[gnome-disk-utility] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Lithuanian translation
- Date: Sat, 17 Jun 2017 18:39:39 +0000 (UTC)
commit ead4845394a69c6be79f18eaa10673e5de9dc6d7
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sat Jun 17 21:39:28 2017 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 652 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 370 insertions(+), 282 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 5fb6563..6f641ed 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -4,16 +4,16 @@
# Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2009.
# Rytis Umbrasas <rytumb gmail com>, 2009.
# Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>, 2009, 2010.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-03 16:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-07 00:32+0200\n"
-"Last-Translator: Moo\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-19 08:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-17 21:39+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
msgid "Disk Image Mounter"
@@ -45,6 +45,18 @@ msgstr "Disko atvaizdžio rašytojas"
msgid "Write Disk Images to Devices"
msgstr "Įrašyti diskų atvaizdžius į įrenginius"
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
+msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
+msgstr "Numatyta vieta disko atvaizdžių kūrimo/atkūrimo dialogams"
+
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
+msgid ""
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
+"Documents folder is used."
+msgstr ""
+"Numatyta vieta disko atvaizdžių kūrimo/atkūrimo dialogams. Jei tuščia, "
+"naudojamas aplankas ~/Dokumentai."
+
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Disks"
msgstr "GNOME diskai"
@@ -79,7 +91,7 @@ msgstr "Paprasta būdas tvarkyti diskus"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projektas"
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1051
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1065
msgid "Disks"
msgstr "Diskai"
@@ -101,18 +113,6 @@ msgstr ""
msgid "gnome-disks"
msgstr "gnome-disks"
-#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
-msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
-msgstr "Numatyta vieta disko atvaizdžių kūrimo/atkūrimo dialogams"
-
-#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
-msgid ""
-"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
-"Documents folder is used."
-msgstr ""
-"Numatyta vieta disko atvaizdžių kūrimo/atkūrimo dialogams. Jei tuščia, "
-"naudojamas aplankas ~/Dokumentai."
-
#: src/disk-image-mounter/main.c:46
msgid "An error occurred"
msgstr "Kilo klaida"
@@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Leisti rašyti į atvaizdį"
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "Pasirinkite disko atvaizdį(-ius) prijungimui"
-#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
-#: src/disks/gduwindow.c:727
+#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:345 src/disks/gduwindow.c:764
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
@@ -171,37 +171,45 @@ msgstr "Klaida atveriant „%s“: %m"
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "Disko atvaizdžio prikabinimo klaida: %s (%s, %d)"
-#: src/disks/gduapplication.c:114
+#: src/disks/gduapplication.c:92
+msgid "Stop running jobs?"
+msgstr "Stabdyti vykdomus darbus?"
+
+#: src/disks/gduapplication.c:94
+msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result."
+msgstr "Užvėrus dabar visi vykdomi darbai bus nutraukti ir sugadins rezultatą."
+
+#: src/disks/gduapplication.c:144
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "Klaida atveriant %s: %s"
-#: src/disks/gduapplication.c:121
+#: src/disks/gduapplication.c:151
#, c-format
msgid "Error looking up block device for %s"
msgstr "Klaida ieškant %s blokinio įrenginio"
-#: src/disks/gduapplication.c:143
+#: src/disks/gduapplication.c:173
msgid "Select device"
msgstr "Pasirinkite įrenginį"
-#: src/disks/gduapplication.c:144
+#: src/disks/gduapplication.c:174
msgid "Format selected device"
msgstr "Formatuoti pasirinktą įrenginį"
-#: src/disks/gduapplication.c:145
+#: src/disks/gduapplication.c:175
msgid "Parent window XID for the format dialog"
msgstr "Tėvinio lango XID formatavimo dialogui"
-#: src/disks/gduapplication.c:146
+#: src/disks/gduapplication.c:176
msgid "Restore disk image"
msgstr "Atkurti disko atvaizdį"
-#: src/disks/gduapplication.c:180
+#: src/disks/gduapplication.c:210
msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
msgstr "--format-device turi būti naudojama su --block-device\n"
-#: src/disks/gduapplication.c:186
+#: src/disks/gduapplication.c:216
msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
msgstr "--format-device turi būti nurodytas naudojant --xid\n"
@@ -210,7 +218,7 @@ msgstr "--format-device turi būti nurodytas naudojant --xid\n"
#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
-#: src/disks/gduapplication.c:296
+#: src/disks/gduapplication.c:335
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
@@ -1230,23 +1238,34 @@ msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "Klaida nuskaitant %lld baitų iš poslinkio %lld"
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:236
+#| msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgid "The passphrases do not match"
+msgstr "Slaptafrazės nesutampa"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:129
+#| msgid "The strength of the passphrase"
+msgid "The passphrase matches the existing passphrase"
+msgstr "Slaptafrazė sutampa su esama slaptafraze"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:189
msgid "Error updating /etc/crypttab"
