[gnome-initial-setup] Update Arabic translation



commit 26becf3eb07c603670dfd6cc66eff86fa7f97d31
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date:   Mon Jun 19 01:29:28 2017 +0200

    Update Arabic translation

 po/ar.po |  613 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 412 insertions(+), 201 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index fa230a7..03f88d3 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2012, 2013, 2014.
+# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2012, 2013, 2014, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-04 03:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-04 03:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-19 01:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-19 01:28+0200\n"
 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
 "Language: ar\n"
@@ -19,221 +19,198 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 
 #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
 msgid "Initial Setup"
 msgstr "الإعداد الأولي"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:377
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
 msgid "_Next"
 msgstr "ال_تالي"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:378
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
 msgid "_Accept"
 msgstr "ا_قبل"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:379
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
 msgid "_Skip"
 msgstr "_تجاوز"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:380
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
 msgid "_Previous"
 msgstr "ال_سابق"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:381
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
 msgid "_Cancel"
 msgstr "أ_لغِ"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:194
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "افرِض وضع المستخدم الموجود"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:200
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223
 msgid "- GNOME initial setup"
 msgstr "- إعداد جنوم الأولي"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:202
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:1
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
 msgid "About You"
 msgstr "عنك"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:179
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.c:180
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "فشل تسجيل الحساب"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:373
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.c:374
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "لا توجد طريقة مدعومة للاستيثاق مع هذا النطاق"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:413
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.c:414
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "فشل الانضمام إلى النطاق"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:481
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.c:482
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "فشل الولوج إلى النطاق"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
 msgid "Enterprise Login"
 msgstr "ولوج المؤسسات"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device."
-msgstr "ولوج المؤسسات يسمح باستخدام حساب مستخدم مدار مركزيًا على هذا الجهاز."
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"ولوج المؤسسات يسمح باستخدام حساب مستخدم مدار مركزيًا على هذا الجهاز. يمكنك "
+"استخدام هذا الحساب للوصول إلى موارد الشركة على الإنترنت."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
 msgid "_Domain"
 msgstr "الن_طاق"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
 msgid "_Username"
 msgstr "اسم المست_خدم"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:6
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
 msgid "_Password"
 msgstr "_كلمة السر"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
 msgid "Enterprise domain or realm name"
 msgstr "نطاق مؤسسة أو اسم حقيقي"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_تابِع"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
 msgid "Domain Administrator Login"
 msgstr "ولوج مدير النطاق"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
 msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in the "
-"domain. Please have your network administrator type their domain password "
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
 "here, and choose a unique computer name for your computer."
 msgstr ""
-"تحتاج أن تكون مسجّلا في النطاق لاستخدام ولوج المؤسسات على هذا الحاسوب. من "
-"فضلك اطلب من مدير الشبكة أن يكتب كلمة سر النطاق هنا، و اختر اسمًا فريدًا "
-"لحاسوبك."
+"تحتاج أن تكون مسجّلا في نطاق لاستخدام ولوج المؤسسات على هذا الحاسوب. من فضلك "
+"اطلب من مدير الشبكة أن يكتب كلمة سر النطاق هنا، و اختر اسمًا فريدًا لحاسوبك."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
 msgid "_Computer"
 msgstr "ال_حاسوب"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
 msgid "Administrator _Name"
 msgstr "ا_سم المدير"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "كلمة سر المدير"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:198
-msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
-msgstr "هل هذه البيانات صحيحة؟ يمكنك تغييرها إن أردت."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "رجاء مراجعة الاسم و اسم المستخدم. يمكنك اختيار صورة أيضًا."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:347
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:2
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
 msgid "We need a few details to complete setup."
 msgstr "نحتاج لبعض البيانات لإتمام الإعداد."
 
