[girl] Updated Spanish translation



commit dcb3b53549b6a2b74e9e300cac54e2b63ac9eb85
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sat Jun 24 16:55:05 2017 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  253 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 108 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 07e3afa..51eb3da 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2015, 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: girl master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=girl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-01 22:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-22 12:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-20 12:22+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -20,24 +20,28 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/girl.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "GIRL, the GNOME Internet Radio Locator program, allows users to easily "
+#| "find and record live radio programs on radio broadcasters on the Internet."
 msgid ""
-"GIRL, the GNOME Internet Radio Locator program, allows users to easily find "
-"and record live radio programs on radio broadcasters on the Internet."
+"GNOME Internet Radio Locator (GIRL) allows users to easily find and listen "
+"to live radio programs on radio broadcasters on the Internet."
 msgstr ""
-"GIRL, el programa para buscar emisoras de radio de Internet, permite a los "
-"usuarios buscar y grabar fácilmente programas de radio en vivo o en difusión "
-"de Internet."
+"GIRL, el programa para buscar emisoras de radio de Internet de GNOME, "
+"permite a los usuarios buscar y grabar fácilmente programas de radio en vivo "
+"o en difusión de Internet."
 
 #: ../data/girl.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "GIRL is developed for the GNOME desktop and requires one audio helper "
+#| "such as Totem to be installed for playback and streamripper to be "
+#| "installed for recording live radio streams of supported radio stations."
 msgid ""
-"GIRL is developed for the GNOME desktop and requires one audio helper such "
-"as Totem to be installed for playback and streamripper to be installed for "
-"recording live radio streams of supported radio stations."
+"GIRL is developed for the GNOME desktop and requires gstreamer 1.0 to be "
+"installed for playback of supported radio stations."
 msgstr ""
-"GIRL está desarrollado para el escritorio GNOME y necesita que estén "
-"instalados un programa de sonido auxiliar, como Totem, para reproducir y un "
-"capturador de flujos para grabar los flujos de radio de las emisoras de "
-"radio soportadas."
+"GIRL está desarrollado para el escritorio GNOME y necesita que esté "
+"instalado gstreamer 1.0 para reproducir las emisoras de radio soportadas."
 
 #: ../data/girl.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -51,7 +55,7 @@ msgstr ""
 msgid "Internet Radio Locator"
 msgstr "Buscador de radio de Internet"
 
-#: ../data/girl.desktop.in.in.h:2 ../src/girl.c:704
+#: ../data/girl.desktop.in.in.h:2 ../src/girl.c:692
 msgid "Locate Internet Radio Stations"
 msgstr "Emisoras del buscador de radio de Internet"
 
@@ -60,173 +64,173 @@ msgstr "Emisoras del buscador de radio de Internet"
 msgid "Live;Radio;Program;Station;Locator;"
 msgstr "Radio;Prograna;Emisora;Estación;Buscador;"
 
-#: ../src/girl-gui.c:56
+#: ../src/girl-gui.c:59
 msgid "New"
 msgstr "Nueva"
 
-#: ../src/girl-gui.c:56
+#: ../src/girl-gui.c:59
 msgid "Add a new radio station"
 msgstr "Añadir una emisora de radio nueva"
 
-#: ../src/girl-gui.c:59
+#: ../src/girl-gui.c:62
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/girl-gui.c:59
+#: ../src/girl-gui.c:62
 msgid "Search by location for radio stations"
 msgstr "Buscar emisoras de radio por ubicación"
 
-#: ../src/girl-gui.c:63
+#: ../src/girl-gui.c:66
 msgid "Listen"
 msgstr "Escuchar"
 
-#: ../src/girl-gui.c:63
+#: ../src/girl-gui.c:66
 msgid "Listen to selected radio station"
 msgstr "Escuchar la emisora de radio seleccionada"
 
-#: ../src/girl-gui.c:67
+#: ../src/girl-gui.c:70
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: ../src/girl-gui.c:67
+#: ../src/girl-gui.c:70
 msgid "Record selected radio station"
 msgstr "Grabar la emisora de radio seleccionada"
 
