[evolution] Update Friulian translation



commit d56ee134e56ac7ccd6b55925ed7f0fb8c4c8e444
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Mon Jun 19 09:02:39 2017 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po |  784 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 470 insertions(+), 314 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 652ccea..9e265fd 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-09 19:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-10 19:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-16 15:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-19 12:41+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -100,13 +100,13 @@ msgstr "Calendari"
 #: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1240
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1247
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
 msgid "Mail"
 msgstr "Pueste"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1707
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Promemorie"
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1667
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
@@ -2081,12 +2081,24 @@ msgstr "Visâ l'utent cuant che al nete vie alc"
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Visâ l'utent cuant che si cîr di netâ une cartele."
 
+# malvolût malvolûts malvolude...
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
+msgstr "Visâ l'utent cuant che al clame la funzion Disvuede Malvolûts"
+
+# malvolûts malvolût malvolude
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
+msgstr "Visâ l'utent cuant che si cîr di disvuedâ une cartele di Malvolûts."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Visâ prime di inviâ a destinataris no inserîts come direzions di pueste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -2094,20 +2106,20 @@ msgstr ""
 "Abilite/disabilite il visâ ripetût plui voltis che si cîr di inviâ un messaç "
 "a destinataris no inserîts come direzions di pueste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Visâ l'utent cuant che si compile dome il cjamp Ccp"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Visâ cuant che l'utent al cîr di inviâ un messaç cence destinataris A: o CC:."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Visâ cuant che l'utent al cîr di inviâ HTML malvolût"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -2115,11 +2127,11 @@ msgstr ""
 "Vise cuant che l'utent al cîr di inviâ pueste in HTML a destinataris che "
 "podaressin no volêle ricevi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "Vise l'utent cuant che al cîr di vierzi 10 o plui messaçs adun"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -2127,19 +2139,19 @@ msgstr ""
 "Se un utent al cîr di vierzi 10 o plui messaç intune volte, domande se si è "
 "sigûrs di ce che si sta fasint."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Visâ cuant che si segnin plui messaçs"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Abilite o disabilte il visâ cuant che plui messaçs a vegnin segnâts."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Visâ cuant che si eliminin messaçs in cartelis di ricercje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -2149,12 +2161,12 @@ msgstr ""
 "cartele di ricercje, si elimine par simpri il messaç, invezit di gjavâlu dai "
 "risultâts de ricercje."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Domande se copiâ une cartele cul strissine-e-mole tal arbul des cartelis"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -2166,12 +2178,12 @@ msgstr ""
 "des cartelis cence domandâ, opûr “ask” — ( o cualsisei altri valôr) par "
 "domandâ al utent."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Domande se spostâ une cartele cul strissine-e-mole tal arbul des cartelis"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of "
@@ -2183,11 +2195,11 @@ msgstr ""
 "strissine-e-mole lis cartelis tal arbul des cartelis cence domandâ, opûr "
 "“ask” — ( o cualsisei altri valôr) par domandâ al utent."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Visâ cuant che si rispuint in maniere privade ai messaçs di liste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -2195,11 +2207,11 @@ msgstr ""
 "Al disabilite/abilite il visâ ripetût che si sta inviant une rispueste "
 "privade a un messaç rivât vie mailing list."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Visâ cuant che la mailing list e disvie lis rispuestis privadis"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -2210,11 +2222,11 @@ msgstr ""
 "à stabilît la intestazion \"Rispuint a:\" che e torne a mandâ lis rispuestis "
 "ae stesse liste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Visâ cuant che si rispuint a plui destinataris"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -2222,7 +2234,7 @@ msgstr ""
 "Al disabilite/abilite il visâ ripetût che si sta inviant une rispueste a "
 "plui personis."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid ""
 "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
 "formatting"
@@ -2230,7 +2242,7 @@ msgstr ""
 "Visâ cuant che si cambie il formât dal compositôr e il contignût al à "
 "dibisugne di pierdi la sô formatazion"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
 "composer format and the content needs to lose its formatting."
@@ -2238,11 +2250,11 @@ msgstr ""
 "Al disabilite/abilite il visâ ripetût che si sta cambiant il formât dal "
