1473
msgid "C"
msgstr "C"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1462
+#: C/releases.xml:1473
msgid "<_:keycombo-1/> Copy selected file names to clipboard"
msgstr "<_:keycombo-1/> Kopírovat názvy vybraných souborů do schránky"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1471
+#: C/releases.xml:1482
msgid "1.2.3"
msgstr "1.2.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1472 C/releases.xml:1486
+#: C/releases.xml:1483 C/releases.xml:1497
msgid "2006-12-11"
msgstr "11.12.2006"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1478
+#: C/releases.xml:1489
msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
msgstr "Opraven problém #384752 (nesprávná oprávnění pro nové složky)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1485
+#: C/releases.xml:1496
msgid "1.2.2"
msgstr "1.2.2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1492
+#: C/releases.xml:1503
msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
msgstr ""
"Opraven problém s vytvářením symbolických odkazů pro více vybraných souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1495
+#: C/releases.xml:1506
msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
msgstr "Opraven problém s číslicemi při seskupování velikostí souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1498
+#: C/releases.xml:1509
msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
msgstr "Opraven problém se zacházením s SMB UNC"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1501
+#: C/releases.xml:1512
msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
msgstr "Opraven problém #367744 (název souboru není zobrazován správně)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1504
+#: C/releases.xml:1515
msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
msgstr "Opraven problém #374282 (hledání s rekurzivními symbolickými odkazy)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1507
+#: C/releases.xml:1518
msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
msgstr "Opraven problém #377706 (vybírání souborů s Shift+PageDown)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1515
+#: C/releases.xml:1526
msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Podpora pro metaštítky ID3 v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1521
+#: C/releases.xml:1532
msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
msgstr "Nové a aktualizované překlady: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1527 C/releases.xml:1766 C/releases.xml:1772
+#: C/releases.xml:1538 C/releases.xml:1777 C/releases.xml:1783
msgid "="
msgstr "="
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1527
+#: C/releases.xml:1538
msgid "<_:keycombo-1/> Set both panels equal"
msgstr "<_:keycombo-1/> Nastavit oba panely jako stejné"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1536
+#: C/releases.xml:1547
msgid "1.2.1"
msgstr "1.2.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1537
+#: C/releases.xml:1548
msgid "2006-10-16"
msgstr "16.10.2006"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1543
+#: C/releases.xml:1554
msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
msgstr "Opraven problém s aktualizací databáze scrollkeeper"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1546
+#: C/releases.xml:1557
msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
msgstr "Opraveno zhroucení při příkazu, když je indikátor složky prázdný"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1549
+#: C/releases.xml:1560
msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
msgstr ""
"Opraven problém s aktualizací zobrazení po změně vlastnictví a oprávnění"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1552
+#: C/releases.xml:1563
msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
msgstr ""
"Opraven problém #333898 (zavržená předpona ikony v souboru pracovní plochy)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1555
+#: C/releases.xml:1566
msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
msgstr "Opraven problém #347561 (nesprávně nastavená složka zásuvných modulů)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1558
+#: C/releases.xml:1569
msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
msgstr ""
"Opraven problém #347817 (nesprávné použití příznaků linkeru v Makefile)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1566
+#: C/releases.xml:1577
msgid ""
"Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
"FileRoller plugin"
@@ -19026,44 +19031,44 @@ msgstr ""
"zásuvný modul FileRoller"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1569
+#: C/releases.xml:1580
msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
msgstr "Rejstříky ve stylu python pro šablony pokročilého přejmenování souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1572
+#: C/releases.xml:1583
msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Podpora pro metaštítky Exif a IPTC v šablonách pokročilého přejmenování "
"souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1575
+#: C/releases.xml:1586
msgid "Fast access to advrename template placeholders"
msgstr "Rychlý přístup k zástupným proměnným šablon pokročilého přejmenování"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1578
+#: C/releases.xml:1589
msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
msgstr "Přejmenování v místě (Shift+F6)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1581
+#: C/releases.xml:1592
msgid "Revamped application menus"
msgstr "Přepracována nabídka aplikace"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1584
+#: C/releases.xml:1595
msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
msgstr "Funkce „Najít“ pro interní prohlížeč"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1587
+#: C/releases.xml:1598
msgid "New icon for internal viewer"
msgstr "Nová ikona pro interní prohlížeč"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1593
+#: C/releases.xml:1604
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
"pl, ru, sv, vi"
@@ -19072,53 +19077,53 @@ msgstr ""
"ne, pl, ru, sv, vi"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1599
+#: C/releases.xml:1610
msgid "H"
msgstr "H"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1599
+#: C/releases.xml:1610
msgid "<_:keycombo-1/> Toggle hidden files on/off"
msgstr "<_:keycombo-1/> Přepnout zobrazování skrytých souborů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1608
+#: C/releases.xml:1619
msgid "1.2.0"
msgstr "1.2.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1609
+#: C/releases.xml:1620
msgid "2006-05-12"
msgstr "12.5.2006"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1615
+#: C/releases.xml:1626
msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
msgstr "Opraven problém #171051 (zhroucení při hledání s neexistující cestou)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1618
+#: C/releases.xml:1629
msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
msgstr "Opraven problém s nedostatkem položek nabídky gnome"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1621
+#: C/releases.xml:1632
msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
msgstr "Opraveno zhrouceni při zobrazení připojení SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1624
+#: C/releases.xml:1635
msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
msgstr "Opraven problém #309877 (neobvyklé artefakty při vodorovném posuvu)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1627
+#: C/releases.xml:1638
msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
msgstr ""
"Opraven problém #332258 (parametr s počáteční složkou pro levý/pravý panel)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1630
+#: C/releases.xml:1641
msgid ""
"Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
"makefiles)"
@@ -19127,12 +19132,12 @@ msgstr ""
"configure/makefiles)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1633
+#: C/releases.xml:1644
msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
msgstr "Opraven problém #336649 (číselná prezentace oprávnění)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1636
+#: C/releases.xml:1647
msgid ""
"Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
"in advrename"
@@ -19141,130 +19146,130 @@ msgstr ""
"vzoru regulárního výrazu v pokročilém přejmenování"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1644
+#: C/releases.xml:1655
msgid "Monitoring of mounted volumes"
msgstr "Sledování připojených svazků"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1647
+#: C/releases.xml:1658
msgid "Rewritten internal viewer"
msgstr "Přepsán interní prohlížeč"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1650
+#: C/releases.xml:1661
msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
msgstr "Externí nástroje a prohlížeč štítků Exif/IPTC pro interní prohlížeč"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1653
+#: C/releases.xml:1664
msgid "Zooming for internal viewer"
msgstr "Přibližování pro interní prohlížeč"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1656
+#: C/releases.xml:1667
msgid "Text selection for internal viewer"
msgstr "Výběr textu pro interní prohlížeč"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1659
+#: C/releases.xml:1670
msgid "Revamped toolbar layout"
msgstr "Přepracováno rozvržení lišty nástrojů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1662
+#: C/releases.xml:1673
msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
msgstr "Volby pro ovládání přepisu při kopírování a přesunu"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1665
+#: C/releases.xml:1676
msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
msgstr ""
"Kopírování úplné cesty k vybranému souboru pomocí Shift+kliknutí na tlačítku "
"lišty nástrojů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1668
+#: C/releases.xml:1679
msgid "Better handling the change of the column sorting key"
msgstr "Lepší zacházení se změnami klíče řazení sloupce"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1671
+#: C/releases.xml:1682
msgid "Initial doc framework"
msgstr "Počáteční rámec dokumentace"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1674
+#: C/releases.xml:1685
msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
msgstr ""
"Nové nebo aktualizované překlady: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1680 C/releases.xml:1683
+#: C/releases.xml:1691 C/releases.xml:1694
msgid "F3"
msgstr "F3"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1680
+#: C/releases.xml:1691
msgid "<_:keycombo-1/> Internal viewer"
msgstr "<_:keycombo-1/> Interní prohlížeč"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1683
+#: C/releases.xml:1694
msgid "<_:keycombo-1/> External viewer"
msgstr "<_:keycombo-1/> Externí prohlížeč"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1686
+#: C/releases.xml:1697
msgid "ALT+letters"
msgstr "Alt+písmena"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1686
+#: C/releases.xml:1697
msgid "<_:keycap-1/> Quick search"
msgstr "<_:keycap-1/> Rychlé hledání"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1689
+#: C/releases.xml:1700
msgid "A"
msgstr "A"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1689
+#: C/releases.xml:1700
msgid "<_:keycombo-1/> Deselecting all files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Zrušit označení všech souborů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1698
+#: C/releases.xml:1709
msgid "1.1.7"
msgstr "1.1.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1699
+#: C/releases.xml:1710
msgid "2006-02-12"
msgstr "12.2.2006"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1705
+#: C/releases.xml:1716
msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
msgstr "Opraveno zhroucení, když se zkouší kopírovat aktuálně vybrané soubory"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1708
+#: C/releases.xml:1719
msgid "Fixed filename escaping"
msgstr "Opraveno ošetření názvů souborů sekvencemi escape"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1711
+#: C/releases.xml:1722
msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
msgstr "Opravena špatná odezva Ctrl+Alt+písmeno při rychlém psaní"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1714
+#: C/releases.xml:1725
msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
msgstr "Opravena chyba z Debianu #288933 (chyba kompilace amd64/gcc-4.0)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1717
+#: C/releases.xml:1728
msgid ""
"Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
"to itself)"
@@ -19273,7 +19278,7 @@ msgstr ""
"sama)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1720
+#: C/releases.xml:1731
msgid ""
"Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
"connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -19282,34 +19287,34 @@ msgstr ""
"připojení k serveru FTP a režimu supermount"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1725
+#: C/releases.xml:1736
msgid "Fixed update after renaming without FAM"
msgstr ""
"Opravena aktualizace po přejmenování bez FAM (File Alteration Monitor – "
"sledování změn souborů)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1733
+#: C/releases.xml:1744
msgid "New GNOME Commander logo"
msgstr "Nové logo GNOME Commander"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1736
+#: C/releases.xml:1747
msgid "Added internal F3 viewer"
msgstr "Přidán interní prohlížeč pro F3"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1739
+#: C/releases.xml:1750
msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
msgstr "Kopírování názvů vybraného souboru či souborů do schránky"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1742
+#: C/releases.xml:1753
msgid "CTRL+SHIFT+ENTER"
msgstr "Ctrl+Shift+Enter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1742
+#: C/releases.xml:1753
msgid ""
"Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <_:keycap-1/>"
msgstr ""
@@ -19317,14 +19322,14 @@ msgstr ""
"<_:keycap-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1745
+#: C/releases.xml:1756
msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
msgstr ""
"Nástroj pokročilého přejmenování – nová zástupná proměnná $g pro "
"prarodičovskou složku"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1748
+#: C/releases.xml:1759
msgid ""
"Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
msgstr ""
@@ -19332,7 +19337,7 @@ msgstr ""
"aktuální stav"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1751
+#: C/releases.xml:1762
msgid ""
"Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
msgstr ""
@@ -19340,7 +19345,7 @@ msgstr ""
"zkratky záložek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1754
+#: C/releases.xml:1765
msgid ""
"New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
"pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -19349,52 +19354,52 @@ msgstr ""
"pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1760
+#: C/releases.xml:1771
msgid "M"
msgstr "M"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1760
+#: C/releases.xml:1771
msgid "<_:keycombo-1/> Multi-Rename-Tool"
msgstr "<_:keycombo-1/> Nástroj vícenásobného přejmenování"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1763 C/releases.xml:1835
+#: C/releases.xml:1774 C/releases.xml:1846
msgid "."
msgstr "."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1766
+#: C/releases.xml:1777
msgid "<_:keycombo-1/> Select all files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Vybrat všechny soubory"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1769
+#: C/releases.xml:1780
msgid "-"
msgstr "-"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1769
+#: C/releases.xml:1780
msgid "<_:keycombo-1/> Unselect all files"
msgstr "<_:keycombo-1/>Zrušit výběr všech souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1772
+#: C/releases.xml:1783
msgid "<_:keycap-1/> Select files using a pattern"
msgstr "<_:keycap-1/> Vybrat soubory pomocí vzoru"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1781
+#: C/releases.xml:1792
msgid "1.1.6"
msgstr "1.1.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1782
+#: C/releases.xml:1793
msgid "2004-01-20"
msgstr "20.1.2004"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1788
+#: C/releases.xml:1799
msgid ""
"Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
msgstr ""
@@ -19402,24 +19407,24 @@ msgstr ""
"jiné složky"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1791
+#: C/releases.xml:1802
msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
msgstr "Opraven problém s rychlým připojováním FTP"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1794
+#: C/releases.xml:1805
msgid ""
"The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
msgstr ""
"Funkci rychlého hledání lze od nynějška aktivovat i psaním velkých písmen"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1797
+#: C/releases.xml:1808
msgid "CTRL+ALT"
msgstr "Ctrl+Alt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1797
+#: C/releases.xml:1808
msgid ""
"<_:keycap-1/> no longer needs to be used to activate quick-search when the "
"cmdline is hidden"
@@ -19428,14 +19433,14 @@ msgstr ""
"aktivaci rychlého hledání"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1805
+#: C/releases.xml:1816
msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
msgstr ""
"Aktualizován zásuvný modul CVS, takže může být používán pro soubory diff a "
"log"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1808
+#: C/releases.xml:1819
msgid ""
"Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
"mouse cursor"
@@ -19443,14 +19448,14 @@ msgstr ""
"V indikátoru složky použit při najetí myší tučný text namísto podtržení"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1811
+#: C/releases.xml:1822
msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
msgstr ""
"Popisek s aktuální pracovní složku je nyní možné vybrat (to je ten vlevo na "
"příkazovém řádku)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1814
+#: C/releases.xml:1825
msgid ""
"Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
"automatically instead"
@@ -19459,38 +19464,38 @@ msgstr ""
"od nynějška ukládána automaticky"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1817
+#: C/releases.xml:1828
msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
msgstr "Do indikátoru složky přidáno tlačítko pro rozbalování historie složek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1820
+#: C/releases.xml:1831
msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
msgstr ""
"Přidána historie do dialogového okna se vzorem pro výběr a zrušení výběru"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1823
+#: C/releases.xml:1834
msgid "Sorting column and direction is now remembered"
msgstr "Řazení sloupců a směr se nyní pamatuje"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1829
+#: C/releases.xml:1840
msgid "F2"
msgstr "F2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1829
+#: C/releases.xml:1840
msgid "<_:keycap-1/> Open the rename dialog"
msgstr "<_:keycap-1/> Otevřít dialogové okno přejmenování"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1832
+#: C/releases.xml:1843
msgid "SHIFT+F10"
msgstr "Shift+F10"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1832
+#: C/releases.xml:1843
msgid ""
"<_:keycap-1/> Bring up the file context menu (the windows menu key also "
"works)"
@@ -19499,7 +19504,7 @@ msgstr ""
"nabídky Windows funguje taktéž)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1835
+#: C/releases.xml:1846
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Copy the current working directory from the inactive file "
"list to the active one"
@@ -19508,17 +19513,17 @@ msgstr ""
"souborů do aktivního"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1844
+#: C/releases.xml:1855
msgid "1.1.5"
msgstr "1.1.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1845
+#: C/releases.xml:1856
msgid "2004-01-12"
msgstr "12.1.2004"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1851
+#: C/releases.xml:1862
msgid ""
"The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
"the filename"
@@ -19527,14 +19532,14 @@ msgstr ""
"názvem souboru"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1854
+#: C/releases.xml:1865
msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
msgstr ""
"Opraveno překreslování, které nebylo nutné, u seznamu souborů při "
"přetahování souborů přes něj"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1857
+#: C/releases.xml:1868
msgid ""
"Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
"toolbars when disconnected"
@@ -19543,18 +19548,18 @@ msgstr ""
"nástrojů, když bylo odpojeno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1860
+#: C/releases.xml:1871
msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
msgstr ""
"Program se již nadále nepokouší sám sebe umístit na střed pracovní plochy"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1863
+#: C/releases.xml:1874
msgid "Fixed problems when renaming directories"
msgstr "Opraveny problémy při přejmenování složek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1871
+#: C/releases.xml:1882
msgid ""
"The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
"in the directory structure"
@@ -19563,22 +19568,22 @@ msgstr ""
"v cestě"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1878
+#: C/releases.xml:1889
msgid "1.1.4"
msgstr "1.1.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1879
+#: C/releases.xml:1890
msgid "2003-11-24"
msgstr "24.11.2003"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1885
+#: C/releases.xml:1896
msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
msgstr "Opravena chyba při vybírání více souborů pomocí shift+tlačítko myši"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1888
+#: C/releases.xml:1899
msgid ""
"Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
"kernel patch applied"
@@ -19587,12 +19592,12 @@ msgstr ""
"aplikovanou záplatou imon"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1891
+#: C/releases.xml:1902
msgid "Cleaned up the file-popup menu"
msgstr "Vyčištěna kontextová nabídka souboru"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1894
+#: C/releases.xml:1905
msgid ""
"Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
"dir contained spaces"
@@ -19601,34 +19606,34 @@ msgstr ""
"rodičovská složka obsahuje mezery"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1897
+#: C/releases.xml:1908
msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
msgstr "Opravena možná asynchronní chyba při rušení operace přenosu"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1900
+#: C/releases.xml:1911
msgid ""
"Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
msgstr ""
"Přepracován vzhled karet a odstraněny barevné karty v dialogovém okně voleb"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1903
+#: C/releases.xml:1914
msgid "Improved plugin-system"
msgstr "Zdokonalen systém zásuvných modulů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1910
+#: C/releases.xml:1921
msgid "1.1.3"
msgstr "1.1.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1911
+#: C/releases.xml:1922
msgid "2003-11-14"
msgstr "14.11.2003"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1917
+#: C/releases.xml:1928
msgid ""
"Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
"installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
@@ -19640,18 +19645,18 @@ msgstr ""
"dvakrát"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1924
+#: C/releases.xml:1935
msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
msgstr ""
"Od teď by měl lépe fungovat přístup k souborům na připojených zařízeních"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1927
+#: C/releases.xml:1938
msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
msgstr "Zařízení bez názvu souboru zařízení by se již neměla objevovat"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1930
+#: C/releases.xml:1941
msgid ""
"Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
"program has finished works more reliably"
@@ -19660,7 +19665,7 @@ msgstr ""
"terminálového okna po skončení práce programu"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1936
+#: C/releases.xml:1947
msgid ""
"Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
"list until reloaded"
@@ -19669,17 +19674,17 @@ msgstr ""
"souborů, dokud není znovu načten"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1947
+#: C/releases.xml:1958
msgid "The delete confirmation can now be disabled"
msgstr "Od teď lze vypínat dotaz na potvrzení odstranění"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1950
+#: C/releases.xml:1961
msgid "Better error messages when a mount fails"
msgstr "Lepší chybové zprávy při selhání připojení zařízení"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1953
+#: C/releases.xml:1964
msgid ""
"Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
"the file prefs dialog is shown"
@@ -19688,7 +19693,7 @@ msgstr ""
"přepočet celkové velikosti složky"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1959
+#: C/releases.xml:1970
msgid ""
"Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
"to the main menu for faster access"
@@ -19697,42 +19702,42 @@ msgstr ""
"hlavní nabídky pro rychlejší přístup"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1969
+#: C/releases.xml:1980
msgid "1.1.2"
msgstr "1.1.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1970
+#: C/releases.xml:1981
msgid "2003-11-07"
msgstr "7.11.2003"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1976
+#: C/releases.xml:1987
msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
msgstr "Mnohem lepší práce s názvy souborů v jiném kódování než UTF-8"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1979
+#: C/releases.xml:1990
msgid "Removed unsafe uri-creation"
msgstr "Odstraněno nebezpečné vytváření URI"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1987
+#: C/releases.xml:1998
msgid "Three ways to show with file extensions"
msgstr "Tři způsoby zobrazení s příponami souborů"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1994
+#: C/releases.xml:2005
msgid "1.1.1"
msgstr "1.1.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1995
+#: C/releases.xml:2006
msgid "2003-11-05"
msgstr "5.11.2003"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2001
+#: C/releases.xml:2012
msgid ""
"Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
msgstr ""
@@ -19740,17 +19745,17 @@ msgstr ""
"přípony"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2004
+#: C/releases.xml:2015
msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
msgstr "Opraveno zhroucení, které nastávalo při procházení složek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2007
+#: C/releases.xml:2018
msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
msgstr "Opraveny problémy s aktualizací při kopírování a přesouvání souborů"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2010
+#: C/releases.xml:2021
msgid ""
"The connection combo boxes should now show the correct connection as "
"selected all the time"
@@ -19759,18 +19764,18 @@ msgstr ""
"která jsou stále vybírána"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2013
+#: C/releases.xml:2024
msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
msgstr ""
"Odstraněny nějaké chyby vztahující se k vybírání souborů pomocí klávesnice"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2016
+#: C/releases.xml:2027
msgid "Fixed the edit mime-types feature"
msgstr "Opravena funkce úprav typů MIME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2024
+#: C/releases.xml:2035
msgid ""
"Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
msgstr ""
@@ -19778,64 +19783,64 @@ msgstr ""
"vlastností souboru"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2031
+#: C/releases.xml:2042
msgid "1.1.0"
msgstr "1.1.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2032
+#: C/releases.xml:2043
msgid "2003-11-01"
msgstr "1.11.2003"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2038
+#: C/releases.xml:2049
msgid "SMB browsing"
msgstr "Procházení SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2041
+#: C/releases.xml:2052
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2044
+#: C/releases.xml:2055
msgid "Major rewrite of a lot of code"
msgstr "Významné přepsání větší části kódu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2051
+#: C/releases.xml:2062
msgid "1.0.1"
msgstr "1.0.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2052
+#: C/releases.xml:2063
msgid "2003-06-27"
msgstr "27.6.2003"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2058
+#: C/releases.xml:2069
msgid "Improved file list update in non-fam mode"
msgstr ""
"Zdokonalena aktualizace seznamu souborů v režimu bez FAM (File Alteration "
"Monitor – sledování změn souborů)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2061
+#: C/releases.xml:2072
msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
msgstr "Nyní lze na serverech FTP vstupovat do prázdných složek"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2068
+#: C/releases.xml:2079
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2069
+#: C/releases.xml:2080
msgid "2003-06-05"
msgstr "5.6.2003"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2071
+#: C/releases.xml:2082
msgid ""
"This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
"previous version."