msgstr "Klaida atnaujinant /etc/crypttab"
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:208
msgid "Error changing passphrase"
msgstr "Klaida keičiant slaptažodį"
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263 src/disks/gducrypttabdialog.c:408
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:295 src/disks/gducrypttabdialog.c:408
msgid "Error retrieving configuration data"
msgstr "Klaida gaunant konfigūracijos duomenis"
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:321
msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
msgstr "/etc/crypttab konfigūracijos duomenys yra netinkami"
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354
msgid ""
"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
@@ -1254,8 +1273,8 @@ msgstr ""
"Keičiamas įrenginio slaptažodis, taip pat bus atnaujintas slaptaždis, "
"nurodytas faile <i>/etc/crypttab</i>"
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:574
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "Slaptažodžio stiprumas"
@@ -1328,111 +1347,115 @@ msgstr ""
msgid "_Delete Disk Image File"
msgstr "Iš_trinti disko atvaizdžio failą"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:498
+msgid "_Close"
+msgstr "_Užverti"
+
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:723
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
msgid "Error determining size of device: "
msgstr "Klaida nustatant įrenginio dydį:"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:730
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
msgid "Device is size 0"
msgstr "Įrenginio dydis yra 0"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:764
msgid "Error allocating space for disk image file: "
msgstr "Klaida išskiriant vietą disko atvaizdžio failui:"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:925
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:340
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra. Ar norite jį pakeisti?"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:928
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:343
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Failas jau yra kataloge „%s“. Jo pakeitimas perrašys turinį."
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:346
msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:982
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:981
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:263
msgid "Error opening file for writing"
msgstr "Klaida atveriant failą rašymui"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:998
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:997
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Copying device to disk image"
msgstr "Duomenys kopijuojami į disko atvaizdį"
#. Translators: this is the description of the job
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1004
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1003
msgid "Creating Disk Image"
msgstr "Kuriamas disko atvaizdį"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:382
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:415
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
msgid "Compatible with all systems and devices"
msgstr "Suderinamas su visomis sistemomis ir įrenginiais"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:383
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:416
msgid "FAT"
msgstr "FAT"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:421
msgid "Compatible with most systems"
msgstr "Suderinamas su dauguma sistemų"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:422
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:427
msgid "Compatible with Linux systems"
msgstr "Suderinama su Linux sistemomis"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:428
msgid "Ext4"
msgstr "Ext4"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:433
msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
msgstr "Užšifruotas, suderinamas su Linux sistemomis"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:434
msgid "LUKS + Ext4"
msgstr "LUKS + Ext4"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:439
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinė"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:440
msgid "Enter filesystem type"
msgstr "Įveskite failų sistemos tipą"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:522
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
msgid "Don’t overwrite existing data"
msgstr "Neperrašyti esamų duomenų"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:523
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
msgid "Quick"
msgstr "Greitas"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:530
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
msgid "Overwrite existing data with zeroes"
msgstr "Perrašyti esamus duomenis nuliais"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:531
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
msgid "Slow"
msgstr "Lėtas"
@@ -1441,24 +1464,24 @@ msgstr "Lėtas"
msgid "Error formatting partition"
msgstr "Skirsnio formatavimo klaida"
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:366
msgid "Error creating partition"
msgstr "Skirsnio sukūrimo klaida"
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:457
msgid "Extended partition"
msgstr "Išplėstasis skirsnis"
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:458
msgid "For logical partitions"
msgstr "Loginiams skirsniams"
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:471
msgid ""
"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
msgstr "Nepavyksta sukurti naujo skirsnio. Jau yra keturi pirminiai skirsniai."
