[polari] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 24 Jun 2017 13:43:54 +0000 (UTC)
commit d070fd3ef43133d5f4a72509063f167b24bc47eb
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Jun 24 13:43:33 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
(cherry picked from commit a5b78634512ed140cf397bc7f88e2a20b2470ed9)
po/pt_BR.po | 152 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 81 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index fcdbab3..cec0f76 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=polari"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 19:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-06 05:22-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-21 16:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-24 10:42-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:651
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:658
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Um cliente de bate-papo através da Internet (IRC) para o GNOME"
@@ -117,7 +117,6 @@ msgid "Nickname of the bot to identify with"
msgstr "Apelido do bot para identificá-lo"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:39
-#| msgid "Identify botname"
msgid "Identify command"
msgstr "Comando de indentificação"
@@ -133,6 +132,17 @@ msgstr "Identificar nome de usuário"
msgid "Username to use in identify command"
msgstr "Nome de usuário para usar no comando de identificação"
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
+#| msgid "Identify username"
+msgid "Identify username supported"
+msgstr "Identificar nome de usuário suportado"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
+msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
+msgstr ""
+"Se o comando de identificação é conhecido por oferecer suporte ao parâmetro "
+"de suporte"
+
#: data/resources/connection-details.ui:13
msgid "_Server Address"
msgstr "_Endereço do servidor"
@@ -158,7 +168,7 @@ msgstr "Ape_lido"
msgid "_Real Name"
msgstr "Nome _real"
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:147
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:148
#: data/resources/join-room-dialog.ui:11
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -175,11 +185,11 @@ msgstr "Mudar apelido:"
msgid "_Change"
msgstr "_Mudar"
-#: data/resources/entry-area.ui:77
+#: data/resources/entry-area.ui:78
msgid "Change nickname"
msgstr "Mudar apelido"
-#: data/resources/entry-area.ui:157
+#: data/resources/entry-area.ui:158
msgid "_Paste"
msgstr "_Colar"
@@ -253,7 +263,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "First – Ninth Room"
msgstr "Primeira – Nona sala"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:268
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:249
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Entrar na sala de bate-papo"
@@ -269,15 +279,11 @@ msgstr "C_onexão"
msgid "_Add Network"
msgstr "_Adicionar rede"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:112
-msgid "Enter room name to add"
-msgstr "Digite o nome da sala para adicionar"
-
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:204
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:159
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:223
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:178
msgid "_Custom Network"
msgstr "_Rede personalizada"
@@ -337,6 +343,10 @@ msgstr "Remover"
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
+#: data/resources/server-room-list.ui:45
+msgid "Enter room name to add"
+msgstr "Digite o nome da sala para adicionar"
+
#: data/resources/user-details.ui:27
msgid "Loading details"
msgstr "Carregando detalhes"
@@ -357,23 +367,23 @@ msgstr "Mensagem"
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Iniciar o cliente Telephathy"
-#: src/application.js:344 src/utils.js:185
+#: src/application.js:351 src/utils.js:187
msgid "Failed to open link"
msgstr "Ocorreu falha ao abrir o link"
-#: src/application.js:551
+#: src/application.js:558
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s removido."
-#: src/application.js:650
+#: src/application.js:657
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016\n"
"Gustavo Marques<gutodisse gmail com>, 2015.\n"
"Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2016."
-#: src/application.js:656
+#: src/application.js:663
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Aprenda mais sobre o Polari"
@@ -385,62 +395,62 @@ msgstr "Desfazer"
msgid "New Messages"
msgstr "Novas mensagens"
-#: src/chatView.js:784
+#: src/chatView.js:785
msgid "Open Link"
msgstr "Abrir link"
-#: src/chatView.js:790
+#: src/chatView.js:791
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar endereço do link"
-#: src/chatView.js:965
+#: src/chatView.js:967
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s é conhecido agora como %s"
-#: src/chatView.js:970
+#: src/chatView.js:972
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s desconectou-se"
-#: src/chatView.js:978
+#: src/chatView.js:980
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s foi retirado do canal por %s"
-#: src/chatView.js:980
+#: src/chatView.js:982
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s foi retirado do canal"
-#: src/chatView.js:986
+#: src/chatView.js:988
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s foi banido por %s"
-#: src/chatView.js:988
+#: src/chatView.js:990
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s foi banido"
-#: src/chatView.js:993
+#: src/chatView.js:995
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s entrou"
-#: src/chatView.js:998
+#: src/chatView.js:1000
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s saiu"
-#: src/chatView.js:1093
+#: src/chatView.js:1095
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d usuário entrou"
msgstr[1] "%d usuários entraram"
-#: src/chatView.js:1096
+#: src/chatView.js:1098
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -449,14 +459,14 @@ msgstr[1] "%d usuários saíram"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1163
+#: src/chatView.js:1165
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1168
+#: src/chatView.js:1170
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Ontem, %H∶%M"
@@ -464,7 +474,7 @@ msgstr "Ontem, %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1173
+#: src/chatView.js:1175
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -473,7 +483,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1179
+#: src/chatView.js:1181
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d de %B, %H∶%M"
@@ -482,21 +492,21 @@ msgstr "%d de %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1185
+#: src/chatView.js:1187
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d de %B de %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1190
+#: src/chatView.js:1192
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1195
+#: src/chatView.js:1197
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Ontem, %l∶%M %p"
@@ -504,7 +514,7 @@ msgstr "Ontem, %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1200
+#: src/chatView.js:1202
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -513,7 +523,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1206
+#: src/chatView.js:1208
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
@@ -522,22 +532,22 @@ msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1212
+#: src/chatView.js:1214
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p"
-#: src/connections.js:53
+#: src/connections.js:54
msgid "Already added"
msgstr "Já adicionado"
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:444
+#: src/connections.js:445
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Propriedades de “%s”"
-#: src/connections.js:488
+#: src/connections.js:489
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -545,47 +555,47 @@ msgstr ""
"Polari foi desconectado devido a um erro de rede. Por favor, verifique se o "
"campo de endereço está correto."
