[polari] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 19 Jun 2017 15:38:13 +0000 (UTC)
commit 66ac97a8b7b8cb8f0d88c339ad2f2506ba29e2f8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jun 19 17:37:54 2017 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 167 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 85 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9127b2a..e9cb9a1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-18 15:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-21 12:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-19 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:170
+#: src/roomStack.js:169
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:651
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:661
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Un cliente de IRC para GNOME"
@@ -114,7 +114,6 @@ msgid "Nickname of the bot to identify with"
msgstr "Alias del bot con el que identificarse"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:39
-#| msgid "Identify botname"
msgid "Identify command"
msgstr "Comando «identify»"
@@ -155,7 +154,7 @@ msgstr "_Alias"
msgid "_Real Name"
msgstr "Nombre _real"
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:147
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:148
#: data/resources/join-room-dialog.ui:11
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -172,11 +171,11 @@ msgstr "Cambiar alias:"
msgid "_Change"
msgstr "_Cambiar"
-#: data/resources/entry-area.ui:77
+#: data/resources/entry-area.ui:78
msgid "Change nickname"
msgstr "Cambiar alias"
-#: data/resources/entry-area.ui:157
+#: data/resources/entry-area.ui:158
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
@@ -250,7 +249,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "First – Ninth Room"
msgstr "Primera - novena sala"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:249
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Unirse a la sala de chat"
@@ -354,20 +353,24 @@ msgstr "Mensaje"
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Iniciar el cliente de Telepathy"
-#: src/application.js:344 src/utils.js:185
+#: src/application.js:48
+msgid "Print version and exit"
+msgstr "Mostrar el nuÌmero de versioÌn y salir"
+
+#: src/application.js:357 src/utils.js:185
msgid "Failed to open link"
msgstr "Falló al abrir el enlace"
-#: src/application.js:551
+#: src/application.js:562
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s eliminado."
-#: src/application.js:650
+#: src/application.js:660
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013 - 2016"
-#: src/application.js:656
+#: src/application.js:666
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Saber más acerca de Polari"
@@ -379,62 +382,62 @@ msgstr "Deshacer"
msgid "New Messages"
msgstr "Mensajes nuevos"
-#: src/chatView.js:784
+#: src/chatView.js:780
msgid "Open Link"
msgstr "Abrir enlace"
-#: src/chatView.js:790
+#: src/chatView.js:786
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar la dirección del enlace"
-#: src/chatView.js:965
+#: src/chatView.js:954
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ahora se llama %s"
-#: src/chatView.js:970
+#: src/chatView.js:959
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s se ha desconectado"
-#: src/chatView.js:978
+#: src/chatView.js:967
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s ha sido expulsado por %s"
-#: src/chatView.js:980
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s ha sido expulsado"
-#: src/chatView.js:986
+#: src/chatView.js:975
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s ha sido bloqueado por %s"
-#: src/chatView.js:988
+#: src/chatView.js:977
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s ha sido bloqueado"
-#: src/chatView.js:993
+#: src/chatView.js:982
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s ha entrado"
-#: src/chatView.js:998
+#: src/chatView.js:987
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s se ha ido"
-#: src/chatView.js:1093
+#: src/chatView.js:1080
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "ha entrado %d usuario"
msgstr[1] "han entrado %d usuarios"
-#: src/chatView.js:1096
+#: src/chatView.js:1083
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -443,14 +446,14 @@ msgstr[1] "han salido %d usuarios"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1163
+#: src/chatView.js:1150
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1168
+#: src/chatView.js:1155
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Ayer a las %H:%M"
@@ -458,7 +461,7 @@ msgstr "Ayer a las %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1173
+#: src/chatView.js:1160
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A a las %H:%M"
@@ -467,7 +470,7 @@ msgstr "%A a las %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1179
+#: src/chatView.js:1166
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d de %B a las %H:%M"
@@ -476,21 +479,21 @@ msgstr "%d de %B a las %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1185
+#: src/chatView.js:1172
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d de %B de %Y a las %H:%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1190
+#: src/chatView.js:1177
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1195
+#: src/chatView.js:1182
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Ayer a las %l∶%M %p"
@@ -498,7 +501,7 @@ msgstr "Ayer a las %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1200
+#: src/chatView.js:1187
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A a las %l∶%M %p"
@@ -507,7 +510,7 @@ msgstr "%A a las %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1206
+#: src/chatView.js:1193
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B a las %H:%M"
@@ -516,7 +519,7 @@ msgstr "%d de %B a las %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1212
+#: src/chatView.js:1199
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B de %Y a las %H:%M"
@@ -526,12 +529,12 @@ msgid "Already added"
msgstr "Ya añadido"
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:445
+#: src/connections.js:432
#, javascript-format
msgid "“%s†Properties"
msgstr "Propiedades de «%s»"
-#: src/connections.js:489
+#: src/connections.js:474
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -539,47 +542,47 @@ msgstr ""
"Polari se ha desconectado por un error de la red. Compruebe si el campo de "
"dirección es correcto."
-#: src/entryArea.js:304
+#: src/entryArea.js:301
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "¿Pegar %s lÃnea de texto en un servicio de pegado público?"
msgstr[1] "¿Pegar %s lÃneas de texto en un servicio de pegado público?"