-#: ../src/girl-gui.c:70
+#: ../src/girl-gui.c:74
 msgid "Stop"
 msgstr "Detener"
 
-#: ../src/girl-gui.c:70
+#: ../src/girl-gui.c:74
 msgid "Stop recording selected radio station"
 msgstr "Detener la grabación de la emisora de radio seleccionada"
 
-#: ../src/girl-gui.c:75
+#: ../src/girl-gui.c:78
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../src/girl-gui.c:76
+#: ../src/girl-gui.c:79
 msgid "Go back to the previous radio station"
 msgstr "Ir a la emisora de radio anterior"
 
-#: ../src/girl-gui.c:78
+#: ../src/girl-gui.c:81
 msgid "Stations"
 msgstr "Emisoras"
 
-#: ../src/girl-gui.c:78
+#: ../src/girl-gui.c:81
 msgid "Internet Radio Stations"
 msgstr "Emisoras de radio de Internet"
 
-#: ../src/girl-gui.c:81
+#: ../src/girl-gui.c:84
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../src/girl-gui.c:81
+#: ../src/girl-gui.c:84
 msgid "Proceed to the next radio station"
 msgstr "Ir a la siguiente emisora de radio"
 
-#: ../src/girl-gui.c:84
+#: ../src/girl-gui.c:87
 msgid "Station"
 msgstr "Emisora"
 
-#: ../src/girl-gui.c:85
+#: ../src/girl-gui.c:88
 msgid "About the current Station"
 msgstr "Acerca de la emisora actual"
 
-#: ../src/girl-gui.c:88
+#: ../src/girl-gui.c:91
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: ../src/girl-gui.c:89
+#: ../src/girl-gui.c:92
 msgid "About the GNOME Internet Radio Locator"
 msgstr "Acerca del buscador de radio de Internet de GNOME"
 
-#: ../src/girl-gui.c:93
+#: ../src/girl-gui.c:96
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../src/girl-gui.c:94
+#: ../src/girl-gui.c:97
 msgid "Quit the GNOME Internet Radio Locator"
 msgstr "Salir del buscador de radio de Internet de GNOME"
 
-#: ../src/girl-gui.c:203
+#: ../src/girl-gui.c:206
 #, c-format
 msgid "Playing %s"
 msgstr "Reproduciendo %s"
 
 #. The Listeners dialog
-#: ../src/girl-gui.c:229
+#: ../src/girl-gui.c:232
 msgid "Select a listener"
 msgstr "Seleccionar un reproductor"
 
-#: ../src/girl-gui.c:256
+#: ../src/girl-gui.c:259
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s.  Please install it.\n"
 msgstr "Falló al abrir %s. Instálelo.\n"
 
-#: ../src/girl-gui.c:266 ../src/girl-gui.c:768 ../src/girl-gui.c:1109
+#: ../src/girl-gui.c:269 ../src/girl-gui.c:777 ../src/girl-gui.c:1118
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s\n"
 msgstr "Falló al abrir %s\n"
 
 #. The Programs dialog
-#: ../src/girl-gui.c:367
+#: ../src/girl-gui.c:370
 msgid "Select a program"
 msgstr "Seleccionar un programa"
 
-#: ../src/girl-gui.c:398 ../src/girl-gui.c:408 ../src/girl-gui.c:585
-#: ../src/girl-gui.c:754 ../src/girl-gui.c:952 ../src/girl-gui.c:1094
+#: ../src/girl-gui.c:401 ../src/girl-gui.c:411 ../src/girl-gui.c:594
+#: ../src/girl-gui.c:763 ../src/girl-gui.c:961 ../src/girl-gui.c:1103
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s.\n"
 msgstr "Falló al abrir %s.\n"
 
-#: ../src/girl-gui.c:512
+#: ../src/girl-gui.c:515
 #, c-format
 msgid "Your search by location resulted in the radio station %s in %s: %s"
 msgstr "Su búsqueda por ubicación ha encontrado la emisora %s en %s: %s"
 