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+msgid "Avatar image"
+msgstr "صورة الأيقونة"
+
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "رجاء أدخِل اسمًا و اسم المستخدم. يمكنك اختيار صورة أيضًا."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
 msgid "_Full Name"
 msgstr "الاسم بال_كامل"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:5
-msgid "Your username cannot be changed after setup."
-msgstr "لن يمكن تغيير اسم المستخدم بعد الإعداد."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+msgid "Set Up _Enterprise Login"
+msgstr "اضبط ولوج ال_مؤسسات"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
 msgid "Disable image"
 msgstr "عطّل الصورة"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
-msgid "Take a photo..."
-msgstr "التقط صورة..."
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "التقط صورة…"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:351
 msgid "Cannot automatically join this type of domain"
 msgstr "لا يمكن الانضمام التلقائي لهذا النوع من النطاقات"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:414
 #, c-format
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "لم يعثر على هذا النطاق أو المجال"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:780
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:794
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:821
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:835
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "تعذّر الولوج باسم %s في النطاق %s"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:786
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:827
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "كلمة سر خطأ، من فضلك أعد المحاولة"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:799
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:840
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
 #, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "تعذّر الاتصال بالنطاق %s:‏ %s"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:236
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-utils.c:148
-#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "اسم المستخدم '%s' موجود بالفعل"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "للأسف اسم المستخدم غير متاح. رجاء جرب اسمًا آخر."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:240
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-utils.c:152
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
 #, c-format
-msgid "The username is too long"
-msgstr "اسم المستخدم طويل جدا"
+msgid "The username is too long."
+msgstr "اسم المستخدم طويل جدًا."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:243
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-utils.c:155
-msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr "لا يمكن أن يبدأ اسم المستخدم بعلامة '-'"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+msgid "The username cannot start with a ‘-’."
+msgstr "لا يمكن أن يبدأ اسم المستخدم بعلامة ’-‘."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:246
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-utils.c:158
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
 msgid ""
-"The username must only consist of:\n"
-" ➣ letters from the English alphabet\n"
-" ➣ digits\n"
-" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
 msgstr ""
-"يجب أن لا يتعدى اسم المستخدم:\n"
-" ◂ الحروف الإنجليزية\n"
-" ◂ الأرقام\n"
-" ◂ أي من الحروف: '.' و '-' و '_'"
+"يجب أن لا يتعدى اسم المستخدم الحروف الإنجليزية و الأرقام و أي من الحروف: . -_"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "سيُستخدم هذا لتسمية مجلد المنزل ولا يمكن تغييره."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
@@ -250,11 +227,7 @@ msgstr "وا_فقت على بنود اتفاقية المستخدم النهائ
 msgid "Add Account"
 msgstr "أضف حسابًا"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:90
-msgid "Cancel"
-msgstr "ألغِ"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "حسابات الإنترنت"
 
@@ -264,34 +237,34 @@ msgstr "اتصل بحسابات الإنترنت"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
 msgid ""
-"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
-"calendar, contacts, documents and photos."
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
 msgstr ""
-"الاتصال بحساباتك سيتيح لك الوصول إلى بريدك و تقويمك على الشبكة و معارفك و "
-"مستنداتك و صورك."
+"اتصل بحسابك للوصول إلى بريدك و تقويمك على الشبكة و معارفك و مستنداتك و صورك."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
-msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
-msgstr "يمكنك مراجعة حسابات الإنترنت (و إضافة غيرها) بعد الإعداد."
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "يمكن إضافة الحسابات أو إزالتها في أي وقت من تطبيق الإعدادات."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:235
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
 msgid "Preview"
 msgstr "معاينة"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:290
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:184
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:203
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
 msgid "More…"
 msgstr "المزيد…"
 
 #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
 #. * did not yield any results
 #.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:311
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
 msgid "No inputs found"
 msgstr "لا يوجد أي مصادر إدخال"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:209
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
 msgid "Typing"
 msgstr "الكتابة"
@@ -300,28 +273,36 @@ msgstr "الكتابة"
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "اختر تخطيط لوحة المفاتيح و طريقة الإدخال."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:201
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241
 msgid "No languages found"
 msgstr "لا يوجد أي لغات"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:213
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
 msgid "Welcome"
 msgstr "مرحبًا"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
 msgid "Welcome!"
 msgstr "مرحبًا"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other…"
 msgstr "أخرى…"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "الشبكات اللاسلكية غير مُفعّلة"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
 msgid "Checking for available wireless networks"
 msgstr "يبحث عن شبكات اللاسلكي المتاحة"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:598
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
 msgid "Network"
 msgstr "الشبكة"
 
