[epiphany] Update Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Hungarian translation
- Date: Wed, 21 Jun 2017 20:14:49 +0000 (UTC)
commit 5893a9a1ddabc3a1efc0599dbbe4e3e1414dd4dc
Author: Balázs Meskó <meskobalazs fedoraproject org>
Date: Wed Jun 21 20:14:40 2017 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 221 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 107 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 90c26a7..c2428b3 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-08 20:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-14 23:11+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-21 06:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-21 22:13+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Web"
@@ -81,7 +81,6 @@ msgid "org.gnome.Epiphany"
msgstr "org.gnome.Epiphany"
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:19
-#| msgid "_New Window"
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
@@ -520,13 +519,15 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
msgid "Enable site-specific quirks"
-msgstr ""
+msgstr "Oldalfüggő kompatibilitási mód engedélyezése"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232
msgid ""
"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
"disable this setting if debugging a specific issue."
msgstr ""
+"Engedélyezi a kompatibilitási módot, hogy egyes webhelyek jobban működjenek. "
+"Érdemes lehet kikapcsolni, ha egy bizonyos problémát követ nyomon."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
msgid "The downloads folder"
@@ -1156,15 +1157,15 @@ msgstr "A szó vagy kifejezés előző előfordulása az oldalon"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
-#: embed/ephy-web-view.c:529
+#: embed/ephy-web-view.c:525
msgid "Not No_w"
msgstr "_Most nem"
-#: embed/ephy-web-view.c:530
+#: embed/ephy-web-view.c:526
msgid "_Never Save"
msgstr "Soha _ne mentse"
-#: embed/ephy-web-view.c:531 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121
+#: embed/ephy-web-view.c:527 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121
#: src/window-commands.c:447
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
@@ -1172,32 +1173,32 @@ msgstr "M_entés"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:542
+#: embed/ephy-web-view.c:538
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Szeretné elmenteni a jelszavát a(z) „%s” weboldalhoz?"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:790
+#: embed/ephy-web-view.c:786
msgid ""
-"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will be "
-"visible to cybercriminals!"
+"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
+"kept private."
msgstr ""
"Figyelmeztetés: ez az űrlap nem biztonságos. Ha beírja a jelszavát, akkor "
-"látható lesz a kiberbűnözők számára!"
+"nem marad titokban."
# FF-másolás :)
-#: embed/ephy-web-view.c:1393
+#: embed/ephy-web-view.c:1389
msgid "Deny"
msgstr "Titok"
# FF-másolás :)
-#: embed/ephy-web-view.c:1394
+#: embed/ephy-web-view.c:1390
msgid "Allow"
msgstr "Megosztás"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1409
+#: embed/ephy-web-view.c:1405
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr ""
@@ -1205,35 +1206,35 @@ msgstr ""
"megjeleníteni."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1414
+#: embed/ephy-web-view.c:1410
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b> tudni szeretné az Ön tartózkodási helyét."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1419
+#: embed/ephy-web-view.c:1415
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to use your microphone."
msgstr "<b>%s</b> szeretné használni a mikrofonját."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1424
+#: embed/ephy-web-view.c:1420
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to use your webcam."