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:475
msgid "This is the last primary partition that can be created."
msgstr "Tai paskutinis pirminis skirsnis, kurį galima sukurti."
@@ -1597,75 +1620,11 @@ msgstr "Tylus (lėtas)"
msgid "Loud (Fast)"
msgstr "Garsus (greitas)"
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
-msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
-msgstr "ATA saugus išvalymas / patobulintas saugus išvalymas"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
-msgid "If Available, Slow"
-msgstr "Jei galimas, lėtas"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
-#, c-format
-msgid "Error erasing device %s"
-msgstr "Klaida išvalant įrenginį %s"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
-msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
-msgstr "Ar tikrai norite išvalyti diskus?"
-
-#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
-msgid ""
-"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
-"data recovery services"
-msgstr ""
-"Visi duomenys pasirinktuose diskuose bus prarasti, bet dar gali būti atkurti "
-"duomenų atkūrimo tarnybų"
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:59
+msgid "The label matches the existing label"
+msgstr "Užrašas sutampa su esamu"
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
-msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
-msgstr ""
-"<b>Patarimas</b>: Jei planuojate išmesti, parduoti arba atiduoti seną "
-"kompiuterio diską, turėtumėt naudoti detalesnį trynimo tipą, siekiant "
-"apsaugoti privačią informaciją nuo patekimo į netinkamas rankas"
-
-#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
-msgid ""
-"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
-"recoverable by data recovery services"
-msgstr ""
-"Visi duomenys pasirinktuose diskuose bus perrašyti ir greičiausiai bus "
-"nebeatkuriami duomenų atkūrimo tarnybų"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
-msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> and make sure you understand the risks"
-msgstr ""
-"<b>ĮSPĖJIMAS</b>: Saugaus trynimo komanda gali ilgai užtrukti, negali būti "
-"atšaukta ir gali tinkamai neveikti su kai kuria aparatine įranga. Blogiausiu "
-"atveju, jūsų diskas bus paverstas nepanaudojamu arba jūsų sistema nuluš arba "
-"pakibs. Prieš tęsdami, paskaitykite šį straipsnį apie <a href='https://ata."
-"wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA saugų trynimą</a> ir "
-"įsitikinkite, kad suprantate riziką"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
-msgid "_Erase"
-msgstr "_Išvalyti"
-
-#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:81
msgid "Error setting label"
msgstr "Klaida nustatant užrašą"
@@ -1732,6 +1691,16 @@ msgstr ""
"Visi duomenys diske bus prarasti, bet dar gali būti atkurti duomenų atkūrimo "
"tarnybų"
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Patarimas</b>: Jei planuojate išmesti, parduoti arba atiduoti seną "
+"kompiuterio diską, turėtumėt naudoti detalesnį trynimo tipą, siekiant "
+"apsaugoti privačią informaciją nuo patekimo į netinkamas rankas"
+
#. Translators: warning used when overwriting data
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
msgid ""
@@ -1741,7 +1710,23 @@ msgstr ""
"Visi duomenys diske bus perrašyti ir greičiausiai bus nebeatkuriami duomenų "
"atkūrimo tarnybų"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>ĮSPĖJIMAS</b>: Saugaus trynimo komanda gali ilgai užtrukti, negali būti "
+"atšaukta ir gali tinkamai neveikti su kai kuria aparatine įranga. Blogiausiu "
+"atveju, jūsų diskas bus paverstas nepanaudojamu arba jūsų sistema nuluš arba "
+"pakibs. Prieš tęsdami, paskaitykite šį straipsnį apie <a href='https://ata."
+"wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA saugų trynimą</a> ir "
+"įsitikinkite, kad suprantate riziką"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:236
msgid "_Format"
msgstr "_Sužymėti"
@@ -1749,12 +1734,12 @@ msgstr "_Sužymėti"
msgid "Error formatting volume"
msgstr "Klaida sužymint tomą"
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:218
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
msgstr "Ar tikrai norite formatuoti tomą?"
#. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
msgid ""
"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
@@ -1763,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"atkūrimo tarnybų"
#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:229
msgid ""
"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
"recoverable by data recovery services"
@@ -1824,6 +1809,19 @@ msgstr "Klaida pridedant naują /etc/fstab įrašą"
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "Klaida atnaujinant /etc/fstab įrašą"
+#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
+#. * The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
+#.
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:208
+#, c-format
+msgid "Unnamed (%s).img"
+msgstr "Nepavadintas (%s).img"
+
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:283
+#| msgid "Error powering off drive"
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Klaida rašant į failą"
+
#: src/disks/gdupartitiondialog.c:351
msgid "Error setting partition type"
msgstr "Skirsnio tipo nustatymo klaida"
@@ -1929,16 +1927,16 @@ msgstr "Šifravimo slaptažodis buvo gautas iš raktinės"
msgid "Volumes Grid"
msgstr "_Tomų tinklelis"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:570 src/disks/gduwindow.c:2042
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2063
msgid "No Media"
msgstr "Nėra laikmenos"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1670
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1666
msgctxt "volume-grid"
msgid "Filesystem"
msgstr "Failų sistema"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1680
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1676
msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "Mainų sritis"
@@ -1946,7 +1944,7 @@ msgstr "Mainų sritis"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
#.
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1703
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1699
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %u: %s"
@@ -1955,46 +1953,46 @@ msgstr "Skirsnis %u: %s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
#.
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1710
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1706
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %u"
msgstr "Skirsnis %u"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1767
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1763
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Išplėstasis skirsnis"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1842
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1838
msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Laisva vieta"
-#: src/disks/gduwindow.c:586
+#: src/disks/gduwindow.c:588
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "Klaida šalinant ciklinį įrenginį"
-#: src/disks/gduwindow.c:686 src/disks/gduwindow.c:757
+#: src/disks/gduwindow.c:688 src/disks/gduwindow.c:731
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Disko atvaizdžio prikabinimo klaida"
-#: src/disks/gduwindow.c:724
+#: src/disks/gduwindow.c:761
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Pasirinkite disko atvaizdį prikabinimui"
-#: src/disks/gduwindow.c:728
+#: src/disks/gduwindow.c:765
msgid "_Attach"
msgstr "_Prikabinti"
#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:735
+#: src/disks/gduwindow.c:772
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "Nustatyti įrenginį _tik skaitymui"
-#: src/disks/gduwindow.c:736
+#: src/disks/gduwindow.c:773
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
@@ -2002,20 +2000,20 @@ msgstr ""
"Jei nustatyta, ciklinis įrenginys bus tik skaitymui. Tai naudinga, jei "
"nenorite, kad failas būtų pakeistas"
-#: src/disks/gduwindow.c:958
+#: src/disks/gduwindow.c:969
msgid "Power off this disk"
msgstr "Išjungti šį diską"
-#: src/disks/gduwindow.c:964
+#: src/disks/gduwindow.c:975
msgid "Eject this disk"
msgstr "Išstumti šį diską"
-#: src/disks/gduwindow.c:970
+#: src/disks/gduwindow.c:981
msgid "Detach this loop device"
msgstr "Atjungti šį ciklinį įrenginį"
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: src/disks/gduwindow.c:1362
+#: src/disks/gduwindow.c:1381
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
@@ -2024,7 +2022,7 @@ msgstr "F10"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1370
+#: src/disks/gduwindow.c:1389
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
@@ -2033,7 +2031,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1378
+#: src/disks/gduwindow.c:1397
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2042,12 +2040,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1386
+#: src/disks/gduwindow.c:1405
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
-#: src/disks/gduwindow.c:1401
+#: src/disks/gduwindow.c:1420
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"
@@ -2056,13 +2054,13 @@ msgstr "<Shift>F10"
#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to other English modifiers.
