[eog/gnome-3-24] Update Arabic translation



commit 65f2c1a546a53e4ed54f4d0664e551d8ef7d93f2
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date:   Sat Jun 24 01:08:33 2017 +0200

    Update Arabic translation

 po/ar.po |  253 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 136 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index ed8d124..6df415e 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # Arafat Medini <lumina silverpen de>, 2003, 2004.
 # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0 yahoo com>, 2004.
 # Djihed Afifi <djihed gmail com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 
2017.
 # Osama Khalid <OsamaK WFM gmail com>, 2008, 2009.
 # Abderrahim Kitouni <a kitouni gmail com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog.HEAD.ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-02 11:37+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-02 11:37+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-24 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-24 01:13+0200\n"
 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
 "Language: ar\n"
@@ -68,8 +68,8 @@ msgid ""
 "orientation."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310
-#: ../src/eog-window.c:5542
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:312
+#: ../src/eog-window.c:5508
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "عارض الصّور"
 
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "ا_حفظ"
 
 #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
-#: ../src/eog-error-message-area.c:132
+#: ../src/eog-error-message-area.c:133
 msgid "Save _As…"
 msgstr "احفظ با_سم…"
 
@@ -230,9 +230,9 @@ msgstr "احفظ باسم"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456
 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3238 ../src/eog-window.c:3241 ../src/eog-window.c:3494
+#: ../src/eog-window.c:3223 ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3479
 msgid "_Cancel"
 msgstr "أ_لغِ"
 
@@ -377,6 +377,14 @@ msgstr "عرض شرائح"
 msgid "Plugins"
 msgstr "ملحقات"
 
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:1 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "صغّر الصورة"
+
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "كبّر الصورة"
+
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "اذهب للصورة الأولى في المعرض"
@@ -385,7 +393,7 @@ msgstr "اذهب للصورة الأولى في المعرض"
 msgid "_First Image"
 msgstr "الصّورة ال_أولى"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2356
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "اذهب للصّورة السّابقة في المعرض"
 
@@ -393,7 +401,7 @@ msgstr "اذهب للصّورة السّابقة في المعرض"
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "الصّ_ورة السّابقة"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2344
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "اذهب للصورة التالية في المعرض"
 
@@ -409,18 +417,10 @@ msgstr "اذهب للصورة الأخيرة في المعرض"
 msgid "_Last Image"
 msgstr "الصّورة الأ_خيرة"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "كبّر الصورة"
-
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_قرّب"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "صغّر الصورة"
-
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_بعّد"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "حجم _عادي"
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "أفضل م_لاءمة"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2371
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليسار"
 
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليسار"
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "أدِر _عكس عقارب الساعة"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2382
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليمين"
 
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "أرسل الصور إلى المهملات دون سؤال"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
 msgid ""
-"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
 "trash and would be deleted instead."
 msgstr ""
@@ -845,14 +845,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
-"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
 "are loaded."
 msgstr "ما إذا كان مخير الملفات سيعرض مجلد صور المستخدم إذا لم تُحمّل أي صور."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"will display the user’s pictures folder using the XDG special user "
 "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
 "will show the current working directory."
 msgstr ""
@@ -870,11 +870,11 @@ msgid ""
 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
 "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
+"be embedded on the “Metadata” page."
 msgstr ""
 "إذا فُعّل ستُنقل قائمة البيانات الفوقية المفصّلة في حوار الخصائص إلى صفحة "
 "مستقلة. سيجعل هذا الحوار مناسبا أكثر للشاشات الصغيرة مثل حواسيب النت. إذا "
-"عُطّل فستضمن القائمة في صفحة \"البيانات الفوقية\"."
+"عُطّل فستضمن القائمة في صفحة ”البيانات الفوقية“."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Active plugins"
@@ -882,12 +882,12 @@ msgstr "الملحقات النشِطة"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
-"قائمة الملحقات النشطة. لا تحتوي على قيمة \"المكان\" للملحقات النشطة. انظر "
-"ملف .eog-plugin لتحصل على \"مكان\" أي ملحق."
+"قائمة الملحقات النشطة. لا تحتوي على قيمة ”المكان“ للملحقات النشطة. انظر ملف ."
+"eog-plugin لتحصل على ”مكان“ أي ملحق."
 
