[eog/gnome-3-24] Update Arabic translation
- From: Khaled Hosny <khaledh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog/gnome-3-24] Update Arabic translation
- Date: Fri, 23 Jun 2017 23:17:16 +0000 (UTC)
commit 65f2c1a546a53e4ed54f4d0664e551d8ef7d93f2
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date: Sat Jun 24 01:08:33 2017 +0200
Update Arabic translation
po/ar.po | 253 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 136 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index ed8d124..6df415e 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Arafat Medini <lumina silverpen de>, 2003, 2004.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0 yahoo com>, 2004.
# Djihed Afifi <djihed gmail com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016,
2017.
# Osama Khalid <OsamaK WFM gmail com>, 2008, 2009.
# Abderrahim Kitouni <a kitouni gmail com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-02 11:37+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-02 11:37+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-24 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-24 01:13+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
"Language: ar\n"
@@ -68,8 +68,8 @@ msgid ""
"orientation."
msgstr ""
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310
-#: ../src/eog-window.c:5542
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:312
+#: ../src/eog-window.c:5508
msgid "Image Viewer"
msgstr "عارض الصّور"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "ا_حفظ"
#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
-#: ../src/eog-error-message-area.c:132
+#: ../src/eog-error-message-area.c:133
msgid "Save _As…"
msgstr "احفظ با_سم…"
@@ -230,9 +230,9 @@ msgstr "احفظ باسم"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456
#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3238 ../src/eog-window.c:3241 ../src/eog-window.c:3494
+#: ../src/eog-window.c:3223 ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3479
msgid "_Cancel"
msgstr "أ_لغِ"
@@ -377,6 +377,14 @@ msgstr "عرض شرائح"
msgid "Plugins"
msgstr "ملحقات"
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:1 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "صغّر الصورة"
+
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "كبّر الصورة"
+
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "اذهب للصورة الأولى في المعرض"
@@ -385,7 +393,7 @@ msgstr "اذهب للصورة الأولى في المعرض"
msgid "_First Image"
msgstr "الصّورة ال_أولى"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2356
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "اذهب للصّورة السّابقة في المعرض"
@@ -393,7 +401,7 @@ msgstr "اذهب للصّورة السّابقة في المعرض"
msgid "_Previous Image"
msgstr "الصّ_ورة السّابقة"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2344
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "اذهب للصورة التالية في المعرض"
@@ -409,18 +417,10 @@ msgstr "اذهب للصورة الأخيرة في المعرض"
msgid "_Last Image"
msgstr "الصّورة الأ_خيرة"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "كبّر الصورة"
-
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
msgid "_Zoom In"
msgstr "_قرّب"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "صغّر الصورة"
-
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_بعّد"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "حجم _عادي"
msgid "_Best Fit"
msgstr "أفضل م_لاءمة"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2371
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليسار"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليسار"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "أدِر _عكس عقارب الساعة"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2382
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليمين"
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "أرسل الصور إلى المهملات دون سؤال"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
-"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
@@ -845,14 +845,14 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
-"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr "ما إذا كان مخير الملفات سيعرض مجلد صور المستخدم إذا لم تُحمّل أي صور."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"will display the user’s pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
@@ -870,11 +870,11 @@ msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
+"be embedded on the “Metadata” page."
msgstr ""
"إذا فُعّل ستُنقل قائمة البيانات الفوقية المفصّلة في حوار الخصائص إلى صفحة "
"مستقلة. سيجعل هذا الحوار مناسبا أكثر للشاشات الصغيرة مثل حواسيب النت. إذا "
-"عُطّل فستضمن القائمة في صفحة \"البيانات الفوقية\"."
+"عُطّل فستضمن القائمة في صفحة ”البيانات الفوقية“."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
msgid "Active plugins"
@@ -882,12 +882,12 @@ msgstr "الملحقات النشِطة"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
"plugin."
msgstr ""
-"قائمة الملحقات النشطة. لا تحتوي على قيمة \"المكان\" للملحقات النشطة. انظر "
-"ملف .eog-plugin لتحصل على \"مكان\" أي ملحق."