 "compositôr e il contignût al scugne pierdi la sô formatazion."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
 msgstr "Visâ cuant che si invie a plui destinataris A e Cc"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
 "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
 "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
@@ -2250,7 +2262,7 @@ msgstr ""
 "Abilite o disabilite il visâ cuant che si invie a plui destinataris A e CC. "
 "Il valôr “composer-many-to-cc-recips-num” al definìs il liminâr."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid ""
 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
 "or replying to the displayed message."
@@ -2258,42 +2270,42 @@ msgstr ""
 "Politiche par sierâ in automatic il barcon dal esploradôr dai messaçs cuant "
 "che si mande indenant o si rispuint al messaç mostrât."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Disvuede cartelis Scovacere ae jessude"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Disvuede dutis lis cartelis Scovacere cuant che si jes di Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Dîs minims tra il disvuedâ de scovacere ae jessude"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Timp minim tra il disvuedâ de scovacere ae jessude, in dîs."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Ultime volte che e je stade disvuedade la scovacere"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "La ultime volte che e je stade disvuedade la scovacere, in dîs dal 1ⁿ di "
 "zenâr dal 1970 (Epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Timp in seconts par tignî mostrât l'erôr te sbare di stât."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Nivel daspò il cuâl il messaç al varès di jessi regjistrât."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid ""
 "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
 "for debug messages."
@@ -2301,11 +2313,11 @@ msgstr ""
 "Chest al pues vê trê pussibii valôrs: “0” par erôrs, “1” pai avertiments, "
 "“2” pai messaçs di debug."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Show original “Date” header value."
 msgstr "Mostre il valôr origjinâl de intestazion “Date”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid ""
 "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
@@ -2315,11 +2327,11 @@ msgstr ""
 "fûs oraris a diferissin). In câs contrari mostre simpri il valôr de "
 "intestazion “Date” intun formât sielt dal utent e tal fûs orari locâl."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Liste des etichetis e dai colôrs associâts"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -2328,49 +2340,49 @@ msgstr ""
 "ten stringhis dal gjenar NON:COLÔR, dulà che COLÔR al dopre la notazion "
 "esadecimâl dal HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Control pueste malvolude in jentrade"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Al eseguìs controi su pe pueste malvolude in jentrade."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Disvuede cartele di pueste malvolude ae jessude"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr ""
 "Disvuede dutis lis cartelis di pueste malvolude cuant che si jes di "
 "Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Dîs minims tra lis eliminazions de pueste malvolude ae jessude"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr ""
 "Timp minim tra lis eliminazions de pueste malvolude ae jessude, in dîs."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Ultime volte che e je stade eliminade la pueste malvolude"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "La ultime volte che e je stade eliminade la pueste malvolude, in dîs dal 1ⁿ "
 "di zenâr dal 1970 (Epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Il plugin predefinît pe pueste malvolude"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
@@ -2380,11 +2392,11 @@ msgstr ""
 "fossin abilitâts. Se il plugin listât come predefinît al è disabilitât, "
 "alore no vignaran doprâts nancje chei altris plugin disponibii."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Determine se consultâ la rubriche pe e-mail dal mitent"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -2396,7 +2408,7 @@ msgstr ""
 "pal completament automatic. Al podarès jessi lent, se a vegnin segnadis pal "
 "completament automatic lis rubrichis rimotis (come LDAP)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -2404,7 +2416,7 @@ msgstr ""
 "Determine se consultâ nome lis rubrichis locâi pes direzions di doprâ tal "
 "filtrament dai malvolûts"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -2414,12 +2426,12 @@ msgstr ""
 "par determinâ se consultâ lis direzions nome te rubriche locâl, cussì di "
 "escludi, dai filtris di spam, la pueste inviade dai contats cognossûts."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Determine se doprâ intestazions personalizadis tal controlâ i malvolûts"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -2429,12 +2441,12 @@ msgstr ""
 "malvolûts. Se cheste opzion e je abilitade e lis intestazions a son "
 "nomenadis, e miore la velocitât di control dai malvolûts."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr ""
 "Intestazions personalizadis di doprâ intant che si controle i malvolûts."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format “headername=value”."
@@ -2443,31 +2455,31 @@ msgstr ""
 "malvolûts. I elements de liste a son stringhis tal formât "