 #: ../data/popup-menus.ui.h:1
 msgid "Open _with"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "افتح بـا_ستخدام"
 msgid "_Copy"
 msgstr "ا_نسخ"
 
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3497
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "انقل إلى ال_مهملات"
 
@@ -905,6 +905,10 @@ msgstr "انقل إلى ال_مهملات"
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "اعرض الم_جلّد الذي يحوي الملف"
 
+#: ../data/popup-menus.ui.h:10
+msgid "_Best fit"
+msgstr "أف_ضل ملاءمة"
+
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "املأ الشاشة عند النقر المزدوج"
@@ -939,13 +943,13 @@ msgid "Question"
 msgstr "سؤال"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
-msgid "If you don't save, your changes will be lost."
-msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات."
+msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
+msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع تغييراتك."
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
 #, c-format
-msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr "أأحفظ التغييرات على الصورة \"%s\" قبل الإغلاق؟"
+msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
+msgstr "أأحفظ التغييرات على الصورة ”%s“ قبل الإغلاق؟"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
 #, c-format
@@ -966,37 +970,37 @@ msgstr "ا_ختر الصور التي تريد حفظها:"
 
 #. Secondary label
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
-msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
-msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات."
+msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
+msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع تغييراتك."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906
+#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:881
 msgid "_Reload"
 msgstr "أ_عد التحميل"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:136
+#: ../src/eog-error-message-area.c:137
 msgid "Open with _Document Viewer"
 msgstr "افتح في _عارِض المستندات"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:218
+#: ../src/eog-error-message-area.c:219
 #, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "تعذّر تحميل الصورة '%s'."
+msgid "Could not load image “%s”."
+msgstr "تعذّر تحميل الصورة ’%s‘."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:260
+#: ../src/eog-error-message-area.c:261
 #, c-format
-msgid "Could not save image '%s'."
-msgstr "تعذّر حفظ الصورة '%s'."
+msgid "Could not save image “%s”."
+msgstr "تعذّر حفظ الصورة ’%s‘."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:303
+#: ../src/eog-error-message-area.c:304
 #, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "لا توجد صور في '%s'."
+msgid "No images found in “%s”."
+msgstr "لا توجد صور في ’%s‘."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:310
+#: ../src/eog-error-message-area.c:311
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "الأمكنة المعطاة لا تحتوي على أية صور."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:349
+#: ../src/eog-error-message-area.c:350
 msgid ""
 "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
 "page.\n"
@@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr ""
 "الأولى.\n"
 "أتريد فتح الصورة في عارض المستندات لرؤية كل الصفحات؟"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:354
+#: ../src/eog-error-message-area.c:355
 msgid ""
 "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
 "page.\n"
@@ -1017,13 +1021,13 @@ msgstr ""
 "تحتاج إلى تثبيت عارض المستندات لرؤية كل الصفحات."
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
+#: ../src/eog-exif-util.c:193 ../src/eog-exif-util.c:195
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%A، %Oe %B %Y  %X"
 
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:274
+#: ../src/eog-exif-util.c:284
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%I.1f (عدسة)"
@@ -1031,7 +1035,7 @@ msgstr "%I.1f (عدسة)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:285
+#: ../src/eog-exif-util.c:295
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%I.1f (فيلم 35مم)"
@@ -1092,49 +1096,49 @@ msgstr "احفظ الصّورة"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "افتح مجلّدا"
 
-#: ../src/eog-image.c:577
+#: ../src/eog-image.c:566
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "التحويل عند رفع صورة."
 
-#: ../src/eog-image.c:605
+#: ../src/eog-image.c:594
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "فشل التحويل."
 
-#: ../src/eog-image.c:1085
+#: ../src/eog-image.c:1074
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "إكسيف (EXIF) غير مدعوم لهذا النسق من الملفّات."
 
-#: ../src/eog-image.c:1229
+#: ../src/eog-image.c:1221
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "فشل تحميل الصورة."
 