+"قائمة الملحقات النشطة. لا تحتوي على قيمة ”المكان“ للملحقات النشطة. انظر ملف ."
+"eog-plugin لتحصل على ”مكان“ أي ملحق."
#: ../data/popup-menus.ui.h:1
msgid "Open _with"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "افتح بـا_ستخدام"
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3497
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482
msgid "Move to _Trash"
msgstr "انقل إلى ال_مهملات"
@@ -905,6 +905,10 @@ msgstr "انقل إلى ال_مهملات"
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "اعرض الم_جلّد الذي يحوي الملف"
+#: ../data/popup-menus.ui.h:10
+msgid "_Best fit"
+msgstr "أف_ضل ملاءمة"
+
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "املأ الشاشة عند النقر المزدوج"
@@ -939,13 +943,13 @@ msgid "Question"
msgstr "سؤال"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
-msgid "If you don't save, your changes will be lost."
-msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات."
+msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
+msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع تغييراتك."
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
-msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr "أأحفظ التغييرات على الصورة \"%s\" قبل الإغلاق؟"
+msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
+msgstr "أأحفظ التغييرات على الصورة ”%s“ قبل الإغلاق؟"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
#, c-format
@@ -966,37 +970,37 @@ msgstr "ا_ختر الصور التي تريد حفظها:"
#. Secondary label
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
-msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
-msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات."
+msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
+msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع تغييراتك."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906
+#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:881
msgid "_Reload"
msgstr "أ_عد التحميل"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:136
+#: ../src/eog-error-message-area.c:137
msgid "Open with _Document Viewer"
msgstr "افتح في _عارِض المستندات"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:218
+#: ../src/eog-error-message-area.c:219
#, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "تعذّر تحميل الصورة '%s'."
+msgid "Could not load image “%s”."
+msgstr "تعذّر تحميل الصورة ’%s‘."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:260
+#: ../src/eog-error-message-area.c:261
#, c-format
-msgid "Could not save image '%s'."
-msgstr "تعذّر حفظ الصورة '%s'."
+msgid "Could not save image “%s”."
+msgstr "تعذّر حفظ الصورة ’%s‘."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:303
+#: ../src/eog-error-message-area.c:304
#, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "لا توجد صور في '%s'."
+msgid "No images found in “%s”."
+msgstr "لا توجد صور في ’%s‘."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:310
+#: ../src/eog-error-message-area.c:311
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "الأمكنة المعطاة لا تحتوي على أية صور."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:349
+#: ../src/eog-error-message-area.c:350
msgid ""
"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
"page.\n"
@@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"الأولى.\n"
"أتريد فتح الصورة في عارض المستندات لرؤية كل الصفحات؟"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:354
+#: ../src/eog-error-message-area.c:355
msgid ""
"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
"page.\n"
@@ -1017,13 +1021,13 @@ msgstr ""
"تحتاج إلى تثبيت عارض المستندات لرؤية كل الصفحات."
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
+#: ../src/eog-exif-util.c:193 ../src/eog-exif-util.c:195
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%A، %Oe %B %Y %X"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:274
+#: ../src/eog-exif-util.c:284
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%I.1f (عدسة)"
@@ -1031,7 +1035,7 @@ msgstr "%I.1f (عدسة)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:285
+#: ../src/eog-exif-util.c:295
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%I.1f (فيلم 35مم)"
@@ -1092,49 +1096,49 @@ msgstr "احفظ الصّورة"
msgid "Open Folder"
msgstr "افتح مجلّدا"
-#: ../src/eog-image.c:577
+#: ../src/eog-image.c:566
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "التحويل عند رفع صورة."
-#: ../src/eog-image.c:605
+#: ../src/eog-image.c:594
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "فشل التحويل."
-#: ../src/eog-image.c:1085
+#: ../src/eog-image.c:1074
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "إكسيف (EXIF) غير مدعوم لهذا النسق من الملفّات."