 "“nonintestazion=valôr”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Stringhe UID dal account predefinît."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "Save directory"
 msgstr "Cartele di salvament"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Cartele pal salvament dai file di components de pueste."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Cartele cjarie/zonte dal compositôr"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Cartele par cjariâ/zontâ file al compositôr."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Controle gnûfs messaçs al inviament"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -2475,11 +2487,11 @@ msgstr ""
 "Indiche se controlâ la presince di gnûfs messaçs al inviament di Evolution. "
 "Chest al inclût anche il spedî dai messaçs in \"In jessude\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Controle gnûfs messaçs in ducj i account atîfs"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
@@ -2490,11 +2502,11 @@ msgstr ""
 "minûts” dai singui account. Cheste opzion e je doprade nome adun cun la "
 "opzion “send_recv_on_start”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Interval sincronizazion servidôr"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -2502,11 +2514,11 @@ msgstr ""
 "Controle trop di frecuent i cambiaments locâi a son sincronizâts cul "
 "servidôr di pueste rimot. L'interval al à di jessi di almancul 30 seconts."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Permet netisie intes cartelis virtuâls"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid ""
 "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
 "be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
@@ -2519,12 +2531,12 @@ msgstr ""
 "eliminâts inte cartele virtuâl , no nome pai messaçs eliminâts che a "
 "apartegnin ae cartele virtuâl."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Inherit theme colors in HTML format"
 msgstr "Ereditâ colôrs dal teme in formât HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
 msgid ""
 "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
 "resulting HTML formatted message."
@@ -2532,11 +2544,11 @@ msgstr ""
 "Cuant che al è abilitât i colôrs dal teme pal sfont, test e colegaments a "
 "vegnin alore inviâts intun messaç formatât in HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "Une cartele di archivi pes cartelis \"Su chest computer\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
 msgid ""
 "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
 "Computer folder."
@@ -2544,11 +2556,52 @@ msgstr ""
 "Une cartele di archivi di doprâ pe funzionalitât Messaçs|Archivi... cuant "
 "che si è intune cartele \"Su chest computer\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
+msgstr "Indiche se la sbare “Di fâ” e à di jessi visibile tal barcon principâl"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+msgid "Width of the To Do bar in the main window"
+msgstr "Largjece de sbare “Di fâ” tal barcon principâl"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
+msgstr "Al ten la largjece de sbare “Di fâ” pal barcon principâl."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
+msgstr "Indiche se la sbare “Di fâ” e je visibile intun sot-barcon"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
+msgstr "Largjece de sbare “Di fâ” intun sot-barcon"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
+msgstr "Al ten la largjece de sbare “Di fâ” par un sot-barcon."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
+msgstr ""
+"Indiche se la sbare “Di fâ” e à di mostrâ ancje lis ativitâts completadis"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Deplorade) Stîl predefinît par mandâ indenant"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“forward-style-name” instead."
@@ -2556,11 +2609,11 @@ msgstr ""
 "Cheste clâf e je stade deplorade te version 3.10 e no varès di jessi plui "
 "doprade. Doprâ invezit “forward-style-name”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Deplorade) Stîl predefinît de rispueste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“reply-style-name” instead."
@@ -2568,12 +2621,12 @@ msgstr ""
 "Cheste clâf e je stade deplorade te version 3.10 e no varès di jessi plui "
 "doprade. Doprâ invezit “reply-style-name”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr ""
 "(Deplorade) Liste des intestazions personalizadis e se a son abilitadis."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“show-headers” instead."
@@ -2581,11 +2634,11 @@ msgstr ""
 "Cheste clâf e je stade deplorade inte version 3.10 e no varès di jessi plui "
 "doprade. Doprâ invezit “show-headers”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Deplorade) Cjarie lis imagjins pai messaçs HTML  vie HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“image-loading-policy” instead."
@@ -2593,7 +2646,7 @@ msgstr ""
 "Cheste clâf e je stade deplorade inte version 3.10 e no varès di jessi plui "
 "doprade. Doprâ invezit “image-loading-policy”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
@@ -2601,7 +2654,7 @@ msgstr ""
 "(Deplorade) Domande se sierâ il barcon dal messaç cuant che l'utent al mande "
 "indenant o al rispuint al messaç mostrât intal barcon"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“browser-close-on-reply-policy” instead."
@@ -3790,7 +3843,7 @@ msgstr "Lavôr"
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:513
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:915
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825
 msgid "Other"
 msgstr "Altri"
 