@@ -19844,32 +19849,32 @@ msgstr ""
"předchozích verzí."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2077
+#: C/releases.xml:2088
msgid "0.9.12"
msgstr "0.9.12"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2078
+#: C/releases.xml:2089
msgid "2003-03-18"
msgstr "18.3.2003"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2080
+#: C/releases.xml:2091
msgid "Bugfixes"
msgstr "Opravy chyb"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2084
+#: C/releases.xml:2095
msgid "0.9.11"
msgstr "0.9.11"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2085
+#: C/releases.xml:2096
msgid "2003-03-13"
msgstr "13.3.2003"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2087
+#: C/releases.xml:2098
msgid ""
"Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
"directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -19882,17 +19887,17 @@ msgstr ""
"je viditelná v sezení ftp."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2095
+#: C/releases.xml:2106
msgid "0.9.10"
msgstr "0.9.10"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2096
+#: C/releases.xml:2107
msgid "2003-03-24"
msgstr "24.3.2003"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2098
+#: C/releases.xml:2109
msgid ""
"Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
"bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -19907,17 +19912,17 @@ msgstr ""
"soubory do složky „..“. Lze skrýt lištu nástrojů a lištu tlačítek."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2109
+#: C/releases.xml:2120
msgid "0.9.9"
msgstr "0.9.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2110
+#: C/releases.xml:2121
msgid "2003-01-19"
msgstr "19.1.2003"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2112
+#: C/releases.xml:2123
msgid ""
"Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
"search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -19929,17 +19934,17 @@ msgstr ""
"Upravena vyskakovací nabídka souboru, aby vypadala víc normálně."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2122
+#: C/releases.xml:2133
msgid "0.9.8"
msgstr "0.9.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2123
+#: C/releases.xml:2134
msgid "2002-07-16"
msgstr "16.7.2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2125
+#: C/releases.xml:2136
msgid ""
"New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
"mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -19951,74 +19956,74 @@ msgstr ""
"historie naposledy navštívených složek a další"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2133
+#: C/releases.xml:2144
msgid "0.9.7"
msgstr "0.9.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2134
+#: C/releases.xml:2145
msgid "2002-06-07"
msgstr "7.6.2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2139
+#: C/releases.xml:2150
msgid "0.9.6"
msgstr "0.9.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2140
+#: C/releases.xml:2151
msgid "2002-04-04"
msgstr "4.4.2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2142
+#: C/releases.xml:2153
msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
msgstr "Přidána podpora pro MIME a opraveny chyby."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2146
+#: C/releases.xml:2157
msgid "0.9.5"
msgstr "0.9.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2147
+#: C/releases.xml:2158
msgid "2002-03-27"
msgstr "27.3.2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2149
+#: C/releases.xml:2160
msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
msgstr "Přidán vestavěný terminál a opraveny některé chyby."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2153
+#: C/releases.xml:2164
msgid "0.9.4"
msgstr "0.9.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2154
+#: C/releases.xml:2165
msgid "2002-03-21"
msgstr "21.3.2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2156
+#: C/releases.xml:2167
msgid "Added FAM support, DnD and more."
msgstr ""
"Přidána podpora FAM (File Alteration Monitor – sledování změn souborů), "
"táhni-a-pusť a další."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2160
+#: C/releases.xml:2171
msgid "0.9.2"
msgstr "0.9.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2161
+#: C/releases.xml:2172
msgid "2002-03-09"
msgstr "9.3.2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2163
+#: C/releases.xml:2174
msgid ""
"Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
"works well."
@@ -20027,31 +20032,31 @@ msgstr ""
"pracovat."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2167
+#: C/releases.xml:2178
msgid "0.91-pre1"
msgstr "0.91-pre1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2168
+#: C/releases.xml:2179
msgid "2002-02-06"
msgstr "6.2.2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2170
+#: C/releases.xml:2181
msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
msgstr "Zdokonaleno uživatelské rozhraní a řady dalších drobných vylepšení."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2174
+#: C/releases.xml:2185
msgid "0.90-pre1"
msgstr "0.90-pre1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2175
+#: C/releases.xml:2186
msgid "2001-08-02"
msgstr "2.8.2001"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2177
+#: C/releases.xml:2188
msgid "The first public version of GNOME Commander."
msgstr "První veřejná verze aplikace GNOME Commander."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6d547f0..603ffcd 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-11 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-13 21:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-24 21:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-25 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
-#: src/gnome-cmd-data.cc:1862 src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+#: src/gnome-cmd-data.cc:1913 src/gnome-cmd-main-win.cc:786
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
@@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Dvoupanelový správce souborů"
#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
-"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
-"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
-"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
-"FTP and Samba access."
+"GNOME Commander is a “two-pane” graphical file manager for the GNOME desktop "
+"environment. It features separate tabs for each pane, setting up custom "
+"device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file quick "
+"search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and FTP "
+"and Samba access."
msgstr ""
"GNOME Commander je dvoupanelový grafický správce souborů pro pracovní "
"prostředí GNOME. Jeho schopnosti zahrnují karty pro každý panel zvlášť, "
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Používat výchozí font"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:32
msgid ""
-"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"Whether to use the system’s default fixed width font for the file panels "
"instead of a font specific to gnome-commander."
msgstr ""
"Zda se má pro panely se soubory místo fontu definovaného pro gnome-commander "
@@ -95,8 +95,8 @@ msgstr "Font panelů"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:40
msgid ""
-"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
-"\" option is turned off."
+"A custom font that will be used for the file panes if the “Use default font” "
+"option is turned off."
msgstr ""
"Vlastní font, který bude používán pro panely se soubory v případě, že je "
"vypnutá volba „Používat výchozí font“."
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
"Určuje, jak se má zobrazovat velikost souborů v příslušném sloupci v panelu."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
msgid "Permission display mode"
msgstr "Režim zobrazení přístupových práv"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgid "'%F %R'"
msgstr "'%-d.%-m.%Y %k∶%M'"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:77
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:351
msgid "Date format"
msgstr "Formát data"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Řetězec symbolického odkazu"
msgid ""
"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
-"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"code. A “%s” will be expanded to the item name for which a link should be "
"created."
msgstr ""
"Tento řetězec určuje výchozí název nově vytvořeného symbolického odkazu. "
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Stav hlavního okna"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:289
msgid ""
-"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"The number represents the main window state, e.g. “maximized”, “fullscreen”, "
"etc. and is calculated internally."
msgstr ""
"Číslo představující stav hlavního okna, např. „maximized“, „fullscreen“ atd. "
@@ -488,7 +488,7 @@ msgid "Defines if the tab bar is always shown."
msgstr "Určuje, jestli se má vždy zobrazovat lišta s oušky karet."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
msgid "Tab lock indicator"
msgstr "Indikátor zamknuté karty"
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Vzor záložních souborů"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:503
msgid ""
"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
-"should by filtered out if backup files should by hidden."
+"should be filtered out if backup files should be hidden."
msgstr ""
"Zadaný řetězec určuje přípony (oddělené středníky) pro soubory, které mají "
"být odfiltrovány, když je požadováno skrytí záložních souborů."
@@ -1249,72 +1249,77 @@ msgstr ""
msgid "No error description available"
msgstr "Popis chyby není k dispozici"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:109 src/gnome-cmd-data.cc:85
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Nelze načíst schéma z %s: %s\n"
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:368
msgid "What file name should the new archive have?"
msgstr "Jaký název souboru by měl mít nový archiv?"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:370
msgid "Create Archive"
msgstr "Vytvořit archiv"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
-msgid "Create Archive..."
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:485
+msgid "Create Archive…"
msgstr "Vytvořit archiv…"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:497
msgid "Extract in Current Directory"
msgstr "Rozbalit do aktuální složky"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:504
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:514
#, c-format
-msgid "Extract to '%s'"
+msgid "Extract to “%s”"
msgstr "Rozbalit do „%s“"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930 src/plugin_manager.cc:406
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:571
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:928 src/plugin_manager.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:692
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#. destroy model automatically with view
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:588
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:364
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1414
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2065
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457 src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:444 src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:600
msgid "File-roller options"
msgstr "Volby aplikace file-roller"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:603
msgid "Default archive type"
msgstr "Výchozí typ archivu"
#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:611
msgid "File prefix pattern"
msgstr "Vzory předpony souborů"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:365
msgid "Test result:"
msgstr "Výsledek testu:"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:629
msgid ""
"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
-"\"strftime\" for other patterns."
+"“strftime” for other patterns."
msgstr ""
"Pro původní název souboru použijte zástupnou proměnnou $N. Další proměnné "
"viz manuálová stránka funkce „strftime“."
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:785
msgid ""
"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
"compressed archives."
@@ -1322,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"Zásuvný modul, který přidává zkratky aplikace File Roller pro tvorbu a "
"rozbalování komprimovaných archivů."
-#: plugins/test/test-plugin.cc:225
+#: plugins/test/test-plugin.cc:229
msgid ""
"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
"aspiring plugin hackers"
@@ -1332,12 +1337,12 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
-msgid "/_Save Profile As..."
+msgid "/_Save Profile As…"
msgstr "/_Uložit profil jako…"
#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
-msgid "/_Manage Profiles..."
+msgid "/_Manage Profiles…"
msgstr "/_Spravovat profily…"
#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
@@ -1351,7 +1356,7 @@ msgstr "Odebrat ze seznamu souborů"
#. {file_umount, "file.umount"},
#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
msgid "View file"
msgstr "Zobrazit soubor"
@@ -1388,8 +1393,8 @@ msgstr "Nový název"
msgid "New file name"
msgstr "Nový název souboru"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -1398,8 +1403,8 @@ msgid "File size"
msgstr "Velikost souboru"
#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -1408,41 +1413,31 @@ msgid "File modification date"
msgstr "Datum úpravy souboru"
#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
-msgid "Profiles..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1151
+msgid "Profiles…"
msgstr "Profily…"
#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
-#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:83
msgid "_Search for:"
msgstr "Vy_hledat: "
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:94
msgid "_Replace with:"
msgstr "Nah_radit za:"
#. Case-Sensitive Checkbox
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:109
#: src/intviewer/search-dlg.cc:283
msgid "_Match case"
msgstr "_Shoda velikosti písmen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
-msgid ""
-"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
-"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
-"maintainer about that."
-msgstr ""
-"Některé funkce regulárních výrazů jsou vypnuty. Pro zapnutí je potřeba "
-"sestavit GNOME Commander s GLib ≥ 2.14. Kontaktujte prosím svého správce "
-"balíčků."
-
#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
@@ -1463,11 +1458,11 @@ msgstr "Použít rekurzivně pro"
msgid "Could not chown %s"
msgstr "Nelze změnit vlastníka %s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:157
msgid "Chown"
msgstr "Změnit vlastníka"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:168
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Provést rekurzivně"
@@ -1517,47 +1512,47 @@ msgstr "Zadejte prosím jméno a zkuste to znovu."
#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgid "“%s” is not a valid location"
msgstr "„%s“ není platné umístění"
#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
msgid "Please check spelling and try again."
msgstr "Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to znovu."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:430 src/gnome-cmd-main-win.cc:1226
msgid "Remote Server"
msgstr "Vzdálený server"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:445
msgid "Service _type:"
msgstr "_Typ služby:"
#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (s přihlášením)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
msgid "Public FTP"
msgstr "Veřejné FTP"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:461
msgid "Windows share"
msgstr "Sdílení Windows"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:463
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:464
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Zabezpečené WebDAV (HTTPS)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:465
msgid "Custom location"
msgstr "Vlastní umístění"
@@ -1570,13 +1565,13 @@ msgstr[1] "Odstraněny %ld z %ld souborů"
msgstr[2] "Odstraněno %ld z %ld souborů"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
-msgid "Deleting..."
+msgid "Deleting…"
msgstr "Odstraňuje se…"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
#, c-format
msgid ""
-"Error while deleting \"%s\"\n"
+"Error while deleting “%s”\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -1594,22 +1589,22 @@ msgid "Abort"
msgstr "Přerušit"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Retry"
msgstr "Opakovat"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+msgid "Do you want to delete “%s”?"
msgstr "Chcete odstranit „%s“?"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282
#, c-format
msgid "Do you want to delete the selected file?"
msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
@@ -1617,16 +1612,16 @@ msgstr[0] "Chcete odstranit vybraný soubor?"
msgstr[1] "Chcete odstranit %d vybrané soubory?"
msgstr[2] "Chcete odstranit %d vybraných souborů?"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958 src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966 src/gnome-cmd-main-win.cc:1220
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
-#: src/utils.cc:518 src/utils.cc:546
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408 src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
+#: src/utils.cc:535 src/utils.cc:563
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -1638,95 +1633,95 @@ msgstr "Schází název záložky."
msgid "Bookmark target is missing."
msgstr "Schází cíl záložky."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:97
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "_Název záložky:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
msgid "Bookmark _target:"
msgstr "_Cíl záložky:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:80
msgid "Edit Profile"
msgstr "Upravit profil"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:103
msgid "_Name"
msgstr "_Název"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:319
msgid "Image:"
msgstr "Obrázek:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:183
msgid "Directory name:"
msgstr "Název složky:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1193
msgid "File name:"
msgstr "Název souboru:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:355
msgid "Symlink target:"
msgstr "Cíl symbolického odkazu:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:370
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:378
msgid "Volume:"
msgstr "Svazek:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:408
msgid "Free space:"
msgstr "Volné místo:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:420
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427
msgid "MIME Type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:438
msgid "Opens with:"
msgstr "Otevřít s:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:449
msgid "No default application registered"
msgstr "Není zaregistrována žádná výchozí aplikace"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:460
msgid "Modified:"
msgstr "Změněn:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:466
msgid "Accessed:"
msgstr "Použit:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:476
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:522
msgid "Owner and group"
msgstr "Vlastník a skupina"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:532
msgid "Access permissions"
msgstr "Přístupová práva"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1503
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:618
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1613
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1504
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1614
msgid "Metadata namespace"
msgstr "Jmenný prostor metadat"
@@ -1736,65 +1731,65 @@ msgstr "Jmenný prostor metadat"
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1511 src/plugin_manager.cc:404
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:626
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:246
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:355
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1621 src/plugin_manager.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1512
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:627
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1622
msgid "Tag name"
msgstr "Název štítku"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1514
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1624
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1515
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1625
msgid "Tag value"
msgstr "Hodnota štítku"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1517 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1627 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1518
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1628
msgid "Metadata tag description"
msgstr "Popis metadat štítku"
#. data->thread = 0;
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
msgid "File Properties"
msgstr "Vlastnosti souboru"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:711
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:712
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid "Permissions"
msgstr "Práva"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:713
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:194
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:220
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press escape to cancel."
@@ -1802,131 +1797,131 @@ msgstr ""
"Chcete-li upravit klávesové zkratky, klikněte do odpovídajícího řádku a "
"napište ji nebo akci zrušte stiskem klávesy Escape."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:349
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Klávesová zkratka"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
msgid "Keyboard shortcut for selected action"
msgstr "Klávesová zkratka pro vybranou akci"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
msgid "Action"
msgstr "Činnost"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
msgid "User action"
msgstr "Uživatelská akce"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:365
msgid "Optional data"
msgstr "Volitelná data"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
#, c-format
-msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgid "Shortcut “%s” is already taken by “%s”."
msgstr "Klávesová zkratka „%s“ je již používána pro „%s“."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:495
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "_Znovu přiřadit zkratku"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:498
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky v konfliktu"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:499
#, c-format
-msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from “%s”."
msgstr "Změna klávesové zkratky způsobí její odebrání z „%s“."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:555
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Neplatná klávesová zkratka."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:634
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
msgid "Do nothing"
msgstr "Nedělat nic"
#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1123
msgid "No file name entered"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
+msgid "Copy “%s” to"
msgstr "Kopírovat „%s“ do"
#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
msgid "Copy File"
msgstr "Kopírovat soubor"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:238
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:239
msgid "Bookmark group"
msgstr "Skupina záložek"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:247
msgid "Bookmark name"
msgstr "Název záložky"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
msgid "Shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
msgstr "Klávesová zkratka pro zvolenou záložku"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:258
msgid "Bookmarked path"
msgstr "Cesta se záložkou"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:342
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:545
msgid ""
"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
"valid UTF-8 encoding"
msgstr ""
"Chcete-li vytvořit záložku pro složku, musí být celá cesta v kódování UTF-8"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:552
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:123
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
msgid "Profile name"
msgstr "Název profilu"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:131
#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:287
msgid "New profile"
msgstr "Nový profil"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:324
msgid ""
"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
"press escape to cancel."