-#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930
+#: ../src/eog-image.c:1802 ../src/eog-image.c:1922
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "لم تحمّل صورة."
 
-#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939
+#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1931
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "لا تملك التصاريح الكافية لحفظ الملف."
 
-#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950
+#: ../src/eog-image.c:1820 ../src/eog-image.c:1942
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "فشل إنشاء الملف المؤقّت."
 
 #: ../src/eog-image-jpeg.c:374
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
 msgstr "تعذّر إنشاء ملف مؤقّت لحفظ: %s"
 
 #: ../src/eog-image-jpeg.c:393
 #, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "تعذّر تخصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG"
 
 #: ../src/eog-metadata-details.c:66
@@ -1366,7 +1370,7 @@ msgstr " (يونيكود غير صحيح)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:568
+#: ../src/eog-window.c:543
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
@@ -1377,20 +1381,20 @@ msgstr[3] "‏%i × %i بكسل  %s    %i%%"
 msgstr[4] "‏%i × %i بكسل  %s    %i%%"
 msgstr[5] "‏%i × %i بكسل  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2632
+#: ../src/eog-window.c:883 ../src/eog-window.c:2617
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "أ_خفِ"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:918
+#: ../src/eog-window.c:893
 #, c-format
 msgid ""
-"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
 "Would you like to reload it?"
 msgstr ""
-"عدّل تطبيق خارجي الصورة \"%s\".\n"
+"عدّل تطبيق خارجي الصورة ”%s“.\n"
 "أتريد إعادة تحميلها؟"
 
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar
@@ -1398,22 +1402,22 @@ msgstr ""
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1181
+#: ../src/eog-window.c:1156
 #, c-format
-msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
-msgstr "يحفظ الصورة ‏\"%s\" ‏(%Iu‏/%Iu)"
+msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
+msgstr "يحفظ الصورة ‏”%s“ ‏(%Iu‏/%Iu)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1606
+#: ../src/eog-window.c:1581
 #, c-format
-msgid "Opening image \"%s\""
+msgid "Opening image “%s”"
 msgstr "يفتح الصورة ”%s“"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2002
+#: ../src/eog-window.c:1964
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "يعرض شرائح"
 
-#: ../src/eog-window.c:2221
+#: ../src/eog-window.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1422,39 +1426,39 @@ msgstr ""
 "خطأ أثناء طباعة الملف:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2581 ../src/eog-window.c:2596
+#: ../src/eog-window.c:2566 ../src/eog-window.c:2581
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "حدث عطل أثناء بدء تفضيلات النظام: "
 
-#: ../src/eog-window.c:2630
+#: ../src/eog-window.c:2615
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "افتح تف_ضيلات الخلفية"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2646
+#: ../src/eog-window.c:2631
 #, c-format
 msgid ""
-"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
 "Would you like to modify its appearance?"
 msgstr ""
-"لقد جعلت الصورة \"%s\" خلفية سطح المكتب.\n"
+"لقد جعلت الصورة ”%s“ خلفية سطح المكتب.\n"
 "أتريد تغيير مظهرها؟"
 
-#: ../src/eog-window.c:3136
+#: ../src/eog-window.c:3121
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "يحفظ الصورة محليا…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3214
+#: ../src/eog-window.c:3199
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
-"\"%s\" permanently?"
+"“%s” permanently?"
 msgstr ""
-"أتريد فعلًا حذف الصورة \"%s\"\n"
+"أتريد فعلًا حذف الصورة ”%s“\n"
 "نهائيًا؟"
 
-#: ../src/eog-window.c:3217
+#: ../src/eog-window.c:3202
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1481,57 +1485,57 @@ msgstr[5] ""
 "هل تريد فعلًا حذف %d صور\n"
 "محددة نهائيًا؟"
 
-#: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3505
+#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490
 msgid "_Delete"
 msgstr "ا_حذف"
 