@@ -4640,7 +4693,7 @@ msgstr "Sigûrs di eliminâ chest contat (%s)?"
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
 msgid "_Delete"
@@ -5224,12 +5277,10 @@ msgstr "Avertiment"
 
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2097
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
-#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2098
-#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sì"
 
@@ -6452,7 +6503,7 @@ msgid "High"
 msgstr "Alte"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:321
@@ -6490,7 +6541,7 @@ msgstr "Daûr a creâ la viodude pe liste des ativitâts “%s”"
 msgid "Creating view for memo list “%s”"
 msgstr "Daûr a creâ la viodude pe liste dai memorandums “%s”"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1955
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1956
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "La destinazion e je in dome-leture"
 
@@ -6686,15 +6737,18 @@ msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizadôr: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3531
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:343 ../src/calendar/gui/print.c:3531
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Ubicazion: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:411
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Date e ore: %s %s"
@@ -6790,30 +6844,30 @@ msgstr "No cognossût"
 msgid "Source with UID “%s” not found"
 msgstr "Sorzint cun UID “%s” no cjatade"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1505 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1366
 msgid "Creating an event"
 msgstr "Daûr a creâ un event"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1509 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1370
 msgid "Creating a memo"
 msgstr "Daûr a creâ un memorandum"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1513 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1374
 msgid "Creating a task"
 msgstr "Daûr a creâ une ativitât"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
 msgid "Recurring"
 msgstr "Ricorint"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
 msgid "Assigned"
 msgstr "Assegnât"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174
@@ -6822,14 +6876,14 @@ msgstr "Assegnât"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3818
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
@@ -6837,7 +6891,7 @@ msgstr "No"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Acetât"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3819
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3821
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
@@ -6845,7 +6899,7 @@ msgstr "Acetât"
 msgid "Declined"
 msgstr "Ricusât"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
@@ -6853,7 +6907,7 @@ msgstr "Ricusât"
 msgid "Tentative"
 msgstr "Provisori"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3821
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
@@ -6861,13 +6915,13 @@ msgstr "Provisori"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegât"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824
 msgid "Needs action"
 msgstr "E covente azion"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3877
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3879
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
@@ -6916,15 +6970,15 @@ msgstr "Daûr a modificâ un memorandum"
 msgid "Modifying a task"
 msgstr "Daûr a modificâ une ativitât"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1752
 msgid "Removing an event"
 msgstr "Daûr a gjavâ un event"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1756
 msgid "Removing a memo"
 msgstr "Daûr a gjavâ un memorandum"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1760
 msgid "Removing a task"
 msgstr "Daûr a gjavâ une ativitât"
 
@@ -7028,42 +7082,42 @@ msgstr "Daûr a netâ lis ativitâts"
 msgid "Expunging completed tasks"
 msgstr "Netisie ativitâts completade"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2050
 #, c-format
 msgid "Moving an event"
 msgid_plural "Moving %d events"
 msgstr[0] "Daûr a spostâ un event"
 msgstr[1] "Daûr a spostâ %d events"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2050
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2051
 #, c-format
 msgid "Copying an event"
 msgid_plural "Copying %d events"
 msgstr[0] "Daûr a copiâ un event"
 msgstr[1] "Daûr a copiâ %d events"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2056
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057
 #, c-format
 msgid "Moving a memo"
 msgid_plural "Moving %d memos"
 msgstr[0] "Daûr a spostâ un memorandum"
 msgstr[1] "Daûr a spostâ %d memorandums"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2058
 #, c-format
 msgid "Copying a memo"
 msgid_plural "Copying %d memos"
 msgstr[0] "Daûr a copiâ un memorandum"
 msgstr[1] "Daûr a copiâ %d memorandums"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064
 #, c-format
 msgid "Moving a task"
 msgid_plural "Moving %d tasks"
 msgstr[0] "Daûr a spostâ une ativitât"
 msgstr[1] "Daûr a spostâ %d ativitâts"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2065
 #, c-format
 msgid "Copying a task"
 msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -7125,7 +7179,7 @@ msgstr "La ore di inizi no je valide"
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338
 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:2116 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:646
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2116 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:490 ../src/mail/mail-send-recv.c:1288
 #: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1073
 #: ../src/shell/e-shell.c:1097 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
@@ -8230,16 +8284,18 @@ msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Salve i cambiaments atuâi e siere l'editôr"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1070 ../src/calendar/gui/print.c:1089
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2626 ../src/calendar/gui/print.c:2646
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:239
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726 ../src/calendar/gui/print.c:1070
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1089 ../src/calendar/gui/print.c:2626
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2646
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1075 ../src/calendar/gui/print.c:1091
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2631 ../src/calendar/gui/print.c:2648
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:243
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729 ../src/calendar/gui/print.c:1075
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1091 ../src/calendar/gui/print.c:2631
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2648
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
@@ -8628,6 +8684,71 @@ msgstr "Prioritât"
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Selezione fûs orari"
 