@@ -1934,15 +1929,15 @@ msgstr ""
"Chcete-li přejmenovat profil, klepněte do odpovídajícího řádku a napište "
"nový název nebo akci zrušte stisknutím Escape."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:332
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplikovat"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
msgid "A directory name must be entered"
msgstr "Musí být zadán název složky"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:159
msgid "Make Directory"
msgstr "Vytvořit složku"
@@ -1966,8 +1961,8 @@ msgstr "Jednoduché kliknutí zruší označení souborů"
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Prostřední tlačítko myši"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118 src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118 src/gnome-cmd-main-win.cc:1210
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
msgid "Up one directory"
msgstr "O úroveň výš"
@@ -2004,7 +1999,7 @@ msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
msgid "Quick search"
msgstr "Rychlé hledání"
@@ -2024,383 +2019,382 @@ msgstr "Porovnávat začátek názvu souboru"
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Porovnávat konec názvu souboru"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:187
msgid "Multiple instances"
msgstr "Vícenásobné spuštění"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
-msgid "Don't start a new instance"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:190
+msgid "Don’t start a new instance"
msgstr "Nespouštět více instancí"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:197
msgid "Save on exit"
msgstr "Při ukončení uložit"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:200
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1116
msgid "Directories"
msgstr "Složky"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:204
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2092
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:209
msgid "Directory history"
msgstr "Historie složky"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:307
msgid "Size display mode"
msgstr "Režim zobrazení velikosti"
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB,
MB, GB, ...)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:311
msgid "Powered"
msgstr "Násobky bajtů"
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:317
msgid "<locale>"
msgstr "<národní prostředí>"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
msgid "Grouped"
msgstr "Seskupený"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
msgid "Plain"
msgstr "Jednoduchý"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:338
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Textově (rw-r--r--)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
msgid "Number (644)"
msgstr "Číselně (644)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:354
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:372
msgid ""
-"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
-"string."
+"See the manual page for “strftime” for help on how to set the format string."
msgstr ""
-"Nápovědu k nastavení formátovacího řetězce najdete v manuálové stránce o "
+"Nápovědu k nastavení formátovacího řetězce najdete v manuálové stránce k "
"„strftime“."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
-msgid "Edit Colors..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:456
+msgid "Edit Colors…"
msgstr "Upravit barvy…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:469
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
msgid "Foreground"
msgstr "Popředí"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:504
msgid "Default:"
msgstr "Výchozí:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
msgid "Alternate:"
msgstr "Střídající:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:508
msgid "Selected file:"
msgstr "Vybraný soubor:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
msgid "Cursor:"
msgstr "Kurzor:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:591
msgid "Edit LS_COLORS Palette"
msgstr "Upravit paletu LS_COLORS"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:603
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
msgid "Foreground:"
msgstr "Popředí:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:662
msgid "Black"
msgstr "Černá"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:668
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:677
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurová"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
msgid "Cyan"
msgstr "Azurová"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:683
msgid "White"
msgstr "Bílá"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
msgid "_Reset"
msgstr "_Výchozí"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
msgid "With file name"
msgstr "S názvem souboru"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:702
msgid "In separate column"
msgstr "V samostatném sloupci"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:703
msgid "In both columns"
msgstr "V obou sloupcích"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
msgid "No icons"
msgstr "Žádné ikony"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
msgid "File type icons"
msgstr "Ikony typů souborů"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
msgid "MIME icons"
msgstr "Ikony MIME"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Brát ohled na barvy motivu"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
msgid "Modern"
msgstr "Moderní"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:716
msgid "Classic"
msgstr "Klasické"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
msgid "Deep blue"
msgstr "Tmavě modrá"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:718
msgid "Cafezinho"
msgstr "Cafezinho"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:719
msgid "Green tiger"
msgstr "Zelený tygr"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
msgid "Winter"
msgstr "Zima"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
msgid "File panes"
msgstr "Panely souborů"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
msgid "Row height:"
msgstr "Výška řádku:"
#. File extensions
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Přípony souborů zobrazovat:"
#. Graphical mode
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Grafický režim:"
#. Color scheme
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
msgid "Color scheme:"
msgstr "Schéma barev:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
-msgid "Edit..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
+msgid "Edit…"
msgstr "Upravit…"
#. LS_COLORS
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Barvy souborů podle proměnné prostředí LS_COLORS"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
-msgid "Edit colors..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+msgid "Edit colors…"
msgstr "Upravit barvy…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:808
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Nastavení ikon MIME"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:819
msgid "Icon size:"
msgstr "Velikost ikon:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:821
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Kvalita změny velikosti:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:823
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Složka ikon motivu:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:891
msgid "Tab bar"
msgstr "Lišta karet"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:894
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Vždy zobrazovat lištu karet"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:903
msgid "Lock icon"
msgstr "Ikona zámku"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:908
msgid "* (asterisk)"
msgstr "* (hvězdička)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:913
msgid "Styled text"
msgstr "Nastylovaný text"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:969
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Potvrzovat před odstraněním"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:974
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "Výchozí volbu v potvrzení na „Budiž“"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:983
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Přepisovat při kopírování"
#. Create prepare copy specific widgets
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
msgid "Silently"
msgstr "Tichý souhlas"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:990
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1010
msgid "Query first"
msgstr "Nejprve se dotázat"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:994
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1014
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
msgid "Skip all"
msgstr "Přeskočit vše"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1003
msgid "Move overwrite"
msgstr "Přepisování při přesunu"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1023
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Operace „táhni a pusť“"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1026
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Potvrzovat operace prováděné myší"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1107
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Skrývat tyto typy souborů"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1113
msgid "Regular files"
msgstr "Obyčejné soubory"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1119
msgid "Fifo files"
msgstr "Soubory fifo"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1122
msgid "Socket files"
msgstr "Soubory soketů"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1125
msgid "Character devices"
msgstr "Znaková zařízení"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1128
msgid "Block devices"
msgstr "Bloková zařízení"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
msgid "Also hide"
msgstr "Rovněž skrýt"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1137
msgid "Hidden files"
msgstr "Skryté soubory"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1149
msgid "Backup files"
msgstr "Záložní soubory"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1143
msgid "Symlinks"
msgstr "Symbolické odkazy"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1321
msgid ""
"An app with this label exists already.\n"
"Please choose another label."
@@ -2408,174 +2402,174 @@ msgstr ""
"Aplikace s tímto popiskem již existuje.\n"
"Zvolte prosím jiný popisek."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1392
msgid "Label:"
msgstr "Popisek:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1824
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Umí zpracovat více souborů"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1421
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Umí zpracovat adresy URI"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1425
msgid "Requires terminal"
msgstr "Vyžaduje terminál"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1432
msgid "Show for"
msgstr "Zobrazovat pro"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1441
msgid "All directories"
msgstr "Všechny složky"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1446
msgid "All directories and files"
msgstr "Všechny složky a soubory"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1451
msgid "Some files"
msgstr "Některé soubory"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1460
msgid "File patterns"
msgstr "Vzory souborů"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1482
msgid "New Application"
msgstr "Nová aplikace"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1492
msgid "Edit Application"
msgstr "Upravit aplikaci"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr ""
"Vždy stahovat vzdálené soubory před jejich otevřením v externím programu"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1577
msgid "MIME applications"
msgstr "Aplikace pro MIME"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1581
msgid "Standard programs"
msgstr "Standardní programy"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
msgid "Viewer:"
msgstr "Prohlížeč:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
msgid "Differ:"
msgstr "Zjištění rozdílů (diff):"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
msgid "Send files:"
msgstr "Odeslat soubory:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminál:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1598
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Používat interní prohlížeč"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
msgid "Other favourite apps"
msgstr "Jiné oblíbené aplikace"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1624
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1625
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1660
msgid "Global app options"
msgstr "Globální volby aplikace"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1663
msgid "Terminal command for apps in the list above:"
msgstr "Terminálový příkaz pro aplikace v seznamu výše:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1818
msgid "Alias:"
msgstr "Přezdívka:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1822
msgid "Mount point:"
msgstr "Přípojný bod:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1865
msgid "New Device"
msgstr "Nové zařízení"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1878
msgid "Edit Device"
msgstr "Úprava zařízení"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1960
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1970
msgid "Alias"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2000
msgid "Show only the icons"
msgstr "Zobrazovat pouze ikony"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2004
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Přeskočit připojování (užitečné, pokud používáte super-mount)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2089
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2090 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2091
msgid "Layout"
msgstr "Vzhled"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzování"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
@@ -2604,7 +2598,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "Zrušit výběr podle vzoru"
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1218 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
@@ -2642,7 +2636,7 @@ msgstr "Přesunout"
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
+msgid "Move “%s” to"
msgstr "Přesunout „%s“ do"
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
@@ -2657,20 +2651,20 @@ msgstr[2] "přesunout %d souborů do"
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgid "The directory “%s” doesn’t exist, do you want to create it?"
msgstr "Složka „%s“ neexistuje, chcete jej vytvořit?"
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 src/utils.cc:673
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779 src/utils.cc:690
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 src/utils.cc:673
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779 src/utils.cc:690
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
@@ -2679,23 +2673,23 @@ msgstr "Ano"
msgid "No server selected"
msgstr "Není vybrán žádný server"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:345
msgid "Network protocol"
msgstr "Síťový protokol"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:356
msgid "Connection name"
msgstr "Název připojení"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:410
msgid "Remote Connections"
msgstr "Vzdálená připojení"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:416
msgid "Connections"
msgstr "Připojení"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:447
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "Heslo anonymního FTP:"
@@ -2719,15 +2713,15 @@ msgstr "Selhalo čtení ze souboru %s: %s"
msgid "Searching in: %s"
msgstr "Hledá se v: %s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:526
#, c-format
-msgid "Found %d match - search aborted"
-msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
-msgstr[0] "Nalezen %d výskyt - vyhledávání přerušeno"
-msgstr[1] "Nalezeny %d výskyty - vyhledávání přerušeno"
-msgstr[2] "Nalezeno %d výskytů - vyhledávání přerušeno"
+msgid "Found %d match — search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches — search aborted"
+msgstr[0] "Nalezen %d výskyt — vyhledávání přerušeno"
+msgstr[1] "Nalezeny %d výskyty — vyhledávání přerušeno"
+msgstr[2] "Nalezeno %d výskytů — vyhledávání přerušeno"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:527
#, c-format
msgid "Found %d match"
msgid_plural "Found %d matches"
@@ -2735,34 +2729,34 @@ msgstr[0] "Nalezen %d výskyt"
msgstr[1] "Nalezeny %d výskyty"
msgstr[2] "Nalezeno %d výskytů"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:693
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Selhalo nastavení id skupiny procesů %d: %s.\n"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:817
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Chyba při zpracování příkazu vyhledávání."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:829
msgid "Error running the search command."
msgstr "Chyba při spuštění příkazu vyhledávání."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:943
#, c-format
msgid "Failed to change directory outside of %s"
msgstr "Selhala změna složky mimo %s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
-msgid "Search..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1055
+msgid "Search…"
msgstr "Hledat…"
#. search in
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1169
msgid "Select Directory"
msgstr "Vybrat složku"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1172
msgid "_Look in folder:"
msgstr "H_ledat ve složce:"
@@ -2794,8 +2788,8 @@ msgstr "Typ klávesové zkratky."
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
-#: src/eggcellrendererkeys.cc:435 src/eggcellrendererkeys.cc:650
-msgid "New accelerator..."
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:425 src/eggcellrendererkeys.cc:631
+msgid "New accelerator…"
msgstr "Nová klávesová zkratka…"
#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
@@ -2827,266 +2821,266 @@ msgstr "Zá_sluhy"
msgid "About %s"
msgstr "O aplikaci %s"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:129
msgid "/Grandparent"
msgstr "/Prarodič"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
msgid "/Parent"
msgstr "/Rodič"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
msgid "/File name"
msgstr "/Název souboru"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
msgid "/File name (range)"
msgstr "/Název souboru (rozsah)"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:135
msgid "/File name without extension"
msgstr "/Název souboru bez přípony"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:136
msgid "/File name without extension (range)"
msgstr "/Název souboru bez přípony (rozsah)"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
msgid "/File extension"
msgstr "/Přípona souboru"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
msgid "/Counter"
msgstr "/Počítadlo"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:141
msgid "/Counter (width)"
msgstr "/Počítadlo (šířka)"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:142
msgid "/Counter (auto)"
msgstr "/Počítadlo (automaticky)"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
msgid "/Hexadecimal random number (width)"
msgstr "/Náhodné šestnáctkové číslo (šířka)"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
msgid "/Date"
msgstr "/Datum"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
msgid "/Date/<locale>"
msgstr "/Datum/<národní prostředí>"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
msgstr "/Datum/rrrr-mm-dd"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
msgid "/Date/yy-mm-dd"
msgstr "/Datum/rr-mm-dd"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
msgid "/Date/yy.mm.dd"
msgstr "/Datum/rr.mm.dd"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
msgid "/Date/yymmdd"
msgstr "/Datum/rrmmdd"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
msgid "/Date/dd.mm.yy"
msgstr "/Datum/dd.mm.rr"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
msgid "/Date/mm-dd-yy"
msgstr "/Datum/mm-dd-rr"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
msgid "/Date/yyyy"
msgstr "/Datum/rrrrr"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
msgid "/Date/yy"
msgstr "/Datum/rr"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
msgid "/Date/mm"
msgstr "/Datum/mm"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
msgid "/Date/mmm"
msgstr "/Datum/mmm"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
msgid "/Date/dd"
msgstr "/Datum/dd"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
msgid "/Time"
msgstr "/Čas"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
msgid "/Time/<locale>"
msgstr "/Čas/<národní prostředí>"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
msgid "/Time/HH.MM.SS"
msgstr "/Čas/HH.MM.SS"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
msgid "/Time/HH-MM-SS"
msgstr "/Čas/HH-MM-SS"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
msgid "/Time/HHMMSS"
msgstr "/Čas/HHMMSS"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:164
msgid "/Time/HH"
msgstr "/Čas/HH"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:165
msgid "/Time/MM"
msgstr "/Čas/MM"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:166
msgid "/Time/SS"
msgstr "/Čas/SS"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:613
msgid "_Select range:"
msgstr "_Vybrat rozsah:"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:623
msgid "_Inverse selection"
msgstr "_Invertovat výběr"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:687
msgid "Range Selection"
msgstr "Výběr rozsahu"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
msgid "Add Rule"
msgstr "Přidat pravidlo"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:772
msgid "Edit Rule"
msgstr "Upravit pravidlo"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:899
msgid "_Template"
msgstr "Ša_blona"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929 src/gnome-cmd-file.cc:593
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:927 src/gnome-cmd-file.cc:593
msgid "Directory"
msgstr "Složka"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:941
msgid "Counter"
msgstr "Počítadlo"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
msgid "Metatag"
msgstr "Metaštítek"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:958
msgid "_Start:"
msgstr "Z_ačít od:"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:965
msgid "Ste_p:"
msgstr "Kr_ok:"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:972
msgid "Di_gits:"
msgstr "Čís_lic:"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:976
msgid "auto"
msgstr "automaticky"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:989
msgid "Regex replacing"
msgstr "Náhrada regulárním výrazem"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1028
msgid "Remove A_ll"
msgstr "Odstranit _vše"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1041
msgid "Case"
msgstr "Velikost písmen"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1053
msgid "<unchanged>"
msgstr "<nezměněno>"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1054
msgid "lowercase"
msgstr "všechna malá"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
msgid "UPPERCASE"
msgstr "VŠECHNA VELKÁ"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
msgid "Sentence case"
msgstr "Velká na začátku věty"
#. FIXME
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1058
msgid "Initial Caps"
msgstr "První velká"
#. FIXME
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "pŘEPNOUT vELIKOST"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1069
msgid "Trim blanks"
msgstr "Oříznutí mezer"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1081
msgid "<none>"
msgstr "<žádné>"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1082
msgid "leading"
msgstr "úvodní"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
msgid "trailing"
msgstr "koncové"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
msgid "leading and trailing"
msgstr "úvodní a koncové"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
msgid "Search for"
msgstr "Vyhledat"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
msgid "Regex pattern"
msgstr "Vzor v podobě regulárního výrazu"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
msgid "Replace with"
msgstr "Nahradit za"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1247
msgid "Replacement"
msgstr "Náhrada"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
msgid "Match case"
msgstr "Dodržet velikost"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1252
msgid "Case sensitive matching"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
@@ -3156,51 +3150,51 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:402
#, c-format
msgid "Mounting %s"
msgstr "Připojuje se %s"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:418
#, c-format
msgid "Go to: %s (%s)"
msgstr "Přejít na: %s (%s)"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:419
#, c-format
msgid "Mount: %s"
msgstr "Připojit: %s"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:420
#, c-format
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Odpojit: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:206
+#: src/gnome-cmd-con.h:205
msgid "<New connection>"
msgstr "<Nové připojení>"
-#: src/gnome-cmd-con.h:208
+#: src/gnome-cmd-con.h:207
#, c-format
msgid "Go to: %s"
msgstr "Přejít na: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:209
+#: src/gnome-cmd-con.h:208
#, c-format
msgid "Connect to: %s"
msgstr "Připojit se k: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:210
+#: src/gnome-cmd-con.h:209
#, c-format
msgid "Disconnect from: %s"
msgstr "Odpojit se od: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:217
+#: src/gnome-cmd-con.h:216
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Připojuje se k %s\n"
-#: src/gnome-cmd-con.h:374
+#: src/gnome-cmd-con.h:373
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "Informaci o obsazení disku nelze zjistit"
@@ -3238,16 +3232,16 @@ msgstr "Hledají se pracovní skupiny a počítače"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Přejít na síť Samba"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3510 src/gnome-cmd-data.cc:4514
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3578 src/gnome-cmd-data.cc:4592
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Symbolický odkaz na %s"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3782
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3847
msgid "Audio Files"
msgstr "Zvukové soubory"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3790
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3855
msgid "CamelCase"
msgstr "První písmena velká"
@@ -3255,12 +3249,12 @@ msgstr "První písmena velká"
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Čeká se na seznam souborů"
-#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:415
msgid "Add current dir"
msgstr "Přidat aktuální složku"
-#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
-msgid "Manage bookmarks..."
+#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:416
+msgid "Manage bookmarks…"
msgstr "Spravovat záložky…"
#: src/gnome-cmd-file.cc:591
@@ -3339,20 +3333,20 @@ msgstr "/Vytvořit zde _odkaz"
msgid "/C_ancel"
msgstr "/_Zrušit"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1440
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Výpis složky selhal."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1493
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Nelze otevřít spojení."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2210 src/gnome-cmd-file-list.cc:2225
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "Není normální soubor."
#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
-msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
msgstr "Nelze zjistit typ MIME souboru."
#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
@@ -3364,70 +3358,70 @@ msgid "Application:"
msgstr "Aplikace:"
#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
-msgid "Open with other..."
+msgid "Open with other…"
msgstr "Otevřít pomocí…"
#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
msgid "Needs terminal"
msgstr "Vyžaduje terminál"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:449 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:470
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:495
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:474
#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
+msgid "_Open with “%s”"
msgstr "_Otevřít pomocí „%s“"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:496
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otevřít _pomocí"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:502
msgid "E_xecute"
msgstr "S_pustit"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:515 src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516 src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Copy file names"
msgstr "Kopírovat názvy souborů"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:519
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#. {file_run, "file.run"},
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 src/gnome-cmd-main-win.cc:1223
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
msgid "Send files"
msgstr "Odeslat soubory"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:521 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Otevřít _terminál zde"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
-msgid "_Properties..."