msgstr "<b>%s</b> szeretné használni a webkameráját."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1590
+#: embed/ephy-web-view.c:1591
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "„%s” betöltése…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1592
+#: embed/ephy-web-view.c:1593
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1839
+#: embed/ephy-web-view.c:1840
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
@@ -1241,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"tartozik."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1844
+#: embed/ephy-web-view.c:1845
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1250,14 +1251,14 @@ msgstr ""
"dátumot a számítógépe naptárában."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1849
+#: embed/ephy-web-view.c:1850
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Ennek a weboldalnak az azonosítóját nem egy megbízható szervezet bocsájtotta "
"ki."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1854
+#: embed/ephy-web-view.c:1855
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1265,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"lehet."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1859
+#: embed/ephy-web-view.c:1860
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1274,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"amely kibocsájtotta azt."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1864
+#: embed/ephy-web-view.c:1865
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1283,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"titkosítást használ."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1869
+#: embed/ephy-web-view.c:1870
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1293,23 +1294,23 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1931 embed/ephy-web-view.c:1985
+#: embed/ephy-web-view.c:1932 embed/ephy-web-view.c:1986
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Hiba az oldal betöltése közben"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1934
+#: embed/ephy-web-view.c:1935
msgid "Unable to display this website"
msgstr "A weboldal tartalma nem jeleníthető meg"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1938
+#: embed/ephy-web-view.c:1939
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal nem érhető el."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1942
+#: embed/ephy-web-view.c:1943
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1318,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"lehet ellenőrizni, hogy internetkapcsolata megfelelően működik-e."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1952
+#: embed/ephy-web-view.c:1953
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "A pontos hiba ez volt: %s"
@@ -1326,68 +1327,68 @@ msgstr "A pontos hiba ez volt: %s"
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1957 embed/ephy-web-view.c:2008
-#: embed/ephy-web-view.c:2049
+#: embed/ephy-web-view.c:1958 embed/ephy-web-view.c:2009
+#: embed/ephy-web-view.c:2050
msgid "Reload"
msgstr "Újratöltés"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1960 embed/ephy-web-view.c:2011
-#: embed/ephy-web-view.c:2052
+#: embed/ephy-web-view.c:1961 embed/ephy-web-view.c:2012
+#: embed/ephy-web-view.c:2053
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1988
+#: embed/ephy-web-view.c:1989
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Jaj! Hiba történhetett"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1992
+#: embed/ephy-web-view.c:1993
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "A(z) %s oldal okozhatta a Web váratlan bezárását."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1999
+#: embed/ephy-web-view.c:2000
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr ""
"Ha ez újra megtörténik, akkor jelentse a problémát a(z) %s fejlesztőinek."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2035
+#: embed/ephy-web-view.c:2036
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Hiba az oldal megjelenítése közben"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2038
+#: embed/ephy-web-view.c:2039
msgid "Oops!"
msgstr "Hopp!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2041
+#: embed/ephy-web-view.c:2042
msgid "Something went wrong while displaying this page."
msgstr "Hiba történt az oldal megjelenítésekor."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2043
+#: embed/ephy-web-view.c:2044
msgid "Please reload or visit a different page to continue."
msgstr "Töltse be újra, vagy látogasson meg egy másik oldalt a folytatáshoz."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2076
+#: embed/ephy-web-view.c:2077
msgid "Security Violation"
msgstr "Biztonsági probléma"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2079
+#: embed/ephy-web-view.c:2080
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "A kapcsolata nem biztonságos"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2083
+#: embed/ephy-web-view.c:2084
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1398,36 +1399,36 @@ msgstr ""
"információkat."