+#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:365
+#, c-format
+msgid "Due: %s"
+msgstr "Scjadince: %s"
+
+#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377
+#, c-format
+msgid "Completed: %s"
+msgstr "Completade: %s"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1328 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1842
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
+msgid "Today"
+msgstr "Vuê"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1330
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Doman"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1832
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "Gnûf _apontament..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1840
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "Gnove _Riunion"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1848
+msgid "New _Task..."
+msgstr "Gnove a_tivitât..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1856
+msgid "_New Assigned Task..."
+msgstr "Gnove ativitât assegna_de..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1869
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Vierç..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1883
+msgid "_Delete This Instance..."
+msgstr "Elimine cheste _istance..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1891
+msgid "D_elete All Instances..."
+msgstr "_Elimine dutis lis istancis..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1899
+msgid "_Delete..."
+msgstr "Eli_mine..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2189
+msgid "To Do"
+msgstr "Di fâ"
+
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
@@ -11377,7 +11498,7 @@ msgstr "Ogjet"
 #. pseudo-header
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1488
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1494
 msgid "Mailer"
 msgstr "Gjestôr di pueste"
 
@@ -11705,14 +11826,11 @@ msgstr "%s zonte"
 msgid "%d %B %Y"
 msgstr "%e di %B dal %Y"
 
-# calendari dal 1ⁿ di ... al 1ⁿ di ... al è just
-# ma isal just
-# dal 5 di novembre... al 30 di zenâr?
-# mark as fuzzy?
+# Segnalâ formis plurâls pal furlan dal dai, al ai
 #: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Calendari: dal %s al %s"
+msgstr "Calendari: dal/dai %s al/ai %s"
 
 #: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361
 msgid "evolution calendar item"
@@ -11758,7 +11876,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% completade)"
 
 #: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anule"
 
@@ -11931,8 +12049,8 @@ msgstr "_Zonte zonte..."
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1662
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Proprietâts"
 
@@ -12103,13 +12221,6 @@ msgstr "?"
 msgid "Now"
 msgstr "Cumò"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1842
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
-msgid "Today"
-msgstr "Vuê"
-
 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
 #. * date table cell.
 #: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
@@ -12446,12 +12557,6 @@ msgstr "Valôr date no valit"
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Valôr ore no valit"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Doman"
-
 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Îr"
@@ -15570,7 +15675,7 @@ msgstr "Elaborazion modifichis cartele in “%s”"
 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68
 #, c-format
 msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
-msgstr "Impussibil creâ la cartele bobine “%s”: %s"
+msgstr "Impussibil creâ la cartele code di pueste “%s”: %s"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108
 #, c-format
@@ -15776,7 +15881,7 @@ msgid "Archi_ve Folder:"
 msgstr "Cartele archi_vi:"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:919
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1401
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1407
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
 msgstr "Sielç une cartele par archiviâ i messaçs."
 
@@ -15910,7 +16015,7 @@ msgid "A_liases:"
 msgstr "A_lias:"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:855
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "Add"
 msgstr "Zonte"
 
@@ -15919,7 +16024,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Modifiche"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:873
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "Remove"
 msgstr "Gjave"
 
@@ -16319,7 +16424,7 @@ msgstr "Plui _tart"
 
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:842
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
 msgid "Add Label"
 msgstr "Zonte etichete"
 
@@ -16388,7 +16493,7 @@ msgstr "Non intestazion"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Valôr intestazion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:126
 msgid "Headers"
 msgstr "Intestazions"
 