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:523 src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+msgid "_Properties…"
msgstr "_Vlastnosti…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
-msgid "Other _Application..."
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:569
+msgid "Other _Application…"
msgstr "Jiná _aplikace…"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:199
#, c-format
msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
@@ -3435,7 +3429,7 @@ msgstr[0] "%s z %s kB v %d z %d vybraného souboru"
msgstr[1] "%s z %s kB v %d ze %d vybraných souborů"
msgstr[2] "%s z %s kB v %d z %d vybraných souborů"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:203
#, c-format
msgid "%s, %d of %d dir selected"
msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
@@ -3443,66 +3437,66 @@ msgstr[0] "%s, %d z %d vybrané složky"
msgstr[1] "%s, %d ze %d vybraných složek"
msgstr[2] "%s, %d z %d vybraných složek"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:258
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "%s volných"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:657 src/gnome-cmd-file-selector.cc:732
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1688 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1696
msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "Karta je zamknutá. Přesto ji zavřít?"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682
msgid "_Unlock Tab"
msgstr "_Odemknout kartu"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682
msgid "_Lock Tab"
msgstr "_Zamknout kartu"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:687
msgid "_Refresh Tab"
msgstr "_Aktualizivat karty"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:692
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
msgstr "Kopírovat kartu na jiný _panel"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:698 src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:703 src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "Z_avřít všechny karty"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:708
msgid "Close _Duplicate Tabs"
msgstr "Zavřít _duplicitní karty"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1165
msgid "No file name given"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1196
msgid "New Text File"
msgstr "Nový textový soubor"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1342
msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Název symbolického odkazu:"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1355 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Vytvořit symbolický odkaz"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1479
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
@@ -3518,305 +3512,305 @@ msgstr "_Textový soubor"
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aktualizovat"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:399
msgid "Change _Owner/Group"
msgstr "Změnit _vlastníka/skupinu"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:405
msgid "Change Per_missions"
msgstr "Z_měnit přístupová práva"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:411
msgid "Advanced _Rename Tool"
msgstr "Pokročilý _nástroj přejmenování"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:417
msgid "Create _Symbolic Link"
msgstr "Vytvořit _symbolický odkaz"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
-msgid "_Search..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:430
+msgid "_Search…"
msgstr "_Hledat…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
-msgid "_Quick Search..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:436
+msgid "_Quick Search…"
msgstr "_Rychlé hledání…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
-msgid "_Enable Filter..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+msgid "_Enable Filter…"
msgstr "_Povolit filtr…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:449
msgid "_Diff"
msgstr "Roz_díl diff"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
msgid "S_ynchronize Directories"
msgstr "S_ynchronizovat složky"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
msgid "Start _GNOME Commander as root"
msgstr "Spustit _GNOME Commander pod správcem root"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:469
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:480
msgid "_Select All"
msgstr "_Vybrat vše"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:486
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Zrušit výběr"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
msgid "Select with _Pattern"
msgstr "Vybrat _podle vzoru"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "Zrušit výběr podle v_zoru"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertovat výběr"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
msgid "_Restore Selection"
msgstr "_Obnovit výběr"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:517
msgid "_Compare Directories"
msgstr "_Porovnat složky"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Kopírovat _názvy souborů"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:564
msgid "_Back"
msgstr "_Zpět"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpřed"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:602
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:608
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "Zobrazovat tlačítka zařízení"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:614
msgid "Show Device List"
msgstr "Zobrazovat seznam zařízení"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:620
msgid "Show Command Line"
msgstr "Zobrazovat příkazový řádek"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "Zobrazovat lištu tlačítek"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:633
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Zobrazovat záložní soubory"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:646
msgid "_Equal Panel Size"
msgstr "St_ejná velikost panelů"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:652
msgid "Maximize Panel Size"
msgstr "Maximální velikost panelů"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:658
msgid "Horizontal Orientation"
msgstr "Vodorovné otočení"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
-msgid "_Bookmark this Directory..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+msgid "_Bookmark this Directory…"
msgstr "Přidat _záložku pro tuto složku…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
-msgid "_Manage Bookmarks..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
+msgid "_Manage Bookmarks…"
msgstr "_Spravovat záložky…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
-msgid "_Configure Plugins..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:687
+msgid "_Configure Plugins…"
msgstr "_Nastavit zásuvné moduly…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Volby…"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:699
+msgid "_Options…"
+msgstr "V_olby…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
-msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Klávesové zkratky…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
-msgid "_Remote Server..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:716
+msgid "_Remote Server…"
msgstr "Vzdálený se_rver…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
-msgid "New Connection..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:722
+msgid "New Connection…"
msgstr "Nové připojení…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:733
msgid "_Documentation"
msgstr "_Dokumentace"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 src/intviewer/viewer-window.cc:889
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:739 src/intviewer/viewer-window.cc:1002
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:745
msgid "GNOME Commander on the _Web"
msgstr "GNOME Commander na _webu"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:751
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Nahlásit chy_bu"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 src/plugin_manager.cc:420
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:758 src/plugin_manager.cc:430
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 src/intviewer/viewer-window.cc:901
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:780 src/intviewer/viewer-window.cc:1014
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:784
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
msgid "_Mark"
msgstr "_Označit"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 src/intviewer/viewer-window.cc:904
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:792 src/intviewer/viewer-window.cc:1017
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 src/intviewer/viewer-window.cc:915
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:796 src/intviewer/viewer-window.cc:1028
msgid "_Settings"
msgstr "Na_stavení"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:800
msgid "_Connections"
msgstr "_Připojení"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:804
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Zá_ložky"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:808
msgid "_Plugins"
msgstr "Zásuvné _moduly"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 src/intviewer/viewer-window.cc:920
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:812 src/intviewer/viewer-window.cc:1033
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:423
msgid "F3 View"
msgstr "F3 Zobrazit"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:425
msgid "F4 Edit"
msgstr "F4 Upravit"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:427
msgid "F5 Copy"
msgstr "F5 Kopírovat"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:429
msgid "F6 Move"
msgstr "F6 Přesunout"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:431
msgid "F7 Mkdir"
msgstr "F7 Nová složka"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:433
msgid "F8 Delete"
msgstr "F8 Odstranit"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:435
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 Hledat"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:760
-msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "GNOME Commander - PRÁVA SPRÁVCE ROOT"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:785
+msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "GNOME Commander — PRÁVA SPRÁVCE ROOT"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1209 src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualizovat"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1211
msgid "Go to the oldest"
msgstr "Přejít na nejstarší"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1212
msgid "Go back"
msgstr "Zpět"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1213
msgid "Go forward"
msgstr "Vpřed"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1214
msgid "Go to the latest"
msgstr "Přejít na nejnovější"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1216
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr "Kopírovat názvy souborů (SHIFT pro úplné cesty, ALT pro adresy URI)"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1217 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1219 src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1222
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Upravit (SHIFT pro nový dokument)"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1224
msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
msgstr "Otevřít terminál (SHIFT pro práva uživatele root)"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1227
msgid "Drop connection"
msgstr "Ukončit spojení"
-#: src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+#: src/gnome-cmd-python-plugin.cc:216
+msgid "Can’t load python module “gnomevfs” (“gnome.vfs”)"
msgstr "Nelze načíst modul jazyka Python „gnomevfs“ („gnome.vfs“)"
-#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269 src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:272 src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
@@ -3858,310 +3852,310 @@ msgstr "Obsahuje _text: "
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Rozlišo_vat velikost písmen"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:136
msgid "No file selected"
msgstr "Není vybrán žádný soubor"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Přidat aktuální složku do záložek"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Spravovat záložky"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Přejít na uložené umístění"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
msgid "Show bookmarks of current device"
msgstr "Zobrazit záložky aktuálního zařízení"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Execute command"
msgstr "Spustit příkaz"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "Open terminal"
msgstr "Otevřít terminál"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Otevřít terminál jako superuživatel"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Spustit GNOME Commander jako superuživatel"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
msgid "Close connection"
msgstr "Zavřít připojení"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
msgid "New connection"
msgstr "Nové připojení"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
msgid "Open connection"
msgstr "Otevřít připojení"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
msgid "Change left connection"
msgstr "Změnit připojení vlevo"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Change right connection"
msgstr "Změnit připojení vpravo"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Show user defined files"
msgstr "Zobrazit uživatelem definované soubory"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Pokročilý nástroj přejmenování"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
msgid "Change permissions"
msgstr "Změnit oprávnění"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
msgid "Change owner/group"
msgstr "Změnit vlastníka/skupinu"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
msgid "Copy files"
msgstr "Kopírovat soubory"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Kopírovat a zároveň přejmenovat soubory"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Vytvořit symbolický odkaz"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
msgid "Delete files"
msgstr "Odstranit soubory"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Porovnat soubory (diff)"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
msgid "Edit file"
msgstr "Upravit soubor"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
msgid "Edit a new file"
msgstr "Upravit nový soubor"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
msgid "View with external viewer"
msgstr "Zobrazit v externím prohlížeči"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Zobrazit v interním prohlížeči"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
msgid "Create directory"
msgstr "Vytvořit složku"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
msgid "Move files"
msgstr "Přesunout soubory"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
msgid "Rename files"
msgstr "Přejmenovat soubory"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Synchronizovat složky"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "O aplikaci GNOME Commander"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
msgid "Help contents"
msgstr "Obsah nápovědy"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Nápověda klávesových zkratek"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
msgid "Report a problem"
msgstr "Nahlásit chybu"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander na webu"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
msgid "Compare directories"
msgstr "Porovnat složky"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertovat výběr"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
msgid "Toggle selection"
msgstr "Přepnout výběr"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Přepnout výběr a přesunout kurzor níž"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
msgid "Unselect all"
msgstr "Zrušit výběr"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
msgid "Configure plugins"
msgstr "Nastavit zásuvné moduly"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
msgid "Execute Python plugin"
msgstr "Spustit zásuvný modul Python"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
msgid "Back one directory"
msgstr "Zpět o jednu složku"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktuální kartu"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zavřít všechny karty"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Zavřít duplicitní karty"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
msgid "Change directory"
msgstr "Změnit složku"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
msgid "Show directory history"
msgstr "Zobrazit historii složky"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
msgid "Equal panel size"
msgstr "Stejná velikost panelů"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Maximalizovat velikost panelů"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Zpět do první složky"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
msgid "Forward one directory"
msgstr "Vpřed o jednu složku"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
msgid "Home directory"
msgstr "Domovská složka"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Otevřít složku v aktivním okně"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Otevřít složku v neaktivním okně"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Otevřít složku v levém okně"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Otevřít složku v pravém okně"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Otevřít složku v nové kartě"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Otevřít složku v nové kartě (neaktivní okno)"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Vpřed do poslední složky"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
msgid "Next tab"
msgstr "Následující karta"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Otevřít složku v nové kartě"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
msgid "Previous tab"
msgstr "Předchozí karta"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
msgid "Root directory"
msgstr "Kořenová složka"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Zamknout/odemknout kartu"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
msgid "Show terminal"
msgstr "Zobrazit terminál"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
msgid "Display main menu"
msgstr "Zobrazit hlavní nabídku"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:284
msgid "Move cursor one step up"
msgstr "Přesunout kurzor o krok nahoru"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:285
msgid "Move cursor one step down"
msgstr "Přesunout kurzor o krok dolů"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:777 src/gnome-cmd-user-actions.cc:922
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1173
msgid "No valid command given."
msgstr "Nebyl zadán žádný platný příkaz."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
-#: src/utils.cc:132
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:790 src/gnome-cmd-user-actions.cc:934
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1186 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1225
+#: src/utils.cc:139
msgid "Unable to execute command."
msgstr "Nelze spustit příkaz."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:855
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -4169,52 +4163,52 @@ msgstr[0] "Vytvořit symbolický odkaz %i souboru v %s?"
msgstr[1] "Vytvořit symbolické odkazy %i souborů v %s?"
msgstr[2] "Vytvořit symbolické odkazy %i souborů v %s?"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:951 src/gnome-cmd-user-actions.cc:968
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1014
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Operace není podporována na vzdálených souborových systémech"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
msgid "Too many selected files"
msgstr "Příliš mnoho vybraných souborů"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1258
msgid "Unable to open terminal in root mode."
msgstr "Nelze otevřít terminál v režimu uživatele root."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1263
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
msgstr "Nenalezeno gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ani beesu."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1282
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Nelze spustit GNOME Commander v režimu správce root."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1285
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
msgstr "Nenalezeno gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ani beesu"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1893
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2002
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Při otevírání domovské stránky došlo k chybě."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2011
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Nahlášení chyby se nezdařilo."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2037
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Rychlý a mocný správce souborů pro pracovní prostředí GNOME"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2041
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4226,7 +4220,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, a to buď ve verzi 2 této licence nebo (dle vaší "
"volby) v libovolné novější verzi."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2045
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4238,7 +4232,7 @@ msgstr ""
"KONKRÉTNÍ ÚČEL. Více podrobností najdete přímo v licenci GNU General Public "
"License."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2049
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4249,7 +4243,7 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2066
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jaroslav Jiricka <jiricka mujbox cz>\n"
@@ -4306,12 +4300,12 @@ msgid "Transfer problem"
msgstr "Problém přenosu"
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:266
-msgid "copying..."
+msgid "copying…"
msgstr "kopíruje se…"
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:274
#, c-format
-msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
+msgid "[file %ld of %ld] “%s”"
msgstr "[soubor %ld z %ld] „%s“"
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:425
@@ -4323,7 +4317,7 @@ msgid "The whole operation was cancelled."
msgstr "Celá operace byla zrušena."
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:466
-msgid "preparing..."
+msgid "preparing…"
msgstr "připravuje se…"
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:545
@@ -4331,7 +4325,7 @@ msgid "downloading to /tmp"
msgstr "stahuje se do /tmp"
#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
-msgid "stopping..."
+msgid "stopping…"
msgstr "ukončuje se…"
#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
@@ -4350,7 +4344,7 @@ msgstr "%.0f%% zkopírováno"
#: src/imageloader.cc:109
#, c-format
-msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
+msgid "Couldn’t load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
msgstr ""
"Nelze načíst nainstalovaný soubor typu pixelová mapa, místo něj se zkouší "
"načíst %s"
@@ -4358,15 +4352,16 @@ msgstr ""
#: src/imageloader.cc:113 src/imageloader.cc:137
#, c-format
msgid ""
-"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
+"Can’t find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
msgstr ""
"Nikde nelze najít pixelové mapy. Zkontrolujte, zda jste program "
-"nainstalovali a že spouštíte gnome-commander ze složky gnome-commander-%s/src"
+"nainstalovali nebo že spouštíte gnome-commander ze složky "
+"gnome-commander-%s/src"
#: src/imageloader.cc:134
#, c-format
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
+msgid "Couldn’t load installed pixmap, trying to load %s instead"
msgstr ""
"Nelze načíst nainstalovanou pixelovou mapu, místo ní se zkouší načíst %s"
@@ -4375,23 +4370,23 @@ msgid "Find"
msgstr "Najít"
#. Search mode radio buttons
-#: src/intviewer/search-dlg.cc:273 src/intviewer/viewer-window.cc:705
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:907
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:273 src/intviewer/viewer-window.cc:818
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1020
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: src/intviewer/search-dlg.cc:274 src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:274 src/intviewer/viewer-window.cc:826
msgid "_Hexadecimal"
msgstr "Še_stnáctkově"
#. sdlg->priv->progress = 0;
#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
-msgid "Searching..."
+msgid "Searching…"
msgstr "Hledá se…"
#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
+msgid "Searching for “%s”"
msgstr "Hledá se „%s“"
#: src/intviewer/viewer-widget.cc:210
@@ -4421,168 +4416,168 @@ msgstr[2] "bitů na vzorek"
msgid "(fit to window)"
msgstr "(přizpůsobeno velikosti okna)"
-#: src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:260
msgid "_Copy selection"
msgstr "_Kopírovat výběr"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:695
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:808
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:709
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:822
msgid "_Binary"
msgstr "_Binární data"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:717 src/intviewer/viewer-window.cc:912
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:830 src/intviewer/viewer-window.cc:1025
msgid "_Image"
msgstr "_Obrázek"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:722
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:835
msgid "_Zoom In"
msgstr "Př_iblížit"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:726
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:839
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddálit"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:730
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:843
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normální velikost"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:734
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:847
msgid "Best _Fit"
msgstr "Přizpůsobit _velikosti okna"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:744
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:857
msgid "_Copy Text Selection"
msgstr "_Zkopírovat vybraný text"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:748
-msgid "Find..."