 #. The Stations dialog
-#: ../src/girl-gui.c:543
+#: ../src/girl-gui.c:552
 msgid "Search by location"
 msgstr "Buscar por emisora"
 
 #. The Stations dialog
-#: ../src/girl-gui.c:723
+#: ../src/girl-gui.c:732
 msgid "Select a station"
 msgstr "Seleccionar una emisora"
 
-#: ../src/girl-gui.c:864
+#: ../src/girl-gui.c:873
 #, c-format
 msgid "Found location %s"
 msgstr "Encontrada ubicación %s"
 
 #. The Stations dialog
-#: ../src/girl-gui.c:899
+#: ../src/girl-gui.c:908
 msgid "New radio station"
 msgstr "Nueva emisora de radio"
 
 #. The Streams dialog
-#: ../src/girl-gui.c:1065
+#: ../src/girl-gui.c:1074
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Seleccionar un flujo"
 
-#: ../src/girl-gui.c:1196
+#: ../src/girl-gui.c:1205
 #, c-format
 msgid "Selection cleared!\n"
 msgstr "Selección eliminada\n"
 
-#: ../src/girl-gui.c:1232
+#: ../src/girl-gui.c:1241
 msgid "GIRL"
 msgstr "GIRL"
 
-#: ../src/girl-gui.c:1234
+#: ../src/girl-gui.c:1243
 msgid "GNOME Internet Radio Locator"
 msgstr "Buscador de radio de Internet de GNOME"
 
-#: ../src/girl-gui.c:1246
+#: ../src/girl-gui.c:1255
 msgid "Couldn't create pixmap"
 msgstr "No se pudo crear el mapa de píxeles"
 
-#: ../src/girl-gui.c:1263
+#: ../src/girl-gui.c:1272
 msgid ""
 "Search by location from \"Search\" or select a radio station from \"Stations"
 "\".  Click \"Listen\" to listen to, or \"Record\" to record from the station."
@@ -235,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "«Emisoras». Pulse «Escuchar» para escuchar la emisora o «Grabar» para "
 "grabarla."
 
-#: ../src/girl-gui.c:1265
+#: ../src/girl-gui.c:1274
 msgid ""
 "Select a radio station from \"Stations\" and click \"Listen\" to listen to "
 "the station."
@@ -244,12 +248,12 @@ msgstr ""
 "la emisora."
 
 #. printf("Archiving program at %s\n", archive);
-#: ../src/girl-station.c:239
+#: ../src/girl-station.c:243
 #, c-format
 msgid "Recording from %s in %s to %s"
 msgstr "Grabando de %s en %s a %s"
 
-#: ../src/girl-station.c:257
+#: ../src/girl-station.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "An error happened trying to play %s\n"
@@ -258,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "Ha ocurrido un error al intentar reproducir %s\n"
 "O bien el archivo no existe o no tiene un reproductor para él."
 
-#: ../src/girl-station.c:263
+#: ../src/girl-station.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "An error happened trying to record %s\n"
@@ -267,13 +271,13 @@ msgstr ""
 "Ha ocurrido un error al intentar grabar %s\n"
 "O bien el archivo no existe o no tiene un grabador para él."
 
-#: ../src/girl-station.c:294 ../src/girl-station.c:314
-#: ../src/girl-station.c:430 ../src/girl-station.c:453
+#: ../src/girl-station.c:298 ../src/girl-station.c:318
+#: ../src/girl-station.c:435 ../src/girl-station.c:458
 #, c-format
 msgid "Failed to run %s (%i)\n"
 msgstr "Falló al ejecutar %s (%i)\n"
 
-#: ../src/girl-station.c:341 ../src/girl-station.c:477
+#: ../src/girl-station.c:345 ../src/girl-station.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open URL: '%s'\n"
@@ -284,7 +288,7 @@ msgstr ""
 "Código de estado: %i\n"
 "Detalles: %s"
 
-#: ../src/girl-station.c:359 ../src/girl-station.c:373
+#: ../src/girl-station.c:363 ../src/girl-station.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open URL: '%s'\n"
@@ -293,103 +297,60 @@ msgstr ""
 "Falló al abrir el URL: «%s»\n"
 "Detalles: %s"
 