@@ -17091,34 +17196,39 @@ msgstr "Cjarie contignût rimot"
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "No sta visâmi plui"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…"
+msgstr "Daûr a eliminâ i messaçs te cartele Malvolûts “%s”…"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:728
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder “%s”"
 msgstr "Daûr a inzornâ la cartele “%s”"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1175
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1335
 msgid "Marking thread to be ignored"
 msgstr "Daûr a segnâ la discussion par jessi ignorade"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1179
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1339
 msgid "Unmarking thread from being ignored"
 msgstr "Daûr a gjavâ il segn ae discussion par jessi ignorade"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1183
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1343
 msgid "Marking subthread to be ignored"
 msgstr "Daûr a segnâ la sot-discussion par jessi ignorade"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1187
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347
 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
 msgstr "Daûr a gjavâ il segn ae sot-discussion par jessi ignorade"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1439
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1599
 msgid "Printing"
 msgstr "Daûr a stampâ"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1676
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1836
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -17129,7 +17239,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "La cartele “%s” e conten %u messaç dopli. Sigûrs di eliminâlu?"
 msgstr[1] "La cartele “%s” e conten %u messaçs doplis. Sigûrs di eliminâju?"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2694
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2854
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Salve messaç"
@@ -17140,13 +17250,13 @@ msgstr[1] "Salve messaçs"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2715
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2875
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Messaç"
 msgstr[1] "Messaçs"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3088
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3248
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Daûr a analizâ il messaç"
 
@@ -17346,7 +17456,7 @@ msgstr "Etichete"
 msgid "AutoArchive"
 msgstr "Archivi automatic"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:119
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Etichetis"
@@ -17457,7 +17567,7 @@ msgstr "Sotscrîf _a ducj"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:970
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1914 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Anule sotscrizion"
 
@@ -17511,7 +17621,7 @@ msgid "Su_bscribe"
 msgstr "So_tscrîf"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Anule la sotscrizion ae cartele selezionade"
 
@@ -17536,8 +17646,8 @@ msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Inzorne la liste des cartelis"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Inzorne"
 
@@ -17769,7 +17879,7 @@ msgstr "Impuartant"
 msgid "Read"
 msgstr "Let"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:133
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "Junk"
 msgstr "Malvolût"
@@ -18375,120 +18485,125 @@ msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Confermâ _prime di netâ une cartele"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
+msgstr "Confermâ prime di disvuedâ une cartele _Malvoluts"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "Archive Mail"
 msgstr "Archiviâ pueste"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
 msgstr "Cartele archivi di doprâ pai messaçs Su chest computer"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "On This Computer A_rchive folder:"
 msgstr "Cartele a_rchivi su chest computer:"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "_Mostrâ imagjins animadis"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr ""
 "_Domandâ pal inviament di pueste in HTML ai contats che no le desiderin"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "Loading Remote Content"
 msgstr "Daûr a cjariâ contignût rimot"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "_Never load remote content from the Internet"
 msgstr "_No sta cjariâ mai il contignût rimot di Internet"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
 msgstr "_Cjariâ il contignût rimot nome tai messaçs dai contats"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "_Always load remote content from the Internet"
 msgstr "Cjariâ _simpri il contignût rimot di Internet"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
 msgstr "Notificâ il contignût rimot che al _mancje tal messaç di anteprime"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "Allow for sites:"
 msgstr "Permet pai sîts:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Allow for senders:"
 msgstr "Permet pai mitents:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Messaçs HTML"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Fotografie dal mitent"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Mostrâ la fotografie dal mitent inte anteprime dal messaç"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
 msgstr "Cirî su gra_vatar.com pe fotografie dal mitent"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Intestazions di messaç mostradis"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Tabele des intestazions de pueste"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Formât date/ore"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Controlâ tai _messaçs in jentrade chei malvolûts"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "_Eliminâ i messaçs malvolûts"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "Junk Test Options"
 msgstr "Opzions prove malvolûts"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr "No sta se_gnâ i messaçs come malvolûts se il mitent al è te rubriche"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "Consultâ nome _lis rubrichis locâls"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Controlâ intestazions _personalizadis pai malvolûts"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
 msgid "No encryption"
 msgstr "Nissune cifradure"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Cifradure TLS"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Cifradure SSL"
 
@@ -18774,7 +18889,7 @@ msgstr ""
 "Sigûrs di gjavâ par simpri ducj i messaçs eliminâts in dutis lis cartelis?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Dis_vuede scovacere"
 
@@ -19485,6 +19600,29 @@ msgstr ""
 "spostantsi suntune altre firme e tornant su cheste. Se il probleme al "
 "persist, segnale un erôr su GNOME bugzilla."
 