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:861
+msgid "Find…"
msgstr "Najít…"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:752
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:865
msgid "Find Next"
msgstr "Najít následující"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:756
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:869
msgid "Find Previous"
msgstr "Najít předchozí"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:761
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:874
msgid "_Wrap lines"
msgstr "_Zalamovat řádky"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:766
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:879
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:920
msgid "Show Metadata _Tags"
msgstr "Zobrazit š_títky metadat"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:813
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:926
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Otočit ve směru hodinových ručiček"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:818
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:931
msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
msgstr "Otočit _proti směru hodinových ručiček"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:823
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:936
msgid "_Rotate 180°"
msgstr "_Otočit o 180°"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:828
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:941
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Překlopit _svisle"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:833
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:946
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Překlopit _vodorovně"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:843
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:956
msgid "_Binary Mode"
msgstr "Režim _binárních dat"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:849
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:962
msgid "_Hexadecimal Offset"
msgstr "_Pozice šestnáctkově"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:855
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:968
msgid "_Save Current Settings"
msgstr "_Uložit současné nastavení"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:865
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:978
msgid "_20 chars/line"
msgstr "_20 znaků na řádek"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:870
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:983
msgid "_40 chars/line"
msgstr "_40 znaků na řádek"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:875
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:988
msgid "_80 chars/line"
msgstr "_80 znaků na řádek"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:884
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:997
msgid "Quick _Help"
msgstr "Rychlá _nápověda"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1161
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1271
#, c-format
-msgid "Pattern \"%s\" was not found"
+msgid "Pattern “%s” was not found"
msgstr "Vzor „%s“ nebyl nalezen"
-#: src/main.cc:65
+#: src/main.cc:67
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "Určuje ladicí příznaky, které se mají použít"
-#: src/main.cc:66
+#: src/main.cc:68
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "Určuje počáteční složku pro levý panel"
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
msgid "Specify the start directory for the right pane"
msgstr "Určuje počáteční složku pro pravý panel"
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:70
msgid "Specify the directory for configuration files"
msgstr "Určuje složku pro soubory s nastavením"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:130
msgid "File Manager"
msgstr "Správce souborů"
-#: src/plugin_manager.cc:336
+#: src/plugin_manager.cc:346
msgid "Disable"
msgstr "Zakázat"
-#: src/plugin_manager.cc:336
+#: src/plugin_manager.cc:346
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
-#: src/plugin_manager.cc:398
+#: src/plugin_manager.cc:408
msgid "Available plugins"
msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
-#: src/plugin_manager.cc:405
+#: src/plugin_manager.cc:415
msgid "Version"
msgstr "Verze"
-#: src/plugin_manager.cc:411
+#: src/plugin_manager.cc:421
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolit"
-#: src/plugin_manager.cc:415
+#: src/plugin_manager.cc:425
msgid "_Configure"
msgstr "_Nastavit"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:64
msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
msgstr "<štítky Exif a IPTC nejsou podporovány>"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:68
msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
msgstr "<štítky ID3, APE, FLAC a Vorbis nejsou podporovány>"
@@ -4590,405 +4585,405 @@ msgstr "<štítky ID3, APE, FLAC a Vorbis nejsou podporovány>"
msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
msgstr "<štítky OLE2 a ODF nejsou podporovány>"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:78
msgid "<PDF tags not supported>"
msgstr "<štítky PDF nejsou podporovány>"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
msgid "Name of the album."
msgstr "Název alba."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Album Artist"
msgstr "Umělec alba"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Artist of the album."
msgstr "Umělec alba."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
msgid "Album Gain"
msgstr "Hlasitost alba"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
msgid "Gain adjustment of the album."
msgstr "Přizpůsobení úrovně zesílení alba."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Album Peak Gain"
msgstr "Špičková hlasitost alba"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Peak gain adjustment of album."
msgstr "Přizpůsobení špičkové úrovně zesílení alba."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
msgid "Album Track Count"
msgstr "Počet stop alba"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
msgid "Total number of tracks on the album."
msgstr "Celkový počet stop alba."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
msgid "Artist of the track."
msgstr "Umělec stopy."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
msgid "Bitrate"
msgstr "Datový tok"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
msgid "Bitrate in kbps."
msgstr "Datový tok v kb/s."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "Channels"
msgstr "Kanálů"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
msgstr "Počet kanálů ve zvukovém záznamu (2 = stereo)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
msgid "Codec encoding description."
msgstr "Popis kódovacího kodeku."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Codec Version"
msgstr "Verze kodeku"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Codec version."
msgstr "Verze kodeku."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
msgid "Comments on the track."
msgstr "Komentáře ke stopě."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Copyright"
msgstr "Autorská práva"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
msgid "Copyright message."
msgstr "Informace o autorských právech."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
msgstr "Cesta k náhledu přebalu alba"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
msgstr "Cesta k souboru s náhledem obrázku přebalu alba."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "Disc Number"
msgstr "Disk číslo"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "Specifies which disc the track is on."
msgstr "Určuje disk, na kterém se stopa nachází."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "Duration"
msgstr "Délka"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "Duration of track in seconds."
msgstr "Délka stopy v sekundách."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "Duration [MM:SS]"
msgstr "Délka [MM:SS]"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "Duration of track as MM:SS."
msgstr "Délka skladby jako MM:SS."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
msgstr "Typ klasifikace hudby ve stopě podle definice ve specifikaci ID3."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
msgid "Is New"
msgstr "Novinka"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
-msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+msgid "Set to “1” if track is new to the user (default “0”)."
msgstr "Nastavte na „1“ pokud je stopa pro uživatele nová (výchozí „0“)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "ISRC (international standard recording code)."
msgstr ""
"ISRC (International Standard Recording Code – mezinárodní standardní číslo "
"seriálové publikace)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
msgid "Last Play"
msgstr "Naposledy přehráno"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
msgid "When track was last played."
msgstr "Kdy byla naposledy stopa přehrána."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
msgid "Lyrics"
msgstr "Texty skladeb"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
msgid "Lyrics of the track."
msgstr "Texty skladby ke stopě."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
msgid "MB album artist ID"
msgstr "ID umělce alba podle MB"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
msgstr "ID umělce alba podle MusicBrainz v formátu UUID."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
msgid "MB Album ID"
msgstr "ID alba podle MB"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
msgstr "ID alba podle MusicBrainz v formátu UUID."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
msgid "MB Artist ID"
msgstr "ID umělce podle MB"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
msgstr "ID umělce podle MusicBrainz ve formátu UUID."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
msgid "MB Track ID"
msgstr "ID stopy podle MB"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
msgstr "ID stopy podle MusicBrainz ve formátu UUID."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
msgid "Channel Mode"
msgstr "Režim kanálu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
msgid "MPEG channel mode."
msgstr "Režim kanálu MPEG."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
msgid "Copyrighted"
msgstr "Chráněno autorskými právy"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
-msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+msgid "“1” if the copyrighted bit is set."
msgstr "„1“ pokud je bit autorských práv nastaven."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
msgid "MPEG layer."
msgstr "Vrstva MPEG."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
msgid "Original Audio"
msgstr "Původní zvuk"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
-msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+msgid "“1” if the “original” bit is set."
msgstr "„1“ pokud je bit „původu“ nastaven."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
msgid "MPEG Version"
msgstr "Verze MPEG"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
msgid "MPEG version."
msgstr "Verze MPEG."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
msgid "Performer"
msgstr "Protagonista"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
msgstr "Jméno protagonisty/dirigenta této hudby."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
msgid "Play Count"
msgstr "Počet přehrání"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
msgid "Number of times the track has been played."
msgstr "Počet, kolikrát byla stopa přehrána."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid "Release Date"
msgstr "Datum vydání"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
msgid "Date track was released."
msgstr "Datum vydání stopy."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
msgid "Sample Rate"
msgstr "Vzorkovací frekvence"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
msgid "Sample rate in Hz."
msgstr "Vzorkovací frekvence v Hz."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
msgid "Title of the track."
msgstr "Název stopy."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Track Gain"
msgstr "Hlasitost stopy"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Gain adjustment of the track."
msgstr "Přizpůsobení úrovně zesílení stopy."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
msgid "Track Number"
msgstr "Číslo stopy"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
msgid "Position of track on the album."
msgstr "Číslo stopy v albu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
msgid "Track Peak Gain"
msgstr "Špičková hlasitost stopy"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
msgid "Peak gain adjustment of track."
msgstr "Přizpůsobení špičkové úrovně zesílení stopy."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Year."
msgstr "Rok."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid "Name of the author."
msgstr "Jméno autora."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
msgid "Byte Count"
msgstr "Počet bajtů"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
msgid "Number of bytes in the document."
msgstr "Počet bytů v dokumentu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Rozlišuje velikost písmen"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
msgid "Case sensitive."
msgstr "Rozlišuje velikost písmen."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
msgid "Category."
msgstr "Kategorie."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
msgid "Cell Count"
msgstr "Počet buněk"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
msgstr "Počet buněk v dokumentu tabulkového procesoru."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
msgid "Character Count"
msgstr "Počet znaků"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
msgid "Number of characters in the document."
msgstr "Počet znaků v dokumentu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
msgid "Codepage"
msgstr "Kódová stránka"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
msgstr "Kódová stránka MS pro zakódování řetězců pro metadata."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
msgid "User definable free text."
msgstr "Uživatelem definovaný libovolný text."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
msgstr ""
"Organizace, se kterou je spojen tvůrce dokumentu uvedený v <Doc.Creator>."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid "Creator"
msgstr "Tvůrce"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
@@ -4996,19 +4991,19 @@ msgstr ""
"Subjekt primárně zodpovědný za vytvoření obsahu zdroje, typicky osoba, "
"organizace nebo služba."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
msgid "Datetime document was originally created."
msgstr "Datum a čas vytvoření původního dokumentu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid "Date Created"
msgstr "Datum vytvoření"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
msgid ""
"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
"publication date)."
@@ -5016,96 +5011,96 @@ msgstr ""
"Datum související s událostí v životním cyklu zdroje (datum vytvoření/"
"vydání)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum změny"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
msgid "The last time the document was saved."
msgstr "Datum, kdy byl dokument naposledy uložen."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
msgid "An account of the content of the resource."
msgstr "Vysvětlení obsahu zdroje."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovník"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
msgid "Dictionary."
msgstr "Slovník."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
msgid "Editing Duration"
msgstr "Doba úprav"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
msgid "The total time taken until the last modification."
msgstr "Celkový čas, který zabraly poslední úpravy."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
msgid "Generator"
msgstr "Vygeneroval"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
msgid "The application that generated this document."
msgstr "Aplikace, která vytvořila tento dokument."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
msgid "Hidden Slide Count"
msgstr "Počet skrytých snímků"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
msgstr "Počet skrytých snímků v dokumentu s prezentací."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid "Image Count"
msgstr "Počet obrázků"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid "Number of images in the document."
msgstr "Počet obrázků v dokumentu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
msgid "Initial Creator"
msgstr "Původní tvůrce"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
msgstr "Určuje jméno osoby, která tvorbu dokumentu započala."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
msgid "Searchable, indexable keywords."
msgstr "Klíčová slova, vhodná pro vyhledávání a indexování."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
msgstr "Národní jazyk duševního obsahu zdroje."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "Last Printed"
msgstr "Naposledy vytisknuto"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "The last time this document was printed."
msgstr "Datum, kdy byl dokument naposledy vytištěn."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid "Last Saved By"
msgstr "Naposledy uložil"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
@@ -5113,184 +5108,184 @@ msgstr ""
"Subjekt, která dokument naposledy změnil, typicky osoba, organizace nebo "
"služba."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
msgid "Line Count"
msgstr "Počet řádků"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
msgid "Number of lines in the document."
msgstr "Počet řádků v dokumentu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
msgid "Links Dirty"
msgstr "Nečisté odkazy"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
msgid "Links dirty."
msgstr "Nečisté odkazy."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
msgid "Locale System Default"
msgstr "Výchozí národní prostředí systému"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
msgid "Identifier representing the default system locale."
msgstr "Identifikátor reprezentující výchozí národní prostředí systému."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Manager"
msgstr "Správce"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
msgstr "Jméno správce entity <Doc.Creator> (tvůrce)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
msgid "Multimedia Clip Count"
msgstr "Počet multimediálních klipů"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
msgid "Number of multimedia clips in the document."
msgstr "Počet multimediálních klipů v dokumentu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
msgid "Note Count"
msgstr "Počet poznámek"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
-msgid "Number of \"notes\" in the document."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+msgid "Number of “notes” in the document."
msgstr "Počet „poznámek“ v dokumentu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
msgid "Object Count"
msgstr "Počet objektů"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
msgstr "Počet objektů (OLE a ostatní grafiky) v dokumentu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
msgid "Page Count"
msgstr "Počet stránek"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "Number of pages in the document."
msgstr "Počet stránek v dokumentu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Počet odstavců"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
msgid "Number of paragraphs in the document."
msgstr "Počet odstavců v dokumentu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid "Presentation Format"
msgstr "Formát prezentace"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
-msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+msgid "Type of presentation, like “On-screen Show”, “SlideView”, etc."
msgstr "Typ prezentace, například „On-screen Show“, „SlideView“, atd."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Print Date"
msgstr "Datum tisku"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
msgstr "Ukazuje datum a čas posledního vytištění dokumentu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
msgid "Printed By"
msgstr "Vytisknul(a)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
msgstr "Ukazuje jméno osoby, která naposledy dokument vytiskla."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
msgid "Revision Count"
msgstr "Počet revizí"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
msgid "Number of revision on the document."
msgstr "Počet revizí na dokumentu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
msgid "Scale"
msgstr "Měřítko"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
msgid "Scale."
msgstr "Měřítko."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnost"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
msgid ""
-"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
-"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
+"One of: “Password protected”, “Read-only recommended”, “Read-only enforced” "
+"or “Locked for annotations”."
msgstr ""
"Jedno z následujícího: „Password protected“ (chráněno heslem), „Read-only "
"recommended“ (doporučeno pouze ke čtení), „Read-only enforced“ (zakázány "
"úpravy) nebo „Locked for annotations“ (zamknuto pro poznámky)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
msgid "Slide Count"
msgstr "Počet snímků"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
msgid "Number of slides in the presentation document."
msgstr "Počet snímků v dokumentu s prezentací."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "Spreadsheet Count"
msgstr "Počet tabulkových listů"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid "Document subject."
msgstr "Předmět dokumentu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid "Table Count"
msgstr "Počet tabulek"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid "Number of tables in the document."
msgstr "Počet tabulek v dokumentu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid "The template file that is been used to generate this document."
msgstr "Soubor šablony použitý pro vytvoření tohoto dokumentu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
msgid "Title of the document."
msgstr "Název dokumentu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
msgid "Number of words in the document."
msgstr "Počet slov v dokumentu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
msgid "Aperture"
msgstr "Clona"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Clona objektivu. Jednotkou je hodnota APEX."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid ""
"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -5301,19 +5296,19 @@ msgstr ""
"není dán, ale je doporučeno zapsat informace s ohledem na přenositelnost. "
"Pokud zůstane políčko nevyplněné, je informace považována za neznámou."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid "Battery Level"
msgstr "Nabití baterie"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid "Battery level."
msgstr "Úroveň nabití baterie."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bitů na vzorek"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid ""
"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -5323,22 +5318,22 @@ msgstr ""
"hodnota této značky 8. U komprimovaných dat JPEG se místo tohoto štítku "
"používá značka JPEG."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""
"Hodnota jasu. Jednotkou je hodnota APEX. Rozsah hodnot je od -99,99 do 99,99."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid "CFA Pattern"
msgstr "Vzor barevné masky CFA"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid ""
"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -5347,19 +5342,19 @@ msgstr ""
"případě, že je použitá jednočipová snímací oblast. Nepoužívá se pro všechny "
"metody snímání."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
msgstr "Rozměry opakování vzoru CFA"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
msgstr "Rozměry opakování vzoru barevné masky CFA (Color Filter Array)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
msgid "Color Space"
msgstr "Barevný prostor"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -5374,11 +5369,11 @@ msgstr ""
"(Uncalibrated). Obrazová data zaznamenaná jako nezkalibrovaná mohou být "
"převedena do sRGB, když se zkonvertují na FlashPix."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid "Components Configuration"
msgstr "Nastavení složek"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -5394,11 +5389,11 @@ msgstr ""
"Y, Cb a Cr, je poskytován tento štítek pro situace, kdy komprimovaná data "
"používají jiné složky než Y, Cb a Cr a povoluje podporu pro jiné sekvence."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "Komprimovaných bitů na pixel"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -5406,11 +5401,11 @@ msgstr ""
"Informace specifická pro komprimovaná data. Režim komprimace použitý pro "
"komprimovaný obrázek je indikován v jednotce bit/pixel."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid "Compression"
msgstr "Komprimace"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -5420,11 +5415,11 @@ msgstr ""
"komprimován jako JPEG, není tato indikace nutná a je vynechána. Pokud náhled "
"používá komprimaci JPEG, je hodnota tohoto štítku nastavena na 6."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid ""
"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -5432,23 +5427,22 @@ msgstr ""
"Nastavení zpracování kontrastu, které bylo u fotoaparátu použito při "
"pořízení snímku."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
"claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement "
-"including date and rights should be written in this field; e.g., "
-"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records "
-"both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a "
-"separate part of the statement. When there is a clear distinction between "
-"the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order "
-"of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this "
-"case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) "
-"(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by "
-"one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer "
-"copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, "
-"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
-"treated as unknown."
+"including date and rights should be written in this field; e.g., “Copyright, "
+"John Smith, 19xx. All rights reserved.”. The field records both the "
+"photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of "
+"the statement. When there is a clear distinction between the photographer "
+"and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer "
+"followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the "
+"statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). "
+"When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code. When "
+"only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists "
+"of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright "
+"is given. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"Informace o autorských právech. Tento štítek je použit jak pro fotografa, "
"tak pro editora. Jedná se o poznámku k autorským právům osoby nebo "
@@ -5465,11 +5459,11 @@ msgstr ""
"NULL a po ní následuje část editora. Prázdné pole znamená, že autorská práva "
"nejsou známa."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Vlastní zpracování"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
msgid ""
"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -5480,27 +5474,27 @@ msgstr ""
"očekává se od čtečky, že nějaká další zpracování úplně vynechá nebo alespoň "
"minimalizuje."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum a čas"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid "The date and time of image creation."
msgstr "Datum a čas vytvoření obrázku."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid "Date and Time (digitized)"
msgstr "Datum a čas (digitalizace)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr "Datum a čas, kdy byl obrázek uložen v elektronické podobě."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
msgid "Date and Time (original)"
msgstr "Datum a čas (původní)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -5508,11 +5502,11 @@ msgstr ""
"Datum a čas, kdy byly data původního obrázku vygenerovány. V případě "
"digitálních fotoaparátů je bráno datum a čas zaznamenání snímku."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Popis nastavení zařízení"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid ""
"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -5520,11 +5514,11 @@ msgstr ""
"Informace o podmínkách pořízení snímku pro příslušný model fotoaparátu. "
"Štítek je použit pouze k indikaci podmínek pořízení snímku ve čtečce."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Míra digitálního zvětšení"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -5532,19 +5526,19 @@ msgstr ""
"Míra digitálního zvětšení v okamžiku pořízení snímku. Pokud je hodnota rovna "
"nule, znamená to, že digitální zvětšení nebylo použito."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
msgid "Document Name"
msgstr "Název dokumentu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
msgid "Document name."
msgstr "Název dokumentu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
msgid "Exif IFD Pointer"
msgstr "Ukazatel IFD Exif"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -5552,11 +5546,11 @@ msgstr ""
"Ukazatel na IFD (složka souboru obrázku) Exif. Kvůli přenositelnosti má IFD "
"Exif stejnou strukturu jako IFD specifikované v TIFF."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
msgid "Exif Version"
msgstr "Verze Exif"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
msgid ""
"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
@@ -5564,11 +5558,11 @@ msgstr ""
"Podporovaná verze standardu Exif. Neexistence tohoto pole znamená, že "
"neodpovídá standardu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Expoziční korekce"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
@@ -5576,11 +5570,11 @@ msgstr ""
"Korekce expozice. Jednotkou je hodnota APEX. Obvykle je uvedeno v rozsahu "
"-99,99 až 99,99."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
msgid "Exposure Index"
msgstr "Expoziční index"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
msgid ""
"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
"image is captured."
@@ -5588,11 +5582,11 @@ msgstr ""
"Expoziční index zvolený na fotoaparátu nebo vstupním zařízení v okamžiku "
"zachycení obrázku."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Režim expozice"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
msgid ""
"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -5601,11 +5595,11 @@ msgstr ""
"Režim expozice nastavený v okamžiku pořízení snímku. V režimu autobracketing "
"fotoaparát pořídí sérii snímků stejné scény s různým nastavením expozice."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid "Exposure Program"
msgstr "Program expozice"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
@@ -5613,19 +5607,19 @@ msgstr ""
"Třída programu použitého fotoaparátem k nastavení expozice při pořizování "
"snímku."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
msgid "Exposure Time"
msgstr "Expoziční čas"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
msgid "Exposure time, given in seconds."
msgstr "Expoziční čas, udáno v sekundách."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
msgid "File Source"
msgstr "Zdroj souboru"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -5634,28 +5628,28 @@ msgstr ""
"hodnota tohoto štítku nastavena vždy na 3, což znamená, že obrázek byl "
"zaznamenán na digitálním fotoaparátu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
msgid "Fill Order"
msgstr "Pořadí vyplnění"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
msgid "Fill order."
msgstr "Pořadí vyplnění."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
msgid "Flash"
msgstr "Blesk"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr "Tento štítek je zaznamenán, pokud je snímek pořízen s použitím blesku."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
msgid "Flash Energy"
msgstr "Energie blesku"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
msgid ""
"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
"Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -5663,29 +5657,29 @@ msgstr ""
"Energie blesku v okamžiku zachycení snímku, měřeno v BCPS (Beam Candle Power "
"Seconds)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
msgid "FlashPix Version"
msgstr "Verze FlashPix"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr "Verze formátu FlashPix podporovaného souborem FPXR."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
msgid "F Number"
msgstr "Clonové číslo F"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
msgid ""
"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
msgstr ""
"Průměr otvoru clony relativně k efektivní ohniskové vzdálenosti objektivu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid "Focal Length"
msgstr "Ohnisková vzdálenost"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
@@ -5693,11 +5687,11 @@ msgstr ""
"Aktuální ohnisková vzdálenost objektivu, v mm. Není proveden převod na "
"ohniskovou vzdálenost 35mm kinofilmu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr "Ohnisková vzdálenost pro 35mm kinofilm"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
msgid ""
"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
@@ -5707,11 +5701,11 @@ msgstr ""
"kinofilmem. Hodnota 0 znamená, že ohnisková vzdálenost není známa. Uvědomte "
"si, že se tento štítek liší od štítku <Exif.FocalLength>."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Jednotka rozlišení snímací plochy"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
msgid ""
"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
"FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
@@ -5719,11 +5713,11 @@ msgstr ""
"Jednotka pro měření údajů <Exif.FocalPlaneXResolution> a <Exif."