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1411
+#: src/disks/gduwindow.c:1430
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1731
+#: src/disks/gduwindow.c:1752
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (tik skaitymui)"
@@ -2071,7 +2069,7 @@ msgstr "%s (tik skaitymui)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1769
+#: src/disks/gduwindow.c:1790
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2080,7 +2078,7 @@ msgstr "liko %s (%s/s)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1777
+#: src/disks/gduwindow.c:1798
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2091,7 +2089,7 @@ msgstr "liko %s"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1792
+#: src/disks/gduwindow.c:1813
#, c-format
msgid "%s of %s — %s"
msgstr "%s iš %s — %s"
@@ -2100,17 +2098,17 @@ msgstr "%s iš %s — %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1879
+#: src/disks/gduwindow.c:1900
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: src/disks/gduwindow.c:1951 src/disks/gduwindow.c:2351
+#: src/disks/gduwindow.c:1972 src/disks/gduwindow.c:2373
msgid "Block device is empty"
msgstr "Blokinis įrenginys yra tuščias"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:1974
+#: src/disks/gduwindow.c:1995
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2119,11 +2117,11 @@ msgstr "Nežinoma (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2143
+#: src/disks/gduwindow.c:2164
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Prisijungta prie kitos vietos"
-#: src/disks/gduwindow.c:2289
+#: src/disks/gduwindow.c:2310
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Ciklinis įrenginys yra tuščias"
@@ -2133,61 +2131,61 @@ msgstr "Ciklinis įrenginys yra tuščias"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2518
+#: src/disks/gduwindow.c:2540
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s laisva (%.1f%% užpildyta)"
-#: src/disks/gduwindow.c:2548
+#: src/disks/gduwindow.c:2570
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2576
+#: src/disks/gduwindow.c:2608
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Failų sistemos šaknis"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2584
+#: src/disks/gduwindow.c:2616
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Prijungta taške %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2590
+#: src/disks/gduwindow.c:2622
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Neprijungtas"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2613
+#: src/disks/gduwindow.c:2645
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2619
+#: src/disks/gduwindow.c:2651
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Neaktyvus"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2632
+#: src/disks/gduwindow.c:2664
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Atrakinta"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2638
+#: src/disks/gduwindow.c:2670
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Užrakintas"
-#: src/disks/gduwindow.c:2648
+#: src/disks/gduwindow.c:2680
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Išplėstasis skirsnis"
@@ -2196,90 +2194,90 @@ msgstr "Išplėstasis skirsnis"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2668
+#: src/disks/gduwindow.c:2700
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2768
+#: src/disks/gduwindow.c:2801
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Nepriskirta vieta"
-#: src/disks/gduwindow.c:3117
+#: src/disks/gduwindow.c:3150
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Kilo klaida bandant užmigdyti diską"
-#: src/disks/gduwindow.c:3163
+#: src/disks/gduwindow.c:3196
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Kilo klaida bandant pažadinti diską iš užmigimo"
-#: src/disks/gduwindow.c:3208
+#: src/disks/gduwindow.c:3241
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Klaida išjungiant diską"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3260
+#: src/disks/gduwindow.c:3293
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Ar tikrai norite išjungti diskus?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3262
+#: src/disks/gduwindow.c:3295
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
msgstr "Šis veiksmas paruoš sistemą šių diskų pašalinimui ir išjungimui."
-#: src/disks/gduwindow.c:3266
+#: src/disks/gduwindow.c:3299
msgid "_Power Off"
msgstr "Iš_jungti"
-#: src/disks/gduwindow.c:3343
+#: src/disks/gduwindow.c:3376
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Klaida prijungiant failų sistemą"
-#: src/disks/gduwindow.c:3382 src/libgdu/gduutils.c:1053
+#: src/disks/gduwindow.c:3413 src/libgdu/gduutils.c:1102
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Klaida atjungiant failų sistemą"
-#: src/disks/gduwindow.c:3524
+#: src/disks/gduwindow.c:3481
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Skirsnio trynimo klaida"
-#: src/disks/gduwindow.c:3561
+#: src/disks/gduwindow.c:3518
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti skirsnį?"