-#: ../src/eog-image.c:1229
+#: ../src/eog-image.c:1221
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "فشل تحميل الصورة."
-#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930
+#: ../src/eog-image.c:1802 ../src/eog-image.c:1922
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "لم تحمّل صورة."
-#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939
+#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1931
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "لا تملك التصاريح الكافية لحفظ الملف."
-#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950
+#: ../src/eog-image.c:1820 ../src/eog-image.c:1942
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "فشل إنشاء الملف المؤقّت."
#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
msgstr "تعذّر إنشاء ملف مؤقّت لحفظ: %s"
#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "تعذّر تخصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG"
#: ../src/eog-metadata-details.c:66
@@ -1366,7 +1370,7 @@ msgstr " (يونيكود غير صحيح)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:568
+#: ../src/eog-window.c:543
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1377,20 +1381,20 @@ msgstr[3] "%i × %i بكسل %s %i%%"
msgstr[4] "%i × %i بكسل %s %i%%"
msgstr[5] "%i × %i بكسل %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2632
+#: ../src/eog-window.c:883 ../src/eog-window.c:2617
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "أ_خفِ"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:918
+#: ../src/eog-window.c:893
#, c-format
msgid ""
-"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
-"عدّل تطبيق خارجي الصورة \"%s\".\n"
+"عدّل تطبيق خارجي الصورة ”%s“.\n"
"أتريد إعادة تحميلها؟"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
@@ -1398,22 +1402,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1181
+#: ../src/eog-window.c:1156
#, c-format
-msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
-msgstr "يحفظ الصورة \"%s\" (%Iu/%Iu)"
+msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
+msgstr "يحفظ الصورة ”%s“ (%Iu/%Iu)"
-#: ../src/eog-window.c:1606
+#: ../src/eog-window.c:1581
#, c-format
-msgid "Opening image \"%s\""
+msgid "Opening image “%s”"
msgstr "يفتح الصورة ”%s“"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2002
+#: ../src/eog-window.c:1964
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "يعرض شرائح"
-#: ../src/eog-window.c:2221
+#: ../src/eog-window.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1422,39 +1426,39 @@ msgstr ""
"خطأ أثناء طباعة الملف:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2581 ../src/eog-window.c:2596
+#: ../src/eog-window.c:2566 ../src/eog-window.c:2581
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "حدث عطل أثناء بدء تفضيلات النظام: "
-#: ../src/eog-window.c:2630
+#: ../src/eog-window.c:2615
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "افتح تف_ضيلات الخلفية"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2646
+#: ../src/eog-window.c:2631
#, c-format
msgid ""
-"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
-"لقد جعلت الصورة \"%s\" خلفية سطح المكتب.\n"
+"لقد جعلت الصورة ”%s“ خلفية سطح المكتب.\n"
"أتريد تغيير مظهرها؟"
-#: ../src/eog-window.c:3136
+#: ../src/eog-window.c:3121
msgid "Saving image locally…"
msgstr "يحفظ الصورة محليا…"
-#: ../src/eog-window.c:3214
+#: ../src/eog-window.c:3199
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
-"\"%s\" permanently?"
+"“%s” permanently?"
msgstr ""
-"أتريد فعلًا حذف الصورة \"%s\"\n"
+"أتريد فعلًا حذف الصورة ”%s“\n"
"نهائيًا؟"
-#: ../src/eog-window.c:3217
+#: ../src/eog-window.c:3202
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1481,57 +1485,57 @@ msgstr[5] ""
"هل تريد فعلًا حذف %d صور\n"
"محددة نهائيًا؟"
-#: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3505
+#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490
msgid "_Delete"
msgstr "ا_حذف"
-#: ../src/eog-window.c:3242 ../src/eog-window.c:3507
+#: ../src/eog-window.c:3227 ../src/eog-window.c:3492
msgid "_Yes"
msgstr "_نعم"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3246 ../src/eog-window.c:3499
+#: ../src/eog-window.c:3231 ../src/eog-window.c:3484
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "لا _تسأل ثانيا خلال هذه الجلسة"
-#: ../src/eog-window.c:3290
+#: ../src/eog-window.c:3275
#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "تعذر جلب ملف الصورة"
-#: ../src/eog-window.c:3306
+#: ../src/eog-window.c:3291
#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "تعذر جلب معلومات ملف الصورة"
-#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3566
+#: ../src/eog-window.c:3307 ../src/eog-window.c:3551
#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
+msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "تعذر حذف الملف"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3651
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "خطأ أثناء حذف الصّورة %s"
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3452
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
-"\"%s\" to the trash?"