-#: ../src/eog-window.c:3242 ../src/eog-window.c:3507
+#: ../src/eog-window.c:3227 ../src/eog-window.c:3492
 msgid "_Yes"
 msgstr "_نعم"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3246 ../src/eog-window.c:3499
+#: ../src/eog-window.c:3231 ../src/eog-window.c:3484
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "لا _تسأل ثانيا خلال هذه الجلسة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3290
+#: ../src/eog-window.c:3275
 #, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgid "Couldn’t retrieve image file"
 msgstr "تعذر جلب ملف الصورة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3306
+#: ../src/eog-window.c:3291
 #, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "تعذر جلب معلومات ملف الصورة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3566
+#: ../src/eog-window.c:3307 ../src/eog-window.c:3551
 #, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
+msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "تعذر حذف الملف"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3651
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "خطأ أثناء حذف الصّورة %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3452
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
-"\"%s\" to the trash?"
+"“%s” to the trash?"
 msgstr ""
-"أتريد فعلًا نقل الصورة \"%s\"\n"
+"أتريد فعلًا نقل الصورة ”%s“\n"
 "إلى المهملات؟"
 
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3455
 #, c-format
 msgid ""
-"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
-msgstr "تعذّر العثور على مهملات ل\"%s\". أتريد إزالة هذه الصورة بشكل دائم؟"
+msgstr "تعذّر العثور على مهملات ”%s“. أتريد إزالة هذه الصورة بشكل دائم؟"
 
-#: ../src/eog-window.c:3475
+#: ../src/eog-window.c:3460
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1558,40 +1562,36 @@ msgstr[5] ""
 "هل تريد فعلًا نقل %d صور\n"
 "محددة إلى المهملات؟"
 
-#: ../src/eog-window.c:3480
+#: ../src/eog-window.c:3465
 msgid ""
-"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
 "بعض الصورة المختارة لا يمكن نقلها إلى المهملات وستحذف بشكل دائم. أمتأكد أنك "
 "تريد المتابعة؟"
 
-#: ../src/eog-window.c:3544 ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3543
 #, c-format
-msgid "Couldn't access trash."
+msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "تعذّر الوصول إلى المهملات."
 
-#: ../src/eog-window.c:4224
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "لائم الصورة مع النافذة"
-
-#: ../src/eog-window.c:4232 ../src/eog-window.c:4277
+#: ../src/eog-window.c:4210
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "صغّر أو كبّر الصورة الحالية"
 
-#: ../src/eog-window.c:4335
+#: ../src/eog-window.c:4269
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "اعرض الصورة الحالية في نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../src/eog-window.c:4412
+#: ../src/eog-window.c:4346
 msgid "Properties"
 msgstr "الخصائص"
 
-#: ../src/eog-window.c:5545
+#: ../src/eog-window.c:5511
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "عارِض صور جنوم."
 
-#: ../src/eog-window.c:5548
+#: ../src/eog-window.c:5514
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n";
@@ -1599,6 +1599,13 @@ msgstr ""
 "عبدالعزيز العرفج <alarfaj0 yahoo com>\n"
 "خالد حسني <khaledhosny eglug org>"
 
+#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom.
+#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value.
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:81
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d٪"
+
 #: ../src/main.c:56
 msgid "GNOME Image Viewer"
 msgstr "عارض صور جنوم"
@@ -1625,7 +1632,7 @@ msgid ""
 msgstr "يفتح في نافذة فريدة، إن كانت عدة نوافذ مفتوحة فسيستعمل الأولى"
 
 #: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
 msgstr "أظهر نسخة التطبيق"
 
 #: ../src/main.c:99
@@ -1635,8 +1642,20 @@ msgstr "[ملف…]"
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
 #: ../src/main.c:112
 #, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "نفّذ '%s --help' لرؤية قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر المتوفرة."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr "نفّذ ”%s --help“ لرؤية قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر المتوفرة."
+
+#~ msgid "eog"
+#~ msgstr "eog"
+
+#~ msgid "view-fullscreen"
+#~ msgstr "view-fullscreen"
+
+#~ msgid "view-refresh"
+#~ msgstr "view-refresh"
+
+#~ msgid "Fit the image to the window"
+#~ msgstr "لائم الصورة مع النافذة"
 
 #~ msgid "Side _Pane"
 #~ msgstr "ال_لوحة الجانبية"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]