@@ -342,38 +323,15 @@ msgstr ""
 msgid "No wireless available"
 msgstr "لا تتوفر شبكة لاسلكية"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.c:175
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:110
-msgid "No password"
-msgstr "بلا كلمة السر"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.c:180
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.c:272
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:115
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:201
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "لا تتطابق كلمتا السر"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.c:219
-#, c-format
-msgid "Strength: %s"
-msgstr "القوّة: %s"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:7
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
-msgid "_Confirm password"
-msgstr "أكّ_د كلمة السّر"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
+msgid "Turn On"
+msgstr "فعّل"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:8
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:5
-msgid ""
-"Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and use "
-"a number or two."
-msgstr ""
-"حاول أن تستخدم 8 حروف مختلفة على الأقل. اخلط بين الحروف الكبيرة والصغيرة "
-"واستخدم رقما أو أكثر."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "لا تتطابق كلمتا السر."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:258
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264
 msgid "Password"
 msgstr "كلمة السر"
 
@@ -385,45 +343,176 @@ msgstr "ضع كلمة سر"
 msgid "Be careful not to lose your password."
 msgstr "كن حريصًا على ألا تفقد كلمة السر."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
-msgid "Choose a _password"
-msgstr "ا_ختر كلمة سر"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+msgid "_Confirm"
+msgstr "أكّ_د"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Too short"
-msgstr "قصيرة جدا"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "لا تحتوي كلمة السر الجديدة على حروف مختلفة كفاية."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:98
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Not good enough"
-msgstr "ليست جيدة كفاية"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "حاول تغيير بعض الحروف و الأرقام."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "حاول تغيير كلمة السر أكثر قليلًا."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "كلمة السر أقوى بدون اسم المستخدم."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "حاول تفادي وضع اسم المستخدم في كلمة السر."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "حاول تفادي بعض الكلمات المستخدمة في كلمة السر."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "حاول تفادي الكلمات الشائعة."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "حاول تفادي تغيير ترتيب كلمات معروفة."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "حاول استخدام أرقام أكثر."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "حاول استخدام حروف كبيرة أكثر."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "حاول استخدام حروف صغيرة أكثر."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "حاول استخدام علامات خاصة أكثر، مثل علامات الترقيم."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Weak"
-msgstr "ضعيفة"
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "حاول استخدام خليط من الحروف و الأرقام و علامات الترقيم."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:110
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Fair"
-msgstr "معقولة"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "حاول تفادي تكرار نفس الحرف."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"حاول تفادي تكرار نفس النوع من الحروف: عليك الخلط بين الحروف و الأرقام و "
+"علامات الترقيم."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Good"
-msgstr "جيّدة"
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "حاول تفادي تتابعات مثل 1234 أو abcd."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"على كلمة السر أن تكون أطول. حاول إضافة حروف و أرقام و علامات ترقيم أكثر."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "اخلط الحروف الكبيرة مع الصغيرة و جرب استخدام بضعة أرقام."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "إضافة حروف و أرقام و علامات ترقيم أكثر ستجعل كلمة السر أقوى."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"الإبلاغ عن المشاكل التقنية يساعدنا على تحسين %s. ترسل البلاغات مُجهّلة بدون "
+"أي معلومات شخصية."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "بيانات المشاكل ستجمعها %s:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "سياسة الخصوصية"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "تستخدم خدمة التموضع من موزيلا:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "الخصوصيّة"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
+msgid "Location Services"
+msgstr "خدمات التموضع"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"اسمح للتطبيقات بمعرفة موضعك الجغرافي. سيظهر مؤشر عند استخدام خدمات التموضع."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:116
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strong"
-msgstr "قوية"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "الإبلاغ التلقائي عن المشاكل"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "يمكن تغيير إعدادات الخصوصية في أي وقت من تطبيق الإعدادات."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:220
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
 msgid "No regions found"
 msgstr "لا يوجد أي مناطق"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:217
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
 msgid "Region"
 msgstr "المنطقة"
@@ -435,49 +524,180 @@ msgstr "اختر بلدك أو منطقتك."
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
 #. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:330
-#, c-format
-msgid "_Start using %s"
-msgstr "اب_دأ باستخدام %s"
-
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:337
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
 #, c-format
-msgid ""
-"Thank you for choosing %s.\n"
-"We hope that you love it."
-msgstr ""
-"شكرًا لك على اختيارك %s.\n"
-"نتمنى أن تحبها."
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "اب_دأ استخدام %s"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:363
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
 msgid "Ready to Go"
 msgstr "انتهينا"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-msgid "You're all set!"
-msgstr "كل شيء جاهز"
+msgid "You’re ready to go!"
+msgstr "نحن مستعدون"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s، %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "جرينتش%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:187
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
 msgid "Time Zone"
 msgstr "المنطقة الزمنية"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"ستحدد المنطقة الزمنية تلقائيًا إذا كان موضعك معروفًا. يمكنك أيضًا البحث عن "
+"المدينة بنفسك."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "من فضلك ابحث عن مدينة قريبة"
 