+"“%s” to the trash?"
msgstr ""
-"أتريد فعلًا نقل الصورة \"%s\"\n"
+"أتريد فعلًا نقل الصورة ”%s“\n"
"إلى المهملات؟"
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3455
#, c-format
msgid ""
-"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
-msgstr "تعذّر العثور على مهملات ل\"%s\". أتريد إزالة هذه الصورة بشكل دائم؟"
+msgstr "تعذّر العثور على مهملات ”%s“. أتريد إزالة هذه الصورة بشكل دائم؟"
-#: ../src/eog-window.c:3475
+#: ../src/eog-window.c:3460
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1558,40 +1562,36 @@ msgstr[5] ""
"هل تريد فعلًا نقل %d صور\n"
"محددة إلى المهملات؟"
-#: ../src/eog-window.c:3480
+#: ../src/eog-window.c:3465
msgid ""
-"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"بعض الصورة المختارة لا يمكن نقلها إلى المهملات وستحذف بشكل دائم. أمتأكد أنك "
"تريد المتابعة؟"
-#: ../src/eog-window.c:3544 ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3543
#, c-format
-msgid "Couldn't access trash."
+msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "تعذّر الوصول إلى المهملات."
-#: ../src/eog-window.c:4224
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "لائم الصورة مع النافذة"
-
-#: ../src/eog-window.c:4232 ../src/eog-window.c:4277
+#: ../src/eog-window.c:4210
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "صغّر أو كبّر الصورة الحالية"
-#: ../src/eog-window.c:4335
+#: ../src/eog-window.c:4269
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "اعرض الصورة الحالية في نمط ملء الشاشة"
-#: ../src/eog-window.c:4412
+#: ../src/eog-window.c:4346
msgid "Properties"
msgstr "الخصائص"
-#: ../src/eog-window.c:5545
+#: ../src/eog-window.c:5511
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "عارِض صور جنوم."
-#: ../src/eog-window.c:5548
+#: ../src/eog-window.c:5514
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
@@ -1599,6 +1599,13 @@ msgstr ""
"عبدالعزيز العرفج <alarfaj0 yahoo com>\n"
"خالد حسني <khaledhosny eglug org>"
+#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom.
+#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value.
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:81
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d٪"
+
#: ../src/main.c:56
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "عارض صور جنوم"
@@ -1625,7 +1632,7 @@ msgid ""
msgstr "يفتح في نافذة فريدة، إن كانت عدة نوافذ مفتوحة فسيستعمل الأولى"
#: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
msgstr "أظهر نسخة التطبيق"
#: ../src/main.c:99
@@ -1635,8 +1642,20 @@ msgstr "[ملف…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
#: ../src/main.c:112
#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "نفّذ '%s --help' لرؤية قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر المتوفرة."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr "نفّذ ”%s --help“ لرؤية قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر المتوفرة."
+
+#~ msgid "eog"
+#~ msgstr "eog"
+
+#~ msgid "view-fullscreen"
+#~ msgstr "view-fullscreen"
+
+#~ msgid "view-refresh"
+#~ msgstr "view-refresh"
+
+#~ msgid "Fit the image to the window"
+#~ msgstr "لائم الصورة مع النافذة"
#~ msgid "Side _Pane"
#~ msgstr "ال_لوحة الجانبية"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]