"FocalPlaneYResolution>. Tato hodnota je stejná, jako <Exif.ResolutionUnit>."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid "Focal Plane x-Resolution"
msgstr "Rozlišení x snímací plochy"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid ""
"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -5731,11 +5725,11 @@ msgstr ""
"Počet pixelů ve směru šířky obrázku (X) na jednotku <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit>, bráno na snímací ploše fotoaparátu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid "Focal Plane y-Resolution"
msgstr "Rozlišení y snímací plochy"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid ""
"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -5743,29 +5737,29 @@ msgstr ""
"Počet pixelů ve směru výšky obrázku (Y) na jednotku <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit>, bráno na snímací ploše fotoaparátu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid "Gain Control"
msgstr "Ovládání míry citlivosti"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr ""
"Tento štítek určuje stupeň přizpůsobení míry zesílení citlivosti pro celý "
"obrázek."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "Udává hodnotu koeficientu gamma."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid "Altitude"
msgstr "Nadmořská výška"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
"reference unit is meters."
@@ -5773,11 +5767,11 @@ msgstr ""
"Udává nadmořskou výšku založenou na referenci v <Exif.GPS.AltitudeRef>. "
"Referenční jednotkou je metr."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Referenční nadmořská výška"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -5791,11 +5785,11 @@ msgstr ""
"určena jako absolutní hodnota štítku <Exif.GPS.Altitude>. Referenční "
"jednotkou jsou metry."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid "GPS Info IFDPointer"
msgstr "Ukazatel GPS Info IFD"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -5803,11 +5797,11 @@ msgstr ""
"Ukazatel na GPS Info IFD (složka souboru obrázku). Kvůli přenositelnosti "
"nemá GPS Info IFD, podobně jako Exif IFD, žádná obrazová data."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid "Latitude"
msgstr "Zeměpisná šířka"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5821,23 +5815,23 @@ msgstr ""
"a je uveden, například, zlomek minut na dvě desetinná místa, je formát dd/1,"
"mmmm/100,0/1."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Severní nebo jižní šířka"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
-"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
+"“N” indicates north latitude, and “S” is south latitude."
msgstr ""
"Určuje, zda je zeměpisná šířka severní nebo jižní. Znak „N“ představuje "
"severní zeměpisnou šířku a znak „S“ jižní."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid "Longitude"
msgstr "Zeměpisná délka"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5851,23 +5845,23 @@ msgstr ""
"a je uveden, například, zlomek minut na dvě desetinná místa, je formát dd/1,"
"mmmm/100,0/1."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
msgid "East or West Longitude"
msgstr "Východní nebo západní délka"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
msgid ""
-"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
-"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
+"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII “E” "
+"indicates east longitude, and “W” is west longitude."
msgstr ""
"Určuje, zda je zeměpisná délka východní nebo západní. Znak „E“ představuje "
"východní zeměpisnou délku a znak „W“ západní."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "Verze štítku GPS"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
msgid ""
"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
"<Exif.GPS.Info> tag is present."
@@ -5875,11 +5869,11 @@ msgstr ""
"Určuje verzi <Exif.GPS.InfoIFD>. Pokud se vyskytuje štítek <Exif.GPS.Info>, "
"pak je tento štítek povinný."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
msgid "Image Description"
msgstr "Popis obrázku"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
@@ -5889,11 +5883,11 @@ msgstr ""
"znaků. Pokud je 2bajtové kódování nutné, měl by se použít štítek <Exif."
"UserComment>."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
msgid "Image Length"
msgstr "Délka obrázku"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
@@ -5901,19 +5895,19 @@ msgstr ""
"Počet řádků v obrazových datech. U dat komprimovaných pomocí JPEG je namísto "
"tohoto štítku použita značka JPEG."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Blok zdrojů obrázku"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid "Image Resources Block."
msgstr "Blok zdrojů obrázku (Image Resources Block)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
msgid "Image Unique ID"
msgstr "Jedinečné ID obrázku"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -5923,11 +5917,11 @@ msgstr ""
"zaznamenán jako řetězec ASCII odpovídající šestnáctkové notaci a pevné délce "
"128 bitů."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
msgid "Image Width"
msgstr "Šířka obrázku"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5935,19 +5929,19 @@ msgstr ""
"Počet sloupců obrazových dat, odpovídá počtu pixelů v řádku. U dat "
"komprimovaných pomocí JPEG je namísto tohoto štítku použita značka JPEG."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
msgid "Inter Color Profile"
msgstr "Profil InterColor"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
msgid "Inter Color Profile."
msgstr "Barevný profil ve formátu InterColor Profile."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr "Ukazatel součinnosti IFD"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -5961,35 +5955,35 @@ msgstr ""
"stejná jako struktura IFD definovaná v TIFF, ale neobsahuje obrazová data "
"charakteristicky srovnaná s normálním IFD v TIFF."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid "Interoperability Index"
msgstr "Index součinnosti"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid ""
-"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
+"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use “R98” for "
"stating ExifR98 Rules."
msgstr ""
"Udává identifikaci pravidla součinnosti. Použijte „R98“ pro uvedení pravidel "
"ExifR98."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
msgid "Interoperability Version"
msgstr "Verze součinnosti"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
msgid "Interoperability version."
msgstr "Verze součinnosti."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
msgid "An IPTC/NAA record."
msgstr "Záznam IPTC/NAA."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "Hodnocení citlivosti dle ISO"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid ""
"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
"ISO 12232."
@@ -5997,11 +5991,11 @@ msgstr ""
"Citlivost ISO a rozsah ISO fotoaparátu nebo vstupního zařízení, jak určuje "
"ISO 12232."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "Výměnný formát JPEG"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
@@ -6009,11 +6003,11 @@ msgstr ""
"Pozice počátečního bajtu (SOI) dat náhledu komprimovaných jako JPEG. Není "
"použito pro data JPEG hlavního obrázku."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "Délka výměnného formátu JPEG"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -6027,27 +6021,27 @@ msgstr ""
"zaznamenány. Komprimované náhledy nesmí zabírat více než 64 kilobajtů, "
"včetně všech ostatních dat, která jsou zaznamenána v APP1."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
msgid "JPEG Procedure"
msgstr "Procedura JPEG"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
msgid "JPEG procedure."
msgstr "Procedura JPEG."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
msgid "Light Source"
msgstr "Zdroj světla"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
msgid "The kind of light source."
msgstr "Druh zdroje světla."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid "Manufacturer"
msgstr "Výrobce"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -6057,11 +6051,11 @@ msgstr ""
"skeneru, video digitizéru nebo jiného vybavení, které vytváří obrázky. Pokud "
"je pole prázdné, znamená to, že je neznámý."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
msgid "Maker Note"
msgstr "Poznámka tvůrce"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
@@ -6069,11 +6063,11 @@ msgstr ""
"Štítek pro výrobce zařízení zapisujícího Exif, aby mohli zaznamenat potřebné "
"informace. Obsah záleží čistě na výrobci."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
msgid "Max Aperture Value"
msgstr "Maximální hodnota clony"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -6081,19 +6075,19 @@ msgstr ""
"Nejnižší clonové číslo F objektivu. Jednotkou je hodnota APEX. Zpravidla je "
"tato hodnota dána v rozsahu 00,00 až 99,99, ale není na tento rozsah omezena."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid "Metering Mode"
msgstr "Režim měření"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
msgid "The metering mode."
msgstr "Režim měření."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -6103,19 +6097,19 @@ msgstr ""
"fotoaparátu, skeneru, video digitizéru nebo jiného vybavení, které vytváří "
"obrázky. Pokud je pole prázdné, znamená to, že údaj je neznámý."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid "New Subfile Type"
msgstr "Typ nového podsouboru"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr "Obecný indikátor typu dat obsažených v podsouboru."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid "OECF"
msgstr "OECF"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid ""
"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
@@ -6125,19 +6119,19 @@ msgstr ""
"specifikovaná v ISO 14524. <Exif.OECF> je vztahem mezi optickým vstupem "
"fotoaparátu a obrazovými hodnotami."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr "Orientace obrázku zobrazená ve výrazech týkajících se řádků a sloupců."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Fotometrická interpretace"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
@@ -6145,11 +6139,11 @@ msgstr ""
"Kompozice pixelů. Při komprimaci dat pomocí JPEG je místo tohoto štítku "
"použita značka JPEG."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "Počet pixelů X"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -6161,11 +6155,11 @@ msgstr ""
"obrázku, zda má nebo nemá zarovnávací data nebo restartovací návěští. Tento "
"štítek by neměl existovat v nekomprimovaných souborech."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "Počet pixelů Y"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -6181,11 +6175,11 @@ msgstr ""
"směru není zarovnávání nutné, je počet řádků zaznamenaných ve štítku s "
"platnou výškou obrázku fakticky stejný, jako ten zaznamenaný v SOF."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Plošné uspořádání"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -6196,11 +6190,11 @@ msgstr ""
"pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG. Pokud toto pole "
"neexistuje, předpokládá se výchozí hodnota pro TIFF, což je 1 (chunky)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "Primární chromaticity"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -6208,11 +6202,11 @@ msgstr ""
"Chromaticity tří primárních barev obrázku. Normálně není tento štítek nutný, "
"protože je barevný prostor specifikován ve štítku <Exif.ColorSpace>."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Referenční černá/bílá"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -6226,39 +6220,39 @@ msgstr ""
"přičemž výchozí jsou hodnoty dávající optimální obrazové charakteristiky pro "
"tyto podmínky."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid "Related Image File Format"
msgstr "Formát souboru se souvisejícím obrázkem"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid "Related image file format."
msgstr "Formát souboru se souvisejícím obrázkem."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid "Related Image Length"
msgstr "Délka souvisejícího obrázku"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid "Related image length."
msgstr "Délka souvisejícího obrázku."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid "Related Image Width"
msgstr "Šířka souvisejícího obrázku"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid "Related image width."
msgstr "Šířka souvisejícího obrázku."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
msgid "Related Sound File"
msgstr "Související zvukový soubor"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
-"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
+"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + “.” + 3 "
"characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must "
"be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also "
"allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension "
@@ -6266,8 +6260,8 @@ msgid ""
"format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used "
"to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the "
"first recorded file is given. When there are three Exif audio files "
-"\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file "
-"name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple "
+"“SND00001.WAV”, “SND00002.WAV” and “SND00003.WAV”, the Exif image file name "
+"for each of them, “DSC00001.JPG”, is indicated. By combining multiple "
"relational information, a variety of playback possibilities can be "
"supported. The method of using relational information is left to the "
"implementation on the playback side. Since this information is an ASCII "
@@ -6295,11 +6289,11 @@ msgstr ""
"zvukových souborů, musí také být vztah zvukového souboru k obrazovým datům "
"určen na konci zvukového souboru."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Jednotka rozlišení"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid ""
"The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
@@ -6309,11 +6303,11 @@ msgstr ""
"jsou použity jak pro <Exif.XResolution>, tak pro <Exif.YResolution>. Pokud "
"není rozlišení obrázku známé, je předurčeno 2 (palce)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Řádků na pruh"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -6323,11 +6317,11 @@ msgstr ""
"pruh, pokud je obrázek rozřezán na pruhy. Pro data komprimovaná pomocí JPEG "
"není tento údaj zapotřebí a je vynechán."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Vzorků na pixel"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -6337,21 +6331,21 @@ msgstr ""
"YCbCr, je hodnota pro tohoto štítku nastavena na 3. U dat komprimovaných "
"pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
msgid ""
"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr "Řízení zpracování sytosti použité fotoaparátem při pořízení snímku."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Typ zachycení scény"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
msgid ""
"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
@@ -6360,11 +6354,11 @@ msgstr ""
"ve kterém byl snímek pořízen. Upozorňujeme, že se to liší od štítku <Exif."
"SceneType>."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
msgid "Scene Type"
msgstr "Typ scény"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
msgid ""
"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -6372,29 +6366,29 @@ msgstr ""
"Typ scény. Když fotoaparát zaznamená obrázek, musí být tato hodnota štítku "
"vždy nastavena na 1, což znamená, že obrázek byl přímo vyfotografován."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
msgid "Sensing Method"
msgstr "Metoda snímání"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
msgid "The image sensor type on the camera or input device."
msgstr "Typ obrazového senzoru fotoaparátu nebo vstupního zařízení."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
msgid "Sharpness"
msgstr "Ostrost"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
msgid ""
"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr "Řízení zpracování ostrosti použité fotoaparátem při pořízení snímku."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Rychlost závěrky"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
@@ -6402,11 +6396,11 @@ msgstr ""
"Rychlost závěrky. Jednotkou je nastavení APEX (Additive System of "
"Photographic Exposure)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -6416,11 +6410,11 @@ msgstr ""
"nebo vstupního obrazového zařízení použitého k vytvoření obrázku. Pokud je "
"pole ponecháno prázdné, předpokládá se, že údaj není znám."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "Speciální frekvenční odezva"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -6430,19 +6424,19 @@ msgstr ""
"fotoaparátu nebo vstupního zařízení ve směru šířky obrázku, výšky obrázku a "
"v diagonálním směru, tak jak to určuje ISO 12233."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Spektrální citlivost"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
msgstr "Spektrální citlivost každého z kanálů v použitém fotoaparátu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Počet bajtů v pruhu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
@@ -6450,11 +6444,11 @@ msgstr ""
"Celkový počet bajtů v každém pruhu. Pro data komprimovaná pomocí JPEG není "
"tento údaj zapotřebí a je vynechán."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Posun pruhů"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -6464,44 +6458,44 @@ msgstr ""
"že počet bajtů v pruhu nepřekročí 64 kilobajtů. Pro data komprimovaná pomocí "
"JPEG není tento údaj zapotřebí a je vynechán."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
msgid "Sub IFD Offsets"
msgstr "Posuny podřízených IFD (složka souboru obrázku)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
"Definováno společností Adobe kvůli podpoře stromů TIFF uvnitř souboru TIFF."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
msgid "Subject Area"
msgstr "Oblast předmětu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr "Umístění a plocha hlavního předmětu v celkové scéně."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
msgid "Subject Distance"
msgstr "Vzdálenost předmětu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "Vzdálenost předmětu, udáno v metrech."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Vzdálenostní rozsah předmětu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
msgid "The distance to the subject."
msgstr "Vzdálenost k předmětu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid "Subject Location"
msgstr "Umístění předmětu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid ""
"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -6513,43 +6507,43 @@ msgstr ""
"které je uvedeno ve značce <Exif.Rotation>. První hodnota určuje počet "
"sloupců X a druhá určuje počet řádků Y."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid "Subsec Time"
msgstr "Zlomky sekundy času"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
msgstr "Zlomky sekund pro štítek <Exif.DateTime>."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
msgid "Subsec Time Digitized"
msgstr "Zlomky sekundy času digitalizace"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
msgstr "Zlomky sekund pro štítek <Exif.DateTimeDigitized>."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
msgid "Subsec Time Original"
msgstr "Zlomky sekundy času originálu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
msgstr "Zlomky sekund pro štítek <Exif.DateTimeOriginal>."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "ID standardu TIFF/EP"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid "TIFF/EP Standard ID."
msgstr "ID standardu TIFF/EP."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid "Transfer Function"
msgstr "Přenosová funkce"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
@@ -6558,32 +6552,32 @@ msgstr ""
"Přenosová funkce pro obrázek, popsaná v podobě tabulky. Normálně není tento "
"štítek nutný, protože je barevný prostor určen ve štítku <Exif.ColorSpace>."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
msgid "Transfer Range"
msgstr "Přenosový rozsah"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
msgid "Transfer range."
msgstr "Přenosový rozsah."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
msgid "User Comment"
msgstr "Uživatelský komentář"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
"of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif."
"UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at "
"the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded "
-"with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The "
+"with NULL (“00.h”). ID codes are assigned by means of registration. The "
"value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code "
"area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
"ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <Exif."
"UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
"Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
-"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif."
+"with 8 bytes of all “NULL” (“00.H”). An Exif reader that reads the <Exif."
"UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
"function is not required in Exif readers that do not use the <Exif."
"UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, it is "
@@ -6607,19 +6601,19 @@ msgstr ""
"UserComment> anulována, je doporučeno nastavit kód ID na ASCII a následující "
"uživatelský komentář vyplnit prázdným znakem [20.H]."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid "White Balance"
msgstr "Vyvážení bílé"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
msgstr "Nastavený režim vyvážení bíle v okamžiku pořízení snímku."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid "White Point"
msgstr "Bílý bod"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -6627,19 +6621,19 @@ msgstr ""
"Chromatičnost bílého bodu obrázku. Tento štítek není běžně nutný, za "
"předpokladu, že je uveden barevný prostor ve štítku <Exif.ColorSpace>."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
msgid "XML Packet"
msgstr "Paket XML"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
msgid "XMP metadata."
msgstr "Metadata XMP."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
msgid "x Resolution"
msgstr "Rozlišení x"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
msgid ""
"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
"direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
@@ -6647,14 +6641,14 @@ msgstr ""
"Počet pixelů na jednotku <Exif.ResolutionUnit> ve směru šířky <Exif."
"ImageWidth>. Pokud není rozlišení známé, předpokládá se hodnota 72 [dpi]."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "Koeficienty YCbCr"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
-"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
+"default is given in TIFF; but here “Color Space Guidelines” is used as the "
"default. The color space is declared in a color space information tag, with "
"the default being the value that gives the optimal image characteristics "
"under this condition."
@@ -6665,11 +6659,11 @@ msgstr ""
"štítku s informacemi o barevném prostoru, přičemž výchozí jsou hodnoty "
"dávající optimální obrazové charakteristiky pro tyto podmínky."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "Polohování YCbCr"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -6695,11 +6689,11 @@ msgstr ""
"tohoto pole. Je ale vhodné, aby čtečky měly podporu pro polohování centered "
"i co-sited."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "Subvzorkování YCbCr"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -6707,11 +6701,11 @@ msgstr ""
"Podíl vzorkování komponent chrominance vůči komponentě luminance. Při "
"komprimaci dat pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
msgid "y Resolution"
msgstr "Rozlišení y"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
msgid ""
"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
"direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
@@ -6720,68 +6714,68 @@ msgstr ""
"ImageLenth>. Pokud není uvedeno, předpokládá se stejná hodnota jako u <Exif."