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
+msgstr "Sigûrs di eliminâ ducj i messaçs te cartele Malvolûts?"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
+msgid ""
+"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
+"permanently deleted later."
+msgstr ""
+"Chescj messaçs a vignaran mostrâts te cartele scovacere, dulà che plui "
+"indenant a podaran jessi eliminâts par simpri."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
+#, fuzzy
+msgid "_Empty Junk"
+msgstr "_Disvuede Malvolûts"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
+msgstr "No si è rivâts a disvuedâ la cartele Malvolûts “{0}”"
+
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Daûr a anulâ..."
@@ -19676,38 +19814,38 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Ogjet o Direzions a contegnin"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2113
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Destinataris al ten"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2106
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
 msgid "Message contains"
 msgstr "Messaç al ten"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2127
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Ogjet al ten"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Mitent al ten"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
 msgid "Body contains"
 msgstr "Cuarp al ten"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2099
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Forme libare di espression"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1556
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1562
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Colone de _tabele:"
 
@@ -19860,7 +19998,7 @@ msgstr "Mostre une mape cun ducj i contats de rubriche selezionade"
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Cambie non..."
 
@@ -19941,7 +20079,7 @@ msgstr "A_zions"
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1081
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1848
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
 msgid "_Preview"
 msgstr "Ante_prime"
 
@@ -19975,7 +20113,7 @@ msgstr "Mostre lis mapis tal barcon di anteprime dai contats"
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1167
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
 msgid "_Classic View"
 msgstr "Viodude _classiche"
 
@@ -19986,7 +20124,7 @@ msgstr "Mostre la anteprime dal contat sot de liste dai contats"
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2001
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Viodude _verticâl"
 
@@ -20005,7 +20143,7 @@ msgstr "No corispondents"
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:655
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Ricercje avanzade"
@@ -21239,10 +21377,6 @@ msgstr "Cree un gnûf event pe zornade interie"
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Mande indenant come iCalendar..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
-msgid "New _Meeting..."
-msgstr "Gnove _Riunion"
-
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Cree une gnove riunion"
@@ -21251,10 +21385,6 @@ msgstr "Cree une gnove riunion"
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "_Sposte tal calendari..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Gnûf _apontament..."
-
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Rint cheste ocorince _movibil"
@@ -22615,27 +22745,27 @@ msgstr "La cartele di pueste Maildir no pues jessi vueide"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
 msgid "Spool _File:"
-msgstr "_File bobine:"
+msgstr "_File code di pueste:"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341
 msgid "Choose a mbox spool file"
-msgstr "Sielç un file bobine mbox"
+msgstr "Sielç un file code di pueste mbox"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343
 msgid "Mbox spool file cannot be empty"
-msgstr "Il file bobine di mbox nol pues jessi vueit"
+msgstr "Il file code di pueste di mbox nol pues jessi vueit"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
 msgid "Spool _Directory:"
-msgstr "_Cartele bobine:"
+msgstr "_Cartele code di pueste:"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365
 msgid "Choose a mbox spool directory"
-msgstr "Sielç une cartele bobine mbox"
+msgstr "Sielç une cartele code di pueste mbox"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367
 msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
-msgstr "La cartele bobine mbox no pues jessi vueide"
+msgstr "La cartele code di pueste mbox no pues jessi vueide"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
@@ -22827,254 +22957,264 @@ msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Nissune"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:734
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:781
 msgid "Marking messages as read..."
 msgstr "Segne messaçs come lets..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
 msgid "Go to Folder"
 msgstr "Va ae cartele"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selezione"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Disabilite account"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Disabilite chest account"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Gjave par simpri ducj i messaçs eliminâts di dutis lis cartelis"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#, fuzzy
+msgid "Empty _Junk"
+msgstr "Disvuede Mal_volût"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
+#, fuzzy
+msgid "Delete all Junk messages from all folders"
+msgstr "Elimine ducj i messaçs di Malvolûts di dutis lis cartelis"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Modifiche lis proprietâts di chest account"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Inzorne la liste des cartelis di chest account"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Discjarie messaçs par l'ûs fûr rêt"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr "Discjarie i messaçs dai account e des cartelis segnadis pal ûs fûr rêt"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Invie pueste «In jessude»"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Copie cartele su..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Copie la cartele selezionade intune altre cartele"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Gjave par simpri cheste cartele"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "_Nete"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Gjave par simpri di cheste cartele ducj i messaçs eliminâts"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Segne duc_j i messaçs come lets"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Segne come lets ducj i messaçs inte cartele"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_Sposte cartele su..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Sposte la cartele selezionade intune altre cartele"
 