-#: ../src/girl-station.c:399
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to run '%s'\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Falló al ejecutar «%s»\n"
-"Detalles: %s"
-
 #: ../src/girl.c:76
 msgid "GNOME VFS initialization failed!\n"
 msgstr "Falló al iniciar GNOME VFS\n"
 
-#: ../src/girl.c:81
-#| msgid "GNOME VFS initialization failed!\n"
-msgid "Player Frontend initialization failure..."
-msgstr "Falló al crear el «frontend» del reproductor…"
-
-#: ../src/girl.c:86
-msgid "Player Backend creation failure"
-msgstr "Falló al crear el «backend» del reproductor"
-
-#: ../src/girl.c:140
+#: ../src/girl.c:130
 #, c-format
-#| msgid "Station"
 msgid "%i station"
 msgid_plural "%i stations"
 msgstr[0] "%i emisora"
 msgstr[1] "%i emisoras"
 
-#: ../src/girl.c:141
+#: ../src/girl.c:131
 #, c-format
 msgid "and %i stream found"
 msgid_plural "and %i streams found"
 msgstr[0] "y %i flujo encontrado"
 msgstr[1] "y %i flujos encontrados"
 
-#: ../src/girl.c:143
+#: ../src/girl.c:133
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/girl.c:213
+#: ../src/girl.c:201
 #, c-format
 msgid "Selected the previous radio station: %s in %s: %s"
 msgstr "Seleccionada la emisora de radio anterior %s en %s: %s"
 
-#: ../src/girl.c:276
+#: ../src/girl.c:264
 #, c-format
 msgid "Selected the next radio station %s in %s: %s"
 msgstr "Seleccionada la siguiente emisora de radio %s en %s: %s"
 
-#: ../src/girl.c:380
+#: ../src/girl.c:367
 #, c-format
 msgid "Selected %s in %s: %s (%f)"
 msgstr "Seleccionada %s en %s: %s (%f)"
 
-#: ../src/girl.c:428
+#: ../src/girl.c:415
 #, c-format
 msgid "Selected %s in %s: %s"
 msgstr "Seleccionada %s en %s: %s"
 
-#: ../src/girl.c:477 ../src/girl.c:525
+#: ../src/girl.c:464 ../src/girl.c:512
 #, c-format
 msgid "Selected the radio station %s in %s: %s"
 msgstr "Seleccionada la emisora de radio %s en %s: %s"
 
-#: ../src/girl.c:575
+#: ../src/girl.c:562
 #, c-format
 msgid "Selected %s [%s] [%s] [%s]"
 msgstr "Seleccionada %s [%s] [%s] [%s]"
 
-#: ../src/girl.c:672
-#| msgid ""
-#| "Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)\n"
-#| "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org> (Brazilian Portuguese "
-#| "translation)\n"
-#| "Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com> (Serbian translation)\n"
-#| "Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de> (German translation)\n"
-#| "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com> (Polish translation)\n"
-#| "Muhammet Kara <muhammetk gmail com> (Turkish translation)\n"
-#| "Balázs Úr <urbalazs gmail com> (Hungarian translation)\n"
-#| "Andika Triwidada <andika gmail com> (Indonesian translation)\n"
-#| "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (Spanish translation)\n"
-#| "Matej Urbančič <mateju svn gnome org> (Slovenian translation)\n"
-#| "Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com> (Greek translation)\n"
-#| "Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org> (Greek translation)\n"
-#| "Samir Ribić <megaribi epn ba> (Bosnian translation)\n"
-#| "Enrico Nicoletto <liverig gmail com> (Brazilian Portuguese translation)\n"
-#| "Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is> (Icelandic translation)\n"
-#| "Josef Andersson <josef andersson gmail com> (Swedish translation)\n"
-#| "Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com> (Portuguese translation)\n"
-#| "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (German translation)\n"
-#| "Necdet Yücel <necdetyucel gmail com> (Turkish translation)\n"
-#| "Andy Daniel Cruz Campos <god_of_war_2 hotmail com> (Spanish translation)\n"
-#| "Mирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com> (Serbian translation)\n"
-#| "Balázs Meskó <meskobalazs gmail com> (Hungarian translation)\n"
+#: ../src/girl.c:660
 msgid ""
 "Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org> (Brazilian Portuguese translation)\n"
@@ -447,40 +408,29 @@ msgstr ""
 "Paul Feuvraux and Claude Paroz <claude 2xlibre net> (traducción al francés)\n"
 "Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se> (traducción al sueco)\n"
 