-#: src/entryArea.js:304
+#: src/entryArea.js:314
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "Colar %s linha do texto para o serviço público de colagem?"
msgstr[1] "Colar %s linhas do texto para o serviço público de colagem?"
-#: src/entryArea.js:308
+#: src/entryArea.js:318
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "Enviando %s linha de texto para o serviço público de colagem…"
msgstr[1] "Enviando %s linhas de texto para o serviço público de colagem…"
-#: src/entryArea.js:315
+#: src/entryArea.js:325
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Enviar imagem para o serviço público de colagem?"
-#: src/entryArea.js:316
+#: src/entryArea.js:326
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Enviando imagem para o serviço público de colagem…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:337
+#: src/entryArea.js:347
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Enviar “%s” para o serviço público de colagem?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:339
+#: src/entryArea.js:349
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Enviando “%s” para o serviço público de colagem…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:348
+#: src/entryArea.js:358
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s em #%s"
-#: src/entryArea.js:350
+#: src/entryArea.js:360
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Colar de %s"
@@ -691,7 +701,7 @@ msgstr "Usuários em %s:"
msgid "No topic set"
msgstr "Nenhum tópico definido"
-#: src/joinDialog.js:269
+#: src/joinDialog.js:250
msgid "Add Network"
msgstr "Adicionar rede"
@@ -734,7 +744,7 @@ msgstr "Conectado"
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando…"
-#: src/roomList.js:311 src/userList.js:423
+#: src/roomList.js:311 src/userList.js:424
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
@@ -770,7 +780,7 @@ msgstr "_Salvar senha"
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "A senha deveria ser salva?"
-#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:575
+#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:583
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -782,94 +792,94 @@ msgstr ""
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Entre em uma sala usando o botão +."
-#: src/telepathyClient.js:400
+#: src/telepathyClient.js:406
msgid "Good Bye"
msgstr "Até logo"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:574
+#: src/telepathyClient.js:582
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Salvar a senha de %s para %s?"
-#: src/telepathyClient.js:578
+#: src/telepathyClient.js:586
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: src/userList.js:238
+#: src/userList.js:239
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d segundo atrás"
msgstr[1] "%d segundos atrás"
-#: src/userList.js:243
+#: src/userList.js:244
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto atrás"
msgstr[1] "%d minutos atrás"
-#: src/userList.js:248
+#: src/userList.js:249
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d hora atrás"
msgstr[1] "%d horas atrás"
-#: src/userList.js:253
+#: src/userList.js:254
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: src/userList.js:258
+#: src/userList.js:259
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d semana atrás"
msgstr[1] "%d semanas atrás"
-#: src/userList.js:262
+#: src/userList.js:263
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês atrás"
msgstr[1] "%d meses atrás"
-#: src/userList.js:419
+#: src/userList.js:420
msgid "Available in another room."
msgstr "Disponível em outra sala."
-#: src/userList.js:421
+#: src/userList.js:422
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
-#: src/userList.js:570
+#: src/userList.js:571
msgid "No results"
msgstr "Sem resultado(s)"
-#: src/userList.js:744
+#: src/userList.js:745
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/userTracker.js:303
+#: src/userTracker.js:315
msgid "User is online"
msgstr "O usuário está conectado"
-#: src/userTracker.js:304
+#: src/userTracker.js:316
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "O usuário %s está conectado agora."
-#: src/utils.js:105
+#: src/utils.js:107
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Senha do servidor Polari para %s"
-#: src/utils.js:110
+#: src/utils.js:112
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Senha de NickServ do Polari para %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]