 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
 msgid "_New..."
 msgstr "_Gnove..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Cree une gnove cartele par memorizâ la pueste"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Cambie lis proprietâts di cheste cartele"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Inzorne la cartele"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Cambie il non di cheste cartele"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Selezione _discussion dal messaç"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Selezione ducj i messaçs de stesse discussion dal messaç selezionât"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Selezione s_ot-discussion dal messaç"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Selezione dutis lis rispuestis al messaç cumò selezionât"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1704
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Dis_vuede scovacere"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Gjave par simpri ducj i messaçs eliminâts di ducj i account"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
 msgid "Go to _Folder"
 msgstr "Va ae _cartele"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
 msgstr "Vierç un dialic par selezionâ une cartele dulà lâ"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Gnove etichete"
 
 #. Translators: "None" is used in the message label context menu.
 #. *              It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
 msgid "N_one"
 msgstr "Niss_un"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Gjestìs sotscrizion"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1827
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Sotscrîf o anule sotscrizion a cartelis su servidôrs rimots"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Invie / _Ricêf"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Invie elements in code e ricêf chei gnûfs"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "Ric_êf dut"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Ricêf gnûfs elements di ducj i account"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
 msgid "_Send All"
 msgstr "In_vie dut"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Invie elements in code in ducj i account"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Anule la operazion di pueste in vore"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Strenç du_tis lis discussions"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Al strenç ducj i messaçs tes discussions"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "Pant dutis lis discussions"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1813
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Al pant ducj i messaçs tes discussions"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Filtris dai messaçs"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1820
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Cree o modifiche lis regulis par filtrâ lis gnovis mail"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Sotscrizions..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
 msgid "F_older"
 msgstr "Car_telis"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1841
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etichetis"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "Cun la ricercje _cree cartele di ricercje..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "C_artele di ricercje"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Cree o modifiche definizions des cartelis di ricercje"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Gnove cartele..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Mostre ante_prime messaç"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Mostre il ricuadri di anteprime dai messaçs"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
 msgid "Show _Attachment Bar"
 msgstr "Mostre sbare _zontis"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments"
@@ -23082,99 +23222,107 @@ msgstr ""
 "Mostre la sbare des zontis sot dal ricuadri di anteprime dal messaç cuant "
 "che il messaç al à zontis"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Mostre messaçs e_liminâts"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Mostre messaçs eliminâts cuntune linie parsore"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
 msgid "Show _Junk Messages"
 msgstr "Mostre messaçs _malvolûts"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
 msgid "Show junk messages with a red line through them"
 msgstr "Mostre i messaçs malvolûts cuntune linie rosse parsore"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Intrope par discussion"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Liste di messaçs par discussions"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+msgid "Show To _Do Bar"
+msgstr "Mostre sbare “Di fâ”"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
+msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
+msgstr "Mostre la sbare “Di fâ” cun apontaments e ativitâts"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "Cartele _no corispondents abilitade"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1976
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Al comute se la cartele di ricercje No corispondents e je abilitade"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2062
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Mostre la anteprime dai messaçs sot de liste dai messaçs"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2003
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Mostre la anteprime dai messaçs in bande ae liste dai messaçs"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2011
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
 msgid "All Messages"
 msgstr "Ducj i messaçs"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Messaçs impuartants"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
 msgid "Last 5 Days’ Messages"
 msgstr "Messaçs dai ultins 5 dîs"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Messaçs no malvolûts"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Messaçs cun zontis"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2046
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
 msgid "Messages with Notes"
 msgstr "Messaçs cun notis"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2053
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
 msgid "No Label"
 msgstr "Nissune etichete"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Messaçs lets"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Messaçs no lets"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
 msgid "Message Thread"
 msgstr "Discussion dal messaç"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2134
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Ogjet o direzions a contegnin"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2144
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2210
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Ducj i account"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2217
 msgid "Current Account"
 msgstr "Account atuâl"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Cartele atuâl"
 
@@ -23298,14 +23446,22 @@ msgid "Contains Value"
 msgstr "Al ten il valôr"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1564
 msgid "_Date header:"
 msgstr "Intestazion de _date:"
 
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1559
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1565
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Mostre il valôr di intestazion  _origjinâl"
 
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
+msgid "Do _not change settings"
+msgstr "_No sta cambiâ lis impostazions"
+
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
+msgid "_Set as default email client"
+msgstr "_Met come client e-mail predefinît"
+
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
 msgstr "Rindi Evolution il client di pueste predefinît?"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]