-#: ../src/girl.c:705
-msgid "Copyright (C) 2014, 2015, 2016  Ole Aamot Software"
-msgstr "Copyright (C) 2014, 2015, 2016  Ole Aamot Software"
+#: ../src/girl.c:693
+#| msgid "Copyright (C) 2014, 2015, 2016  Ole Aamot Software"
+msgid "Copyright (C) 2014-2017  Ole Aamot Software"
+msgstr "Copyright (C) 2014-2017  Ole Aamot Software"
 
-#: ../src/girl.c:706
+#: ../src/girl.c:694
 msgid "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (German translation)"
 msgstr ""
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (traducción al alemán)"
 
-#: ../src/girl.c:706
+#: ../src/girl.c:694
 msgid "Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz> (traducción al checo)"
 
-#: ../src/girl.c:706
+#: ../src/girl.c:694
 msgid "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (Spanish translation)"
 msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (traducción al español)"
 
-#: ../src/girl.c:706
+#: ../src/girl.c:694
 msgid "Josef Andersson <josef andersson fripost org> (Swedish translation)"
 msgstr "Josef Andersson <josef andersson fripost org> (traducción al sueco)"
 
-#: ../src/girl.c:715
-#| msgid ""
-#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#| "option) any later version.\n"
-#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-#| "Public License for more details.\n"
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc, 51 "
-#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+#: ../src/girl.c:703
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -506,39 +456,52 @@ msgstr ""
 "con este programa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc, "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE.UU."
 
-#: ../src/girl.c:721
+#: ../src/girl.c:709
 #, c-format
 msgid "Unable to load GIRL logo: %s\n"
 msgstr "No se pudo cargar el logotipo de GIRL: %s\n"
 
-#: ../src/girl.c:879
+#: ../src/girl.c:867
 msgid "Search radio station by location"
 msgstr "Buscar emisora por ubicación"
 
-#: ../src/girl.c:885
+#: ../src/girl.c:873
 #, c-format
 msgid "Listening to the radio station %s in %s: %s "
 msgstr "Escuchando la emisora de radio %s en %s: %s "
 
 #. g_spawn_close_pid( girl->record_pid);
-#: ../src/girl.c:944
+#: ../src/girl.c:932
 #, c-format
 msgid "Finished saving recording from the radio station %s in %s from %s to %s"
 msgstr "Terminada la grabación de la emisora de radio %s en %s de %s a %s"
 
 #. g_spawn_close_pid( girl->player_pid);
-#: ../src/girl.c:960
+#: ../src/girl.c:953
 #, c-format
-#| msgid "Selected the radio station %s in %s: %s"
 msgid "Stopped playing the radio station %s in %s."
 msgstr "Detenida la reproducción de la emisora de radio %s en %s."
 
-#: ../src/girl.c:1004
+#: ../src/girl.c:997
 #, c-format
 msgid "Archiving %s"
 msgstr "Archivando %s"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Failed to run '%s'\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló al ejecutar «%s»\n"
+#~ "Detalles: %s"
+
+#~| msgid "GNOME VFS initialization failed!\n"
+#~ msgid "Player Frontend initialization failure..."
+#~ msgstr "Falló al crear el «frontend» del reproductor…"
+
+#~ msgid "Player Backend creation failure"
+#~ msgstr "Falló al crear el «backend» del reproductor"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Stopped playing the radio station %s in %s, exit the application Videos."
 #~ msgstr ""
 #~ "Detenida la reproducción de la emisora de radio %s en %s, salga de Vídeos."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]