"XResolution>."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
msgid "Accessed"
msgstr "Přistoupeno"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
msgid "Last access datetime."
msgstr "Datum a čas posledního přístupu k souboru."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
-msgid "File's contents filtered as plain text."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+msgid "File’s contents filtered as plain text."
msgstr "Obsah souboru filtrovaný jako prostý text."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Editable free text/notes."
msgstr "Upravitelný volný text/poznámky."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid ""
-"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value “Folder”."
msgstr "Typ MIME souboru nebo hodnota „Folder“, pokud se jedná o složku."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
msgid "Editable array of keywords."
msgstr "Upravitelné pole klíčových slov."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
msgid "URI of link target."
msgstr "Adresa URI cíle odkazu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
msgid "Last modified datetime."
msgstr "Datum a čas poslední změny."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr "Název souboru bez cesty, ale včetně přípony."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr "Úplná cesta k souboru bez názvu dotyčného souboru."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
-msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+msgid "Permission string in unix format eg “-rw-r--r--”."
msgstr "Zápis oprávnění v unixovém formátu, např. „-rw-r--r--“."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Publisher"
msgstr "Vydavatel"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
@@ -6789,11 +6783,11 @@ msgstr ""
"Upravitelný typ DC pro název vydavatele souboru (např. pole dc:publisher v "
"kanále RSS)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
msgid "Rank"
msgstr "Hodnocení"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
msgid ""
"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
"1..10."
@@ -6801,35 +6795,35 @@ msgstr ""
"Upravitelné hodnocení souboru použitelné pro třídění oblíbených. Hodnota by "
"měla být v rozsahu 1…10."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
msgid ""
"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""
"Velikost souboru v bajtech nebo, pokud se jedná o složku, počet položek, "
"které obsahuje."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Řazení dle alb"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
msgid ""
"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
msgstr "Řetězec, který má být použit k řazení namísto názvu alba."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
msgid "Audio Encryption"
msgstr "Šifrování zvuku"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
msgstr "Rámec určující, jestli je zvukový proud šifrovaný a kým."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
msgid "Audio Seek Point"
msgstr "Bod pro nastavení pozice zvuku"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
msgid ""
"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
"which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -6837,99 +6831,99 @@ msgstr ""
"Částečný posun v rámci zvukových dat, který poskytuje počáteční bod, od "
"kterého se má hledat příslušný bod pro začátek dekódování."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
msgid "Band"
msgstr "Skupina"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
msgid "Additional information about the performers in the recording."
msgstr "Další informace o interpretech na nahrávce."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
msgid "BPM (beats per minute)."
msgstr "Tempo BPM (beats per minute – úderů za minutu)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
msgid "Buffer Size"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
msgid "Recommended buffer size."
msgstr "Doporučená velikost vyrovnávací paměti."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
msgid "CD ID"
msgstr "ID CD"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
msgid "Music CD identifier."
msgstr "Identifikátor hudebního CD."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
msgid "Commercial"
msgstr "Komerční"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
msgid "Commercial frame."
msgstr "Rámec s komerčními informacemi."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
msgid "Composer."
msgstr "Skladatel."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
msgid "Conductor."
msgstr "Dirigent."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
msgid "Content Group"
msgstr "Skupina obsahu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
msgid "Content group description."
msgstr "Popis skupiny obsahu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
msgid "Content Type"
msgstr "Typ obsahu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
msgid "Encryption Registration"
msgstr "Registrace šifrování"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
msgid "Encryption method registration."
msgstr "Registrace metody šifrování."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
msgid "Date."
msgstr "Datum."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Emphasis"
msgstr "Zdůraznění"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Emphasis."
msgstr "Zvýšení dynamičnosti."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
msgid "Encoded By"
msgstr "Zakódoval"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -6938,512 +6932,512 @@ msgstr ""
"obsahovat informace o autorských právech, pokud se tato také vztahují k "
"tvůrci souboru."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Nastavení kodéru"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
msgid "Software."
msgstr "Software."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
msgid "Encoding Time"
msgstr "Čas kódování"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
msgid "Encoding time."
msgstr "Čas kódování."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
msgid "Equalization"
msgstr "Ekvalizace"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
msgid "Equalization."
msgstr "Ekvalizace."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
msgid "Equalization 2"
msgstr "Ekvalizace 2"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
msgstr "Ekvalizační křivka předdefinovaná v rámci zvukového souboru."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Event Timing"
msgstr "Načasování údálostí"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Event timing codes."
msgstr "Kódy pro načasování událostí."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
msgid "File Owner"
msgstr "Vlastník souboru"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
msgid "File owner."
msgstr "Vlastník souboru."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
msgid "File Type"
msgstr "Typ souboru"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
msgid "File type."
msgstr "Typ souboru."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
msgid "Frames"
msgstr "Rámců"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
msgid "Number of frames."
msgstr "Počet rámců."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
msgid "General Object"
msgstr "Hlavní objekt"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
msgid "General encapsulated object."
msgstr "Hlavní obalující objekt."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Grouping Registration"
msgstr "Registrace seskupování"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Group identification registration."
msgstr "Registrace skupinové identifikace."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
msgid "Initial Key"
msgstr "Počáteční klíč"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
msgid "Initial key."
msgstr "Počáteční klíč."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
msgid "Involved People"
msgstr "Zainteresovaní lidé"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
msgid "Involved people list."
msgstr "Seznam zainteresovaných lidí."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
msgid "InvolvedPeople2"
msgstr "Zainteresovaní lidé 2"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
msgid "Language."
msgstr "Jazyk."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "Linked Info"
msgstr "Odkazovaná informace"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "Linked information."
msgstr "Odkazovaná informace."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
msgid "Lyricist"
msgstr "Textař"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
msgid "Lyricist."
msgstr "Textař."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
msgid "Media Type"
msgstr "Typ média"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
msgid "Media type."
msgstr "Typ média."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
msgid "Mix Artist"
msgstr "Mixoval"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
msgstr "Kým bylo zpracováno, mixováno nebo jinak upraveno."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Mood"
msgstr "Nálada"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Mood."
msgstr "Nálada."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
msgid "MPEG Lookup"
msgstr "Vyhledávání MPEG"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
msgid "MPEG location lookup table."
msgstr "Vyhledávací tabulka umístění MPEG."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
msgid "Musician Credit List"
msgstr "Seznam zainteresovaných muzikantů"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
msgid "Musician credits list."
msgstr "Seznam zainteresovaných muzikantů."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
msgid "Net Radio Owner"
msgstr "Vlastník internetového rádia"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
msgid "Internet radio station owner."
msgstr "Vlastník stanice internetového rádia."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
msgid "Net Radiostation"
msgstr "Internetové rádio"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
msgid "Internet radio station name."
msgstr "Název stanice internetového rádia."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
msgid "Original Album"
msgstr "Původní album"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
msgid "Original album."
msgstr "Původní album."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
msgid "Original Artist"
msgstr "Původní umělec"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
msgid "Original artist."
msgstr "Původní umělec."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
msgid "Original File Name"
msgstr "Původní název souboru"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
msgid "Original file name."
msgstr "Původní název souboru."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
msgid "Original Lyricist"
msgstr "Původní text"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
msgid "Original lyricist."
msgstr "Původní text skladby."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
msgid "Original Release Time"
msgstr "Původní čas vydání"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
msgid "Original release time."
msgstr "Původní čas vydání."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
msgid "Original Year"
msgstr "Rok původu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
msgid "Original release year."
msgstr "Rok původního vydání."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
msgid "Ownership"
msgstr "Vlastnictví"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
msgid "Ownership frame."
msgstr "Rámec s informacemi o vlastnictví."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
msgid "Part of a Set"
msgstr "Část kolekce"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
msgid "Part of a set the audio came from."
msgstr "Část kolekce, ze které zvuk pochází."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
msgid "Performer Sort Order"
msgstr "Řazení podle interpreta"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
msgid "Performer sort order."
msgstr "Řazení podle interpreta."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Picture"
msgstr "Obrázek"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Attached picture."
msgstr "Přiložený obrázek."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
msgid "Play Counter"
msgstr "Počitadlo přehrání"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
msgid "Number of times a file has been played."
msgstr "Počet přehrání souboru."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Playlist Delay"
msgstr "Prodleva skladeb"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Playlist delay."
msgstr "Časová prodleva mezi skladbami."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Popularimeter"
msgstr "Měřič obliby"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Rating of the audio file."
msgstr "Hodnocení zvukového souboru."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
msgid "Position Sync"
msgstr "Poziční synchronizace"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
msgid "Position synchronisation frame."
msgstr "Rámec s údaji pro synchronizaci pozice."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
msgid "Private"
msgstr "Soukromé"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
msgid "Private frame."
msgstr "Rámec s privátními informacemi."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Produced Notice"
msgstr "Poznámka producenta"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Produced notice."
msgstr "Poznámka producenta."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Publisher."
msgstr "Vydavatel."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Recording Dates"
msgstr "Datum zaznamenání"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Recording dates."
msgstr "Datum zaznamenání."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Recording Time"
msgstr "Čas zaznamenání"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Recording time."
msgstr "Čas zaznamenání."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
msgid "Release Time"
msgstr "Čas vydání"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
msgid "Release time."
msgstr "Čas vydání."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
msgid "Reverb."
msgstr "Simulace dozvuku."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Set Subtitle"
msgstr "Podnázev sady"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
msgstr "Podnázev části sady, do které tato skladba náleží."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
msgid "Signature frame."
msgstr "Rámec se signaturou."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
msgstr "Velikost zvukového souboru v bajtech, bez štítku ID3."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
msgid "Song length"
msgstr "Délka skladby"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
msgid "Length of the song in milliseconds."
msgstr "Délka skladby v milisekundách."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnázev"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
msgid "Subtitle."
msgstr "Podnázev."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Synchronized Lyrics"
msgstr "Synchronizovaný text"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Synchronized lyric."
msgstr "Synchronizovaný text skladby."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Synchronized Tempo"
msgstr "Synchronizované tempo"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Synchronized tempo codes."
msgstr "Kódy synchronizovaného tempa."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "Tagging Time"
msgstr "Čas oštítkování"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "Tagging time."
msgstr "Čas oštítkování."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
msgid "Terms of Use"
msgstr "Podmínky užití"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
msgid "Terms of use."
msgstr "Podmínky užití."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
msgid "Time."
msgstr "Čas."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Řazení podle názvu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "Title sort order."
msgstr "Řazení podle názvu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "Unique File ID"
msgstr "Jedinečné ID souboru"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "Unique file identifier."
msgstr "Jedinečný identifikátor souboru."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
msgid "Unsynchronized Lyrics"
msgstr "Nesynchronizovaný text"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
msgid "Unsynchronized lyric."
msgstr "Nesynchronizovaný text skladby."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "User Text"
msgstr "Uživatelský text"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "User defined text information."
msgstr "Uživatelem definovaná textová informace."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
msgid "Volume Adjustment"
msgstr "Vyrovnání hlasitosti"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
msgid "Relative volume adjustment."
msgstr "Relativní vyrovnání hlasitosti."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
msgid "Volume Adjustment 2"
msgstr "Vyrovnání hlasitosti 2"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid "WWW Artist"
msgstr "WWW umělece"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid "Official artist."
msgstr "Oficiální umělec."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "WWW Audio File"
msgstr "WWW zvukového souboru"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "Official audio file webpage."
msgstr "Oficiální webová stránka zvukového souboru."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
msgid "WWW Audio Source"
msgstr "WWW zdroje zvuku"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
msgid "Official audio source webpage."
msgstr "Oficiální webová stránka, ze které zvuk pochází."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
msgid "WWW Commercial Info"
msgstr "WWW s komerčními informacemi"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
msgstr ""
"Adresa URL odkazující na webovou stránku, která obsahuje komerční informace."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
msgid "WWW Copyright"
msgstr "WWW s autorskými právy"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
msgstr "Adresa URL odkazující na webovou stránku držitele autorských práv."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
msgid "WWW Payment"
msgstr "Platby přes www"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
msgid ""
"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
"file."
@@ -7451,47 +7445,47 @@ msgstr ""
"Adresa URL odkazující na WWW stránku, pomocí které lze zaplatit za tento "
"soubor."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
msgid "WWW Publisher"
msgstr "WWW vydavatele"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
msgstr "Adresa URL odkazující na oficiální webovou stránku vydavatele."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
msgid "WWW Radio Page"
msgstr "Stránka www rádia"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
msgid "Official internet radio station homepage."
msgstr "Oficiální domovská stránka internetového rádia."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
msgid "WWW User"
msgstr "WWW uživatele"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
msgid "User defined URL link."
msgstr "Uživatelem definovaný odkaz URL."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
msgid "Name of an album the image belongs to."
msgstr "Název alba, do kterého obrázek patří."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Embedded copyright message."
msgstr "Zkrácená informace o autorských právech."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "Datetime image was originally created."
msgstr "Datum a čas, kdy byl obrázek původně vytvořen."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
msgid "Description of the image."
msgstr "Popis obrázku."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -7499,31 +7493,31 @@ msgstr ""
"Program použitý fotoaparátem v okamžiku expozice snímku. Například Ruční, "
"Normální, Priorita clony atd."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
msgstr "Čas expozice v sekundách použitý při pořízení snímku."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
-msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+msgid "Set to “1” if flash was fired."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud byl použit blesk."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid "Focal length of lens in mm."
msgstr "Ohnisková vzdálenost objektivu v mm."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid "Height in pixels."
msgstr "Výška v pixelech."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid "ISO Speed"
msgstr "Citlivost ISO"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid ""
"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
"etc."
@@ -7531,19 +7525,19 @@ msgstr ""
"Citlivost dle ISO použitá pro získání obsahu dokumentu. Například 100, 200, "
"400, atd."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
msgid "String of keywords."
msgstr "Řetězec klíčových slov."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
msgid "Make"
msgstr "Provedení"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
msgid "Make of camera used to take the image."
msgstr "Provedení fotoaparátu, kterým byl snímek pořízen."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid ""
"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -7553,27 +7547,27 @@ msgstr ""
"měření), MultiSpot (vícebodové měření), Pattern (podle vzoru), Partial "
"(částečné)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
msgid "Model of camera used to take the image."
msgstr "Model fotoaparátu, kterým byl pořízen snímek."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid ""
-"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
-"\"bottom,right\")."
+"Represents the orientation of the image wrt camera (IE “top,left” or “bottom,"
+"right”)."
msgstr ""
-"Představuje směr zápisu obrázku fotoaparátem (např. „shora, zleva“ nebo "
-"„zdola, zprava“)."
+"Představuje směr zápisu obrázku fotoaparátem (např. „top,left“ – zleva zhora "
+"nebo „bottom,right“ – zdola zprava)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid "Software used to produce/enhance the image."
msgstr "Software použitý při vytváření/vylepšení obrázku."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "Title of image."
msgstr "Název obrázku."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid ""
"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
"manual)."
@@ -7581,89 +7575,89 @@ msgstr ""
"Nastavení vyvážení bílé fotoaparátu v okamžiku pořízení snímku (automatické "
"nebo ruční)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "Width in pixels."
msgstr "Šířka v pixelech."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
msgid "Action Advised"
msgstr "Doporučená akce"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
msgid ""
-"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
-"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
+"The type of action that this object provides to a previous object. “01” "
+"Object Kill, “02” Object Replace, “03” Object Append, “04” Object Reference."
msgstr ""
"Typ akce, kterou objekt poskytuje ve vztahu k objektu předchozímu. „01“ "
"Zabití objektu, „02“ Nahrazení objektu, „03“ Připojení objektu, „04“ Odkaz "
"na objekt."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
msgid "ARM Identifier"
msgstr "Identifikátor ARM"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Určuje ARM (Abstract Relationship Method)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
msgid "ARM Version"
msgstr "Verze ARM"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Určuje verzi ARM (Abstract Relationship Method)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid "Audio Duration"
msgstr "Délka zvuku"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
msgstr "Stopáž zvukových dat ve formátu HHMMSS."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
msgid "Audio Outcue"
msgstr "Zvukové zakončení"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
msgid "The content at the end of the audio data."
msgstr "Obsah na konci zvukových dat."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
msgid "Audio Sampling Rate"
msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
msgstr "Vzorkovací frekvence zvukových dat v Hz."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid "Audio Sampling Resolution"
msgstr "Rozlišení vzorkování zvuku"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid "The number of bits in each audio sample."
msgstr "Počet bitů v každém vzorku zvuku."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
msgid "Audio Type"
msgstr "Typ zvuku"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
msgid ""
"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
msgstr "Počet kanálů a druh zvuku (hudba, text atd.) v objektu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
msgid "By-line"
msgstr "Řádek s autorovým jménem"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
msgid ""
"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
"artist (multiple values allowed)."
@@ -7671,60 +7665,60 @@ msgstr ""
"Jméno tvůrce objektu, například spisovatel, fotograf nebo výtvarník "
"(povoleno více záznamů)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
msgid "By-line Title"
msgstr "Titulek se jménem autora"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
msgid "Title of the creator or creators of the object."
msgstr "Jméno tvůrce nebo tvůrců objektu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
msgid "Caption, Abstract"
msgstr "Nadpis, výtah"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "A textual description of the data."
msgstr "Textový popis dat."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
msgstr "Určuje předmět objektu podle názoru poskytovatele (zastaralé)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid "Coded Character Set"
msgstr "Kódová znaková sada"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid ""
"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
"coded character sets."
msgstr ""
"Řídící funkce použitá pro sdělení, vyvolání nebo určení kódové sady znaků."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
msgid "City"
msgstr "Město"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
msgid "City of object origin."
msgstr "Město původu objektu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
msgid "Confirmed Data Size"
msgstr "Potvrzená velikost dat"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
msgid "Total size of the object data."
msgstr "Celková velikost dat objektu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
msgid ""
"The person or organization which can provide further background information "
"on the object (multiple values allowed)."
@@ -7732,11 +7726,11 @@ msgstr ""
"Osoba nebo organizace, která může poskytnout doplňující informace o objektu "
"(povoleno více záznamů)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
msgid "Content Location Code"
msgstr "Kód umístění obsahu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
msgid ""
"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
"object (multiple values allowed)."