-#: src/disks/gduwindow.c:3562
+#: src/disks/gduwindow.c:3519
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Visi skirsnio duomenys bus prarasti"
-#: src/disks/gduwindow.c:3563
+#: src/disks/gduwindow.c:3520
msgid "_Delete"
msgstr "_Ištrinti"
-#: src/disks/gduwindow.c:3594
+#: src/disks/gduwindow.c:3551
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Laikmenos išstūmimo klaida"
-#: src/disks/gduwindow.c:3661
+#: src/disks/gduwindow.c:3616
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Šifruoto įrenginio užrakinimo klaida"
-#: src/disks/gduwindow.c:3725
+#: src/disks/gduwindow.c:3652
msgid "Error starting swap"
msgstr "Klaida paleidžiant mainų sritį"
-#: src/disks/gduwindow.c:3762
+#: src/disks/gduwindow.c:3689
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Klaida stabdant mainų sritį"
-#: src/disks/gduwindow.c:3804
+#: src/disks/gduwindow.c:3731
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Automatinio išvalymo požymio nustatymo klaida"
-#: src/disks/gduwindow.c:3857 src/disks/gduwindow.c:3921
+#: src/disks/gduwindow.c:3784 src/disks/gduwindow.c:3848
msgid "Error canceling job"
msgstr "Klaida atšaukiant darbą"
@@ -2320,18 +2318,23 @@ msgstr ""
"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
#: src/disks/ui/app-menu.ui:6
+#| msgid "Create Disk Image…"
+msgid "_New Disk Image…"
+msgstr "_Naujas disko atvaizdis…"
+
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:10
msgid "Attach Disk _Image…"
msgstr "Prijungti disko _atvaizdį..."
-#: src/disks/ui/app-menu.ui:13
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:21
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: src/disks/ui/app-menu.ui:21
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:25
msgid "_Quit"
msgstr "_Baigti"
@@ -2519,14 +2522,17 @@ msgstr "Sukurti disko atvaizdį"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107
#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:37
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48
msgid "_Name"
msgstr "_Pavadinimas"
#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:67
msgid "Save in _Folder"
msgstr "Įrašyti _aplanke"
#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:124
msgid "Select a Folder"
msgstr "Pasirinkite aplanką"
@@ -2547,55 +2553,69 @@ msgid "C_reate"
msgstr "_Sukurti"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:112
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:29
msgid "Partition _Size"
msgstr "_Skirsnio dydis"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:130
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:131
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:86
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:87
msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
msgstr "Kuriamo skirsnio dydis megabaitais"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:152
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141
msgid "bytes"
msgstr "baitai"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:153
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:154
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:155
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:156
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:157
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:158
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:159
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:160
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:161
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:162
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:151
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
@@ -2609,7 +2629,7 @@ msgid "The free space following the partition, in megabytes"
msgstr "Laisva vieta po skirsnio megabaitais"
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:241 src/disks/ui/disks.ui:862
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:241 src/disks/ui/disks.ui:863
msgid "Contents"
msgstr "Turinys"
@@ -2741,7 +2761,7 @@ msgstr "Vieta"
msgid "Media"
msgstr "Laikmena"
-#: src/disks/ui/disks.ui:340 src/disks/ui/disks.ui:974
+#: src/disks/ui/disks.ui:340 src/disks/ui/disks.ui:1012
msgid "Job"
msgstr "Darbas"