-#: src/entryArea.js:308
+#: src/entryArea.js:305
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "Subiendo %s lÃnea de texto a un servicio de pegado público…"
msgstr[1] "Subiendo %s lÃneas de texto a un servicio de pegado público…"
-#: src/entryArea.js:315
+#: src/entryArea.js:312
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "¿Subir imagen al servicio de pegado público?"
-#: src/entryArea.js:316
+#: src/entryArea.js:313
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Subiendo imagen a un servicio de pegado público…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:337
+#: src/entryArea.js:334
#, javascript-format
msgid "Upload “%s†to public paste service?"
msgstr "¿Subir «%s» al servicio de pegado público?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:339
+#: src/entryArea.js:336
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s†to public paste service…"
msgstr "Subiendo «%s» a un servicio de pegado público…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:348
+#: src/entryArea.js:345
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s en #%s"
-#: src/entryArea.js:350
+#: src/entryArea.js:347
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Pegar desde %s"
@@ -672,24 +675,24 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: src/ircParser.js:94
+#: src/ircParser.js:92
msgid "Known commands:"
msgstr "Comandos conocidos:"
-#: src/ircParser.js:194
+#: src/ircParser.js:191
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Usuarios en %s:"
-#: src/ircParser.js:280
+#: src/ircParser.js:276
msgid "No topic set"
msgstr "No hay ningún tema establecido"
-#: src/joinDialog.js:250
+#: src/joinDialog.js:237
msgid "Add Network"
msgstr "Añadir red"
-#: src/mainWindow.js:388
+#: src/mainWindow.js:385
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -704,165 +707,165 @@ msgstr "Salir de la sala de chat"
msgid "End conversation"
msgstr "Terminar conversación"
-#: src/roomList.js:227
+#: src/roomList.js:225
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "La red %s tiene un error"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:284
+#: src/roomList.js:282
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:291
+#: src/roomList.js:289
msgid "Connection Problem"
msgstr "Problema de conexión"
-#: src/roomList.js:307
+#: src/roomList.js:305
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: src/roomList.js:309
+#: src/roomList.js:307
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando…"
-#: src/roomList.js:311 src/userList.js:424
+#: src/roomList.js:309 src/userList.js:422
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: src/roomList.js:313
+#: src/roomList.js:311
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/roomList.js:333
+#: src/roomList.js:331
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "No se pudo conectar a %s de manera segura."
-#: src/roomList.js:336
+#: src/roomList.js:334
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s necesita una contraseña."
-#: src/roomList.js:342
+#: src/roomList.js:340
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "No se pudo conectar a %s. El servidor está ocupado"
-#: src/roomList.js:345
+#: src/roomList.js:343
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "No se pudo conectar a %s."
-#: src/roomStack.js:125
+#: src/roomStack.js:124
msgid "_Save Password"
msgstr "_Guardar contraseña"
-#: src/roomStack.js:134
+#: src/roomStack.js:133
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "¿Se debe guardar la contraseña?"
-#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:575
+#: src/roomStack.js:141 src/telepathyClient.js:570
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr ""
"La identificación se hará automáticamente la próxima vez que se conecte a %s"
-#: src/roomStack.js:173
+#: src/roomStack.js:172
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Únase a una sala pulsando el botón +."
-#: src/telepathyClient.js:400
+#: src/telepathyClient.js:397
msgid "Good Bye"
msgstr "Adiós"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:574
+#: src/telepathyClient.js:569
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "¿Guardar contraseña %s para %s?"
-#: src/telepathyClient.js:578
+#: src/telepathyClient.js:573
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: src/userList.js:239
+#: src/userList.js:237
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Hace %d segundo"
msgstr[1] "Hace %d segundos"
-#: src/userList.js:244
+#: src/userList.js:242
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Hace %d minuto"
msgstr[1] "Hace %d minutos"
-#: src/userList.js:249
+#: src/userList.js:247
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Hace %d hora"
msgstr[1] "Hace %d horas"
-#: src/userList.js:254
+#: src/userList.js:252
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Hace %d dÃa"
msgstr[1] "Hace %d dÃas"
-#: src/userList.js:259
+#: src/userList.js:257
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Hace %d semana"
msgstr[1] "Hace %d semanas"
-#: src/userList.js:263
+#: src/userList.js:261
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Hace %d mes"
msgstr[1] "Hace %d meses"
-#: src/userList.js:420
+#: src/userList.js:418
msgid "Available in another room."
msgstr "Disponible en otra sala"
-#: src/userList.js:422
+#: src/userList.js:420
msgid "Online"
msgstr "En lÃnea"
-#: src/userList.js:571
+#: src/userList.js:569
msgid "No results"
msgstr "No hay resultados"
-#: src/userList.js:745
+#: src/userList.js:743
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/userTracker.js:303
+#: src/userTracker.js:315
msgid "User is online"
msgstr "El usuario está conectado"
-#: src/userTracker.js:304
+#: src/userTracker.js:316
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "El usuario %s está ahora conectado."
-#: src/utils.js:105
+#: src/utils.js:107
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Contraseña del servidor Polari para %s"
-#: src/utils.js:110
+#: src/utils.js:112
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Contraseña del NickServ de Polari para %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]