@@ -7744,11 +7738,11 @@ msgstr ""
"Kód země/zeměpisné polohy vztahující se k obsahu objektu (povoleno více "
"hodnot)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid "Content Location Name"
msgstr "Název umístění obsahu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid ""
"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
"the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -7756,160 +7750,160 @@ msgstr ""
"Úplné správné pojmenování země/zeměpisné polohy vztahující se k obsahu "
"objektu (povoleno více záznamů)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Poznámka o autorských právech"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
msgid "Any necessary copyright notice."
msgstr "Jakákoliv nezbytná poznámka k autorským právům."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "Country Code"
msgstr "Kód země"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
msgstr "Kód země/hlavního místa, kde byl objekt vytvořen."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "Country Name"
msgstr "Název země"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
msgstr "Název země/hlavního místa, kde byl objekt vytvořen."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
msgid "Credit"
msgstr "Zásluhy"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
msgid ""
"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr "Určuje poskytovatele objektu, ne nutně vlastníka/tvůrce."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid ""
"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation."
msgstr ""
"Datum vytvoření duševního obsahu objektu, spíše než vytvoření fyzické podoby."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
msgid "Date Sent"
msgstr "Datum odeslání"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
msgid "The day the service sent the material."
msgstr "Den, kdy služba materiál odeslala."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
msgid "Routing information."
msgstr "Směrovací informace."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid "Digital Creation Date"
msgstr "Datum digitalizace"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid "The date the digital representation of the object was created."
msgstr "Datum, kdy byl objekt vytvořen v digitální podobě."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "Digital Creation Time"
msgstr "Čas digitalizace"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "The time the digital representation of the object was created."
msgstr "Čas, kdy byl objekt vytvořen v digitální podobě."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
msgid "Editorial Update"
msgstr "Redakční aktualizace"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
msgid ""
"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
-"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"the previous object is made using the ARM. “01” indicates an additional "
"language."
msgstr ""
"Typ aktualizace, kterou tento objekt dodal vůči předchozímu objektu. Odkaz "
"na předchozí objekt je pomocí ARM. „01“ představuje dodatečný jazyk."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
msgid "Edit Status"
msgstr "Stav úprav"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
msgstr "Stav objektu, podle zvyklostí běžných u poskytovatele."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid "Envelope Number"
msgstr "Číslo obálky"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid "A number unique for the date and the service ID."
msgstr "Jedinečné číslo pro datum a ID služby."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid "Envelope Priority"
msgstr "Priorita obálky"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid ""
-"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
-"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
+"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. “1” "
+"for most urgent, “5” for normal, and “8” for least urgent. “9” is user-"
"defined."
msgstr ""
"Určuje prioritu zpracování obálky a ne redakční naléhavost. „1“ pro "
"nejnaléhavější, „5“ pro normální a „8“ pro nejméně naléhavé. „9“ je pro "
"uživatelem definovanou."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid "Expiration Date"
msgstr "Datum vypršení"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Vyznačuje nejzazší datum, po které poskytovatel zamýšlí používání objektu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid "Expiration Time"
msgstr "Čas vypršení"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Vyznačuje nejzazší čas, po které poskytovatel zamýšlí používání objektu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
msgid "File Format"
msgstr "Formát souboru"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
msgid "File format of the data described by this metadata."
msgstr "Formát souboru dat popsaný těmito metadaty."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid "File Version"
msgstr "Verze souboru"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid "Version of the file format."
msgstr "Verze formátu souboru."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid "Fixture Identifier"
msgstr "Identifikátor pevné části"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
@@ -7917,34 +7911,34 @@ msgstr ""
"Určuje objekty, které se často a předvídatelně opakují, což uživatelům "
"umožňuje okamžitě najít a znovu vyvolat takovéto objekty."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
msgid "Headline"
msgstr "Titulek"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
msgstr "Publikovatelný údaj poskytující přehled o obsahu objektu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid "Image Orientation"
msgstr "Orientace obrázku"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid ""
-"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
+"The layout of the image area: “P” for portrait, “L” for landscape, and “S” "
"for square."
msgstr ""
"Rozložení plochy pro obrázek: „P“ na výšku, „L“ na šířku a „S“ pro čtverec."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrázku"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid "The data format of the image object."
msgstr "Datový formát obrázkového objektu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
msgid ""
"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
"allowed)."
@@ -7952,156 +7946,156 @@ msgstr ""
"Použito k zadání slov sloužících k vyhledávání specifických informací "
"(povoleno více hodnot)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid "Language Identifier"
msgstr "Identifikátor jazyka"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid ""
"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
"of ISO 639:1988."
msgstr ""
"Hlavní národní jazyk objektu, odpovídá dvoupísmennému kódu ISO 639:1988."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Maximální velikost objektu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
msgstr "Největší možná velikost objektu, když není známá velikost."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
msgid "Max Subfile Size"
msgstr "Maximální velikost podsouboru"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
msgid ""
"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
"data."
msgstr ""
"Maximální velikost pro datovou sadu podsouboru obsahující část dat objektu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
msgid "Model Version"
msgstr "Verze modelu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
msgid "Version of IIM part 1."
msgstr "Verze IIM část 1."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
msgid "Object Attribute Reference"
msgstr "Reference atributu objektu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
msgid ""
"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
"allowed)."
msgstr ""
"Definuje vlastnost objektu nezávisle na předmětu (povoleno více hodnot)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
msgid "Object Cycle"
msgstr "Cyklus objektu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
-msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+msgid "Where “a” is morning, “p” is evening, “b” is both."
msgstr "Kde „a“ je dopoledne, „p“ je odpoledne, „b“ je obojí."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
msgid "Object Name"
msgstr "Název objektu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
msgid "A shorthand reference for the object."
msgstr "Zkrácená reference pro objekt."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
msgid "Object Size Announced"
msgstr "Oznamovaná velikost objektu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
msgid "The total size of the object data if it is known."
msgstr "Celková velikost dat objektu, pokud je známa."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
msgid "Object Type Reference"
msgstr "Reference typu objektu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
msgstr "Rozlišení mezi různými typy objektů v rámci IIM."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
msgid "Originating Program"
msgstr "Původní program"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
msgid "The type of program used to originate the object."
msgstr "Typ programu použitý pro vytvoření původního objektu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
msgid "Original Transmission Reference"
msgstr "Reference původního přenosu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
msgid "A code representing the location of original transmission."
msgstr "Kód představující umístění původního přenosu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
msgid "Preview Data"
msgstr "Data náhledu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
msgid "The object preview data."
msgstr "Data náhledu objektu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid "Preview File Format"
msgstr "Formát souboru s náhledem"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
msgstr "Binární hodnota určující formát souboru s náhledem dat objektu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "Preview File Format Version"
msgstr "Verze formátu souboru s náhledem"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "The version of the preview file format."
msgstr "Verze formátu souboru s náhledem."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid "Product ID"
msgstr "ID produktu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr "Umožňuje poskytovateli určit podmnožinu ze všech jeho služeb."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid "Program Version"
msgstr "Verze programu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid "The version of the originating program."
msgstr "Verze původního programu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid "Province, State"
msgstr "Provincie, stát"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid "The Province/State where the object originates."
msgstr "Provincie/stát odkud objekt pochází."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid "Rasterized Caption"
msgstr "Vyrastrovaný titul"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid ""
"Contains rasterized object description and is used where characters that "
"have not been coded are required for the caption."
@@ -8109,91 +8103,91 @@ msgstr ""
"Obsahuje popis objektu v rastrové podobě a což se používá v případě, že jsou "
"v titulu použity znaky, které nelze zakódovat."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid "Record Version"
msgstr "Verze nahrávky"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
msgstr "Určuje verzi IIM, část 2."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "Reference Date"
msgstr "Referenční datum"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "Datum hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
msgid "Reference Number"
msgstr "Referenční číslo"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
msgid ""
"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "Číslo obálky hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid "Reference Service"
msgstr "Referenční služba"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
"refers."
msgstr ""
"Identifikátor služby hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid ""
"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Určuje nejbližší datum, kdy poskytovatel zamýšlí dát objekt k používání."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
msgid ""
"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr "Určuje nejbližší čas, kdy poskytovatel zamýšlí dát objekt k používání."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
msgid "Service Identifier"
msgstr "Identifikátor služby"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
msgid "Identifies the provider and product."
msgstr "Určuje poskytovatele a produkt."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid "Size Mode"
msgstr "Režim velikosti"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
msgstr ""
"Nastaveno na 0, pokud je velikost objektu známa a na 1, pokud známa není."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
msgstr "Původní vlastník duševního obsahu objektu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
msgid "Special Instructions"
msgstr "Speciální instrukce"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
msgstr "Další instrukce vydavatele týkající se použití objektu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid "Subfile"
msgstr "Podsoubor"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
@@ -8201,11 +8195,11 @@ msgstr ""
"Vlastní data objektu. Podsoubory musí správně následovat po sobě, takže "
"mohou být znovu spojeny."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
msgid "Subject Reference"
msgstr "Reference předmětu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
msgid ""
"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -8216,27 +8210,27 @@ msgstr ""
"předmětu, název podstaty předmětu a podrobný název předmětu, vše odděleno "
"dvojtečkami (:)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
msgid "Sub-location"
msgstr "Upřesnění umístění"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
msgid "The location within a city from which the object originates."
msgstr "Umístění ve městě, odkud objekt pochází."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
msgid "Supplemental Category"
msgstr "Doplňující kategorie"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
msgstr "Blíže upřesňuje předmět objektu (zastaralé)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
msgid "Time Created"
msgstr "Čas vytvoření"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
msgid ""
"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -8245,19 +8239,19 @@ msgstr ""
"Čas vytvoření duševního obsahu objektu, spíše než vytvoření fyzické podoby "
"(povoleno více hodnot)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
msgid "Time Sent"
msgstr "Čas odeslání"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
msgid "The time the service sent the material."
msgstr "Čas, kdy služba materiál odeslala."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
msgid "Unique Name of Object"
msgstr "Jedinečný název objektu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
msgid ""
"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
"provider and for any media form."
@@ -8265,23 +8259,23 @@ msgstr ""
"Neměnná, globálně jedinečná identifikace objektu, nezávislá na poskytovateli "
"a formě média."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
msgid "Urgency"
msgstr "Naléhavost"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
-"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
+"handling priority. “1” is most urgent, “5” normal, and “8” least urgent."
msgstr ""
"Určuje redakční naléhavost, ale ne bezpodmínečně prioritu obsloužení obálky. "
"„1“ je nejnaléhavější, „5“ normální a „8“ nenaléhavé."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
msgid "Writer/Editor"
msgstr "Autor/editor"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -8289,552 +8283,550 @@ msgstr ""
"Jméno osoby, která se podílela na psaní, úpravě nebo korekturách objektu "
"nebo záhlaví/souhrnu (povoleno více hodnot)."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
msgid "Page Size"
msgstr "Velikost stránky"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
msgid "Page size format."
msgstr "Formát velikosti stránky."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
msgid "Page Width"
msgstr "Šířka stránky"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
msgid "Page width in mm."
msgstr "Šířka stránky v mm."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
msgid "Page Height"
msgstr "Výška stránky"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
msgid "Page height in mm."
msgstr "Výška stránky v mm."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
msgid "PDF Version"
msgstr "Verze PDF"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
msgid "The PDF version of the document."
msgstr "Verze PDF dokumentu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
msgid "Producer"
msgstr "Tvůrce"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
msgid "The application that converted the document to PDF."
msgstr "Aplikace, která převedla dokument do PDF."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
msgid "Embedded Files"
msgstr "Vložené soubory"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
msgid "Number of embedded files in the document."
msgstr "Počet souborů vložených v dokumentu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
msgid "Fast Web View"
msgstr "Rychlé webové zobrazení"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
-msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid "Set to “1” if optimized for network access."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je optimalizováno pro přístup přes síť."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
msgid "Printing"
msgstr "Tisk"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
-msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Set to “1” if printing is allowed."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovolen tisk."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
msgid "Printing in High Resolution"
msgstr "Tisk ve vysokém rozlišení"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
-msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Set to “1” if high resolution printing is allowed."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovolen tisk ve vysokém rozlišení."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
msgid "Copying"
msgstr "Kopírování"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
-msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Set to “1” if copying the contents is allowed."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno kopírování obsahu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
msgid "Modifying"
msgstr "Úpravy"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
-msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+msgid "Set to “1” if modifying the contents is allowed."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud jsou dovoleny úpravy obsahu."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid "Document Assembly"
msgstr "Sestavení dokumentu"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid ""
-"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
-"navigation elements is allowed."
+"Set to “1” if inserting, rotating, or deleting pages and creating navigation "
+"elements is allowed."
msgstr ""
"Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno vkládání, otáčení nebo mazání stránek a "
"vytváření navigačních prvků."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
msgid "Commenting"
msgstr "Komentování"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
-msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+msgid "Set to “1” if adding or modifying text annotations is allowed."
msgstr ""
"Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno přidávat nebo upravovat text poznámek."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
msgid "Form Filling"
msgstr "Vyplňování formuláře"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
-msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+msgid "Set to “1” if filling of form fields is allowed."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno vyplňovat formulářová pole."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Podpora zpřístupnění"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
-msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+msgid "Set to “1” if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
msgstr ""
-"Nastaveno na „1“, pokud je podpora přístupnosti (např. čtečkami obrazovky) "
+"Nastaveno na „1“, pokud je podpora zpřístupnění (např. čtečkami obrazovky) "
"povolená."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
msgstr "Kontaktní informace tvůrců nebo distributorů nahrávky."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "License information."
msgstr "Informace o licenci."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
msgid "Location where track was recorded."
msgstr "Místo, kde byla nahrávka pořízena."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maximální datový tok"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
msgid "Maximum bitrate in kbps."
msgstr "Maximální datový tok v kb/s."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:539
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimální datový tok"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:539
msgid "Minimum bitrate in kbps."
msgstr "Minimální datový tok v kb/s."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:540
msgid "Nominal bitrate"
msgstr "Průměrný datový tok"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:540
msgid "Nominal bitrate in kbps."
msgstr "Průměrný datový tok v kb/s."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:541
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:541
msgid "Organization producing the track."
msgstr "Organizace produkující tuto nahrávku."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:542
msgid "Vendor"
msgstr "Dodavatel"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:542
msgid "Vorbis vendor ID."
msgstr "ID dodavatele Vorbis."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:543
msgid "Vorbis Version"
msgstr "Verze Vorbis"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:543
msgid "Vorbis version."
msgstr "Verze Vorbis."
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
msgid "Doc"
msgstr "Doc"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:704
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
msgid "No Proofing"
msgstr "Bez ochrany"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulharština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
msgid "Catalan"
msgstr "Katalánština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradiční čínština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Zjednodušená čínština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
msgid "Chechen"
msgstr "Čečenština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
msgid "Danish"
msgstr "Dánština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
msgid "German"
msgstr "Němčina"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
msgid "Swiss German"
msgstr "Švýcarská němčina"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
msgid "Greek"
msgstr "Řečtina"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
msgid "U.S. English"
msgstr "Americká angličtina"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
msgid "U.K. English"
msgstr "Britská angličtina"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
msgid "Australian English"
msgstr "Australská angličtina"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
msgid "Castilian Spanish"
msgstr "Kastilská španělština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Mexická španělština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
msgid "Finnish"
msgstr "Finština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
msgid "French"
msgstr "Francouzština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
msgid "Belgian French"
msgstr "Belgická francouzština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
msgid "Canadian French"
msgstr "Kanadská francouzština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
msgid "Swiss French"
msgstr "Švýcarská francouzština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
msgid "Italian"
msgstr "Italština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
msgid "Swiss Italian"
msgstr "Švýcarská italština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
msgid "Dutch"
msgstr "Holandština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
msgid "Belgian Dutch"
msgstr "Belgická holandština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Knižní norština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norský nynorsk"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
msgid "Polish"
msgstr "Polština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazilská portugalština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
msgid "Rhaeto-Romanic"
msgstr "Rétorománština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
msgid "Croato-Serbian (Latin)"
msgstr "Chorvatsko-srbština (latinka)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
msgstr "Srbo-chorvatština (azbuka)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
msgid "Albanian"
msgstr "Albánština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
msgid "Swedish"
msgstr "Švédština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
msgid "Thai"
msgstr "Thajština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
msgid "Turkish"
msgstr "Turečtina"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
msgid "Urdu"
msgstr "Urdština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonéština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
msgid "Byelorussian"
msgstr "Běloruština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
msgid "Estonian"
msgstr "Estonština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
msgid "Latvian"
msgstr "Lotyština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litevština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
msgid "Farsi"
msgstr "Perština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
msgid "Basque"
msgstr "Baskičtina"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:183
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikánština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:185
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajálamština"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:71
#, c-format
-msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
+msgid "unsupported tag (suppressed %ld B of binary data)"
msgstr "nepodporovaný štítek (přeskakuje se %u B binárních dat)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:103
#, c-format
msgid "%s, Portrait"
msgstr "%s, na výšku"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:111
#, c-format
msgid "%s, Landscape"
msgstr "%s, na šířku"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
msgid "Joint stereo"
msgstr "Spojené stereo"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
msgid "Dual channel"
msgstr "Dva kanály"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:76
msgid "Single channel"
msgstr "Jeden kanál"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
msgid "Layer I"
msgstr "Úroveň I"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
msgid "Layer II"
msgstr "Úroveň II"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:84
msgid "Layer III"
msgstr "Úroveň III"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91 src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:92 src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:103
msgid "Reserved"
msgstr "Rezervováno"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:101
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:102
msgid "10-15ms"
msgstr "10 – 15 ms"
-#: src/utils.cc:437
+#: src/utils.cc:454
#, c-format
msgid "No default application found for the MIME type %s."
msgstr "Pro typ MIME %s nebyla nalezena výchozí aplikace."
-#: src/utils.cc:515
+#: src/utils.cc:532
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
+"“%s” seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
"Do you want to set it and then run the file?"
msgstr ""
"„%s“ vypadá jako binární spustitelný soubor, ale nemá nastaven příznak "
"spustitelnosti. Chcete jej nastavit a pak soubor spustit?"
-#: src/utils.cc:517
+#: src/utils.cc:534
msgid "Make Executable?"
msgstr "Nastavit jako spustitelný?"
-#: src/utils.cc:518
+#: src/utils.cc:535
msgid "OK"
msgstr "Budiž"
-#: src/utils.cc:544
+#: src/utils.cc:561
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"“%s” is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
"„%s“ je spustitelný textový soubor. Chcete jej spustit nebo zobrazit jeho "
"obsah?"
-#: src/utils.cc:545
+#: src/utils.cc:562
msgid "Run or Display"
msgstr "Spustit nebo zobrazit"
-#: src/utils.cc:546
+#: src/utils.cc:563
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
-#: src/utils.cc:546
+#: src/utils.cc:563
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
-#: src/utils.cc:589 src/utils.cc:670
+#: src/utils.cc:606 src/utils.cc:687
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -8852,7 +8844,7 @@ msgstr[2] ""
"Aplikace %s neumí otevřít vzdálené soubory. Chcete soubor stáhnout do složky "
"pro dočasné soubory a poté jej otevřít?"
-#: src/utils.cc:853
+#: src/utils.cc:870
#, c-format
msgid "(%sbyte)"
msgid_plural "(%sbytes)"
@@ -8860,7 +8852,7 @@ msgstr[0] "(%s bajt)"
msgstr[1] "(%s bajty)"
msgstr[2] "(%s bajtů)"
-#: src/utils.cc:856
+#: src/utils.cc:873
#, c-format
msgid "%sbyte"
msgid_plural "%sbytes"
@@ -8868,46 +8860,30 @@ msgstr[0] "%s bajt"
msgstr[1] "%s bajty"
msgstr[2] "%s bajtů"
-#: src/utils.cc:1039
+#: src/utils.cc:1051
+msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
+msgstr "Selhalo vytvoření složky, do které se ukládají dočasné soubory."
+
+#: src/utils.cc:1061
msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
msgstr "Selhalo vytvoření složky, do které se ukládají dočasné soubory."
-#: src/utils.cc:1233
+#: src/utils.cc:1259
#, c-format
-msgid "Creating directory %s... "
+msgid "Creating directory %s… "
msgstr "Vytváří se složka %s… "
-#: src/utils.cc:1236
+#: src/utils.cc:1262
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Selhalo vytvoření složky %s"
-#: src/utils.cc:1242
+#: src/utils.cc:1268
#, c-format
-msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
+msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
msgstr "Nelze číst ze složky %s: %s"
-#: src/utils.h:297
+#: src/utils.cc:1405
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě."
-#~ msgid "file manager"
-#~ msgstr "správce souborů"
-
-#~ msgid "file system"
-#~ msgstr "souborový systém"
-
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-
-#~ msgid "WebDAV"
-#~ msgstr "WebDAV"
-
-#~ msgid "/Local path..."
-#~ msgstr "/Místní cesta…"
-
-#~ msgid "/Remote location..."
-#~ msgstr "/Vzdálené umístění…"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Import"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]