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Proprietary software sources provide access to additional software, "
+"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
+"on use and access to source code, and is not provided by %s."
+msgstr ""
+"توفر مصادر البرمجيات الاحتكارية الوصول إلى برمجيات إضافية، بما فيها متصفحات "
+"الوب و الألعاب. عادة ما يكون لهذه البرمجيات قيود على الاستخدام و الوصول إلى "
+"الكود المصدري، و لا تأتي من %s."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
+msgid "Software Sources"
+msgstr "مصادر البرمجيات"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
+msgid "Additional Software Sources"
+msgstr "مصادر البرمجيات الإضافية"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">اطّلع على المزيد…</a>"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "مصادر البرمجيات الاحتكارية"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+"عادة ما يكون للبرمجيات الاحتكارية قيود على الاستخدام و الوصول إلى الكود "
+"المصدري. يمنع هذا أي شخص عدا مالك البرمجية من فحصها أو تحسينها أو التعلم من "
+"كودها المصدري."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"على النقيض منها، يمكن استخدام البرمجيات الحرة و نسخها و توزيعها و دراستها و "
+"تعديلها بحرية."
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "هل هذه البيانات صحيحة؟ يمكنك تغييرها إن أردت."
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr "لن يمكن تغيير اسم المستخدم بعد الإعداد."
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists"
+#~ msgstr "اسم المستخدم '%s' موجود بالفعل"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "ألغِ"
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr "يمكنك مراجعة حسابات الإنترنت (و إضافة غيرها) بعد الإعداد."
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "بلا كلمة السر"
+
+#~ msgid "Strength: %s"
+#~ msgstr "القوّة: %s"
+
+#~ msgid "Choose a _password"
+#~ msgstr "ا_ختر كلمة سر"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "قصيرة جدا"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "ليست جيدة كفاية"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "ضعيفة"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "معقولة"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "جيّدة"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "قوية"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for choosing %s.\n"
+#~ "We hope that you love it."
+#~ msgstr ""
+#~ "شكرًا لك على اختيارك %s.\n"
+#~ "نتمنى أن تحبها."
+
+#~ msgid "You're all set!"
+#~ msgstr "كل شيء جاهز"
+
 #~ msgid "Login"
 #~ msgstr "الولوج"
 
 #~ msgid "Create a Local Account"
 #~ msgstr "أنشئ حسابًا محليًا"
 
-#~ msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-#~ msgstr "سيُستخدم هذا لتسمية مجلد المنزل ولا يمكن تغييره."
-
 #~ msgid "page 1"
 #~ msgstr "صفحة 1"
 
@@ -524,27 +744,18 @@ msgstr "من فضلك ابحث عن مدينة قريبة"
 #~ msgid "Other"
 #~ msgstr "أخرى"
 
-#~ msgid "Input Sources"
-#~ msgstr "مصادر الإدخال"
-
 #~ msgid "Add an Input Source"
 #~ msgstr "أضف مصْدَر إدخال"
 
 #~ msgid "Search for a location"
 #~ msgstr "ابحث عن مكان"
 
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "المكان"
-
 #~ msgid "_Determine your location automatically"
 #~ msgstr "_حدد مكانك تلقائيا"
 
 #~ msgid "No network devices found."
 #~ msgstr "لم يُعثر أجهزة اتصال شبكي."
 
-#~ msgid "Wireless Networks"
-#~ msgstr "الشبكات اللاسلكية"
-
 #~ msgid "Thank You"
 #~ msgstr "شكرًا"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]