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2093
+#: embed/ephy-web-view.c:2094
msgid "Go Back"
msgstr "Ugrás vissza"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2096
+#: embed/ephy-web-view.c:2097
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "V"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2099
+#: embed/ephy-web-view.c:2100
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Kockázat elfogadása és folytatás"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2103
+#: embed/ephy-web-view.c:2104
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "F"
-#: embed/ephy-web-view.c:2155
+#: embed/ephy-web-view.c:2156
msgid "None specified"
msgstr "Nincs megadva"
-#: embed/ephy-web-view.c:2238
+#: embed/ephy-web-view.c:2239
msgid "Technical information"
msgstr "Technikai információk"
-#: embed/ephy-web-view.c:3090
+#: embed/ephy-web-view.c:3091
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -1714,7 +1715,7 @@ msgid "Paste and _Go"
msgstr "Beillesztés és _ugrás"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-window.c:870
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-window.c:872
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
@@ -1852,7 +1853,7 @@ msgid "View downloads"
msgstr "Letöltések megtekintése"
#. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/ephy-header-bar.c:800 src/ephy-notebook.c:479
+#: src/ephy-header-bar.c:800 src/ephy-notebook.c:482
msgid "Open a new tab"
msgstr "Új lap megnyitása"
@@ -1929,11 +1930,11 @@ msgid "Web options"
msgstr "Web beállításai"
#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-notebook.c:486
+#: src/ephy-notebook.c:489
msgid "View open tabs"
msgstr "Nyitott lapok megtekintése"
-#: src/ephy-notebook.c:747
+#: src/ephy-notebook.c:750
msgid "Close tab"
msgstr "Lap bezárása"
@@ -1981,133 +1982,133 @@ msgstr "Ha kilép, akkor a letöltések megszakadnak"
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Kilépés, és letöltések megszakítása"
-#: src/ephy-window.c:871
+#: src/ephy-window.c:873
msgid "Re_do"
msgstr "Mé_gis"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:874
+#: src/ephy-window.c:876
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
-#: src/ephy-window.c:875
+#: src/ephy-window.c:877
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: src/ephy-window.c:876
+#: src/ephy-window.c:878
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: src/ephy-window.c:877
+#: src/ephy-window.c:879
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-#: src/ephy-window.c:879
+#: src/ephy-window.c:881
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Hivatkozás _küldése e-mailben…"
-#: src/ephy-window.c:881
+#: src/ephy-window.c:883
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
-#: src/ephy-window.c:882
+#: src/ephy-window.c:884
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
-#: src/ephy-window.c:883
+#: src/ephy-window.c:885
msgid "_Forward"
msgstr "_Előre"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:886
+#: src/ephy-window.c:888
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:890
+#: src/ephy-window.c:892
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
-#: src/ephy-window.c:891
+#: src/ephy-window.c:893
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
-#: src/ephy-window.c:892
+#: src/ephy-window.c:894
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása i_nkognitó ablakban"
-#: src/ephy-window.c:893
+#: src/ephy-window.c:895
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Hivatkozás _mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:894
+#: src/ephy-window.c:896
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
-#: src/ephy-window.c:895
+#: src/ephy-window.c:897
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "E-_mail cím másolása"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:899
+#: src/ephy-window.c:901
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "_Kép megtekintése új lapon"
-#: src/ephy-window.c:900
+#: src/ephy-window.c:902
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kép címé_nek másolása"
-#: src/ephy-window.c:901
+#: src/ephy-window.c:903
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Ké_p mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:902
+#: src/ephy-window.c:904
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Beállítás _háttérképként"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:906
+#: src/ephy-window.c:908
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Videó megnyitása új _ablakban"
-#: src/ephy-window.c:907
+#: src/ephy-window.c:909
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Videó megnyitása új _lapon"
-#: src/ephy-window.c:908
+#: src/ephy-window.c:910
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Videó _mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:909
+#: src/ephy-window.c:911
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "Videó _címének másolása"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:913
+#: src/ephy-window.c:915
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Hang megnyitás új _ablakban"
-#: src/ephy-window.c:914
+#: src/ephy-window.c:916
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Hang megnyitása új _lapon"
-#: src/ephy-window.c:915
+#: src/ephy-window.c:917
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "Hang _mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:916
+#: src/ephy-window.c:918
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "Hang _címének másolása"
-#: src/ephy-window.c:921
+#: src/ephy-window.c:923
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "_Oldal mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:922
+#: src/ephy-window.c:924
msgid "_Page Source"
msgstr "Oldal fo_rrása"
-#: src/ephy-window.c:1359
+#: src/ephy-window.c:1302
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "„%s” keresése a világhálón"
@@ -2125,16 +2126,16 @@ msgid "Save Media As"
msgstr "Média mentése másként"
#. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
-#: src/prefs-dialog.c:254 src/prefs-dialog.c:1655
+#: src/prefs-dialog.c:254 src/prefs-dialog.c:1670
#, c-format
msgid "Currently logged in as %s"
msgstr "Jelenleg bejelentkezve mint: %s"
-#: src/prefs-dialog.c:413
+#: src/prefs-dialog.c:432
msgid "Something went wrong, please try again."
msgstr "Hiba történt, próbálja újra."
-#: src/prefs-dialog.c:437
+#: src/prefs-dialog.c:456
msgid "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
msgstr "Ne hagyja el ezt az oldalt, amíg nem fejezte be az ellenőrzést."
@@ -2142,7 +2143,7 @@ msgstr "Ne hagyja el ezt az oldalt, amíg nem fejezte be az ellenőrzést."
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:847 src/prefs-dialog.c:851
+#: src/prefs-dialog.c:862 src/prefs-dialog.c:866
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2151,25 +2152,24 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: src/prefs-dialog.c:858
+#: src/prefs-dialog.c:873
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Felhasználó által megadott (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:880
+#: src/prefs-dialog.c:895
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Rendszer nyelve (%s)"
msgstr[1] "Rendszer nyelvei (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:1123 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:765
+#: src/prefs-dialog.c:1138 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:765
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: src/prefs-dialog.c:1201
-#| msgid "Select a Directory"
+#: src/prefs-dialog.c:1216
msgid "Select a directory"
msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
@@ -2181,27 +2181,27 @@ msgstr ""
"A Web 3.6-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek "
"költöztetve a ~/.config/epiphany alá"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:927
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:932
msgid "Search the Web"
msgstr "Keresés a világhálón"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1062
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1067
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Csak az n. költöztetési lépés végrehajtása"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1064
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1069
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Megadja a szükséges verziót a költöztetőnek"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1066
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1071
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Megadja a költöztető futtatásához használandó profilt"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1084
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1089
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Web profilköltöztető"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1085
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1090
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Web profilköltöztető beállításai"
@@ -2559,7 +2559,6 @@ msgid "Search Engines"
msgstr "Keresőmotorok"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:177
-#| msgid "Manage Search Engines"
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Keresőmotorok kezelése"
@@ -2628,7 +2627,6 @@ msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Egyé_ni stíluslap használata"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:441
-#| msgid "_Edit Stylesheet…"
msgid "_Edit Stylesheet"
msgstr "Stíl_uslap szerkesztése"
@@ -2637,7 +2635,6 @@ msgid "Fonts & Style"
msgstr "Betűkészletek és stílus"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:492
-#| msgid "Manage _Cookies…"
msgid "Manage _Cookies"
msgstr "_Sütik kezelése"
@@ -2659,7 +2656,6 @@ msgid "_Never accept"
msgstr "S_oha ne fogadja el"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:563
-#| msgid "Manage _Passwords…"
msgid "Manage _Passwords"
msgstr "_Jelszavak kezelése"
@@ -2676,7 +2672,6 @@ msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Törölheti a tárolt személyes adatokat."
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:616
-#| msgid "Manage Personal _Data…"
msgid "Manage Personal _Data"
msgstr "Személyes _adatok kezelése"
@@ -2685,7 +2680,6 @@ msgid "Stored Data"
msgstr "Tárolt adatok"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:695
-#| msgid "_Add"
msgid "_Add…"
msgstr "_Hozzáadás…"
@@ -2814,7 +2808,6 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
-#| msgid "Go to your homepage"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to homepage"
msgstr "Ugrás a kezdőoldalra"
@@ -3050,7 +3043,6 @@ msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: src/window-commands.c:110
-#| msgid "Ch_oose File"
msgid "Ch_oose File…"
msgstr "_Válasszon fájlt…"
@@ -3132,7 +3124,8 @@ msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>\n"
"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
-"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>"
+"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>\n"
+"Meskó Balázs <meskobalazs at fedoraproject dot org>"
#: src/window-commands.c:657
msgid "Web Website"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]