@@ -2749,7 +2769,7 @@ msgstr "Darbas"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
-#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:829
+#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:830
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
@@ -2757,132 +2777,140 @@ msgstr "Dydis"
msgid "Auto-clear"
msgstr "Automatinis išvalymas"
+#: src/disks/ui/disks.ui:533
+msgid "Detach loop device after unmount action"
+msgstr "Atjungti ciklinį įrenginį po atjungimo veiksmo"
+
#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: src/disks/ui/disks.ui:555
+#: src/disks/ui/disks.ui:556
msgid "Backing File"
msgstr "Failas"
-#: src/disks/ui/disks.ui:592
+#: src/disks/ui/disks.ui:593
msgid "Partitioning"
msgstr "Skirsniai"
-#: src/disks/ui/disks.ui:636
+#: src/disks/ui/disks.ui:637
msgid "_Volumes"
msgstr "_Tomai"
-#: src/disks/ui/disks.ui:690
+#: src/disks/ui/disks.ui:691
msgid "Mount selected partition"
msgstr "Prijungti pažymėtą skirsnį"
-#: src/disks/ui/disks.ui:703
+#: src/disks/ui/disks.ui:704
msgid "Unmount selected partition"
msgstr "Atjungti pažymėtą skirsnį"
-#: src/disks/ui/disks.ui:716
+#: src/disks/ui/disks.ui:717
msgid "Activate selected swap partition"
msgstr "Aktyvinti pažymėtą mainų srities skirsnį"
-#: src/disks/ui/disks.ui:729
+#: src/disks/ui/disks.ui:730
msgid "Deactivate selected swap partition"
msgstr "Išjungti pažymėtą mainų srities skirsnį"
-#: src/disks/ui/disks.ui:743
+#: src/disks/ui/disks.ui:744
msgid "Unlock selected encrypted partition"
msgstr "Atrakinti pažymėtą šifruotą skirsnį"
-#: src/disks/ui/disks.ui:756
+#: src/disks/ui/disks.ui:757
msgid "Lock selected encrypted partition"
msgstr "Užrakinti pažymėtą šifruotą skirsnį"
-#: src/disks/ui/disks.ui:768
+#: src/disks/ui/disks.ui:769
msgid "Create partition in unallocated space"
msgstr "Sukurti skirsnį nepaskirstytoji vietoje"
-#: src/disks/ui/disks.ui:781
+#: src/disks/ui/disks.ui:782
msgid "Delete selected partition"
msgstr "Ištrinti pažymėtą skirsnį"
-#: src/disks/ui/disks.ui:794
+#: src/disks/ui/disks.ui:795
msgid "Additional partition options"
msgstr "Papildomi skirsnių parametrai"
-#: src/disks/ui/disks.ui:899
+#: src/disks/ui/disks.ui:900
msgid "Device"
msgstr "Įrenginys"
-#: src/disks/ui/disks.ui:936
+#: src/disks/ui/disks.ui:937
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:974
msgid "Partition Type"
msgstr "Skirsnio tipas"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1134
+#: src/disks/ui/disks.ui:1172
msgid "Format Disk…"
msgstr "Formatuoti diską…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1147
+#: src/disks/ui/disks.ui:1185
msgid "Create Disk Image…"
msgstr "Sukurti disko atvaizdį..."
-#: src/disks/ui/disks.ui:1154
+#: src/disks/ui/disks.ui:1192
msgid "Restore Disk Image…"
msgstr "Atkurti disko atvaizdį..."
-#: src/disks/ui/disks.ui:1161
+#: src/disks/ui/disks.ui:1199
msgid "Benchmark Disk…"
msgstr "Matuoti diską…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1174
+#: src/disks/ui/disks.ui:1212
msgid "SMART Data & Self-Tests…"
msgstr "SMART duomenys ir testai..."
-#: src/disks/ui/disks.ui:1181
+#: src/disks/ui/disks.ui:1219
msgid "Drive Settings…"
msgstr "Disko nustatymai..."
-#: src/disks/ui/disks.ui:1194
+#: src/disks/ui/disks.ui:1232
msgid "Standby Now"
msgstr "Užmigti dabar"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1201
+#: src/disks/ui/disks.ui:1239
msgid "Wake-Up from Standby"
msgstr "Pabusti iš užmigimo"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1208
+#: src/disks/ui/disks.ui:1246
msgid "Power Off…"
msgstr "Išjungti..."
-#: src/disks/ui/disks.ui:1221
+#: src/disks/ui/disks.ui:1259
msgid "Format Partition…"
msgstr "Keisti skirsnį…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1235
+#: src/disks/ui/disks.ui:1273
msgid "Edit Partition…"
msgstr "Keisti skirsnį..."
-#: src/disks/ui/disks.ui:1243
+#: src/disks/ui/disks.ui:1281
msgid "Edit Filesystem…"
msgstr "Keisti failų sistemą..."
-#: src/disks/ui/disks.ui:1251
+#: src/disks/ui/disks.ui:1289
msgid "Change Passphrase…"
msgstr "Keisti slaptažodį..."
-#: src/disks/ui/disks.ui:1265
+#: src/disks/ui/disks.ui:1303
msgid "Edit Mount Options…"
msgstr "Keisti prijungimo parametrus..."
-#: src/disks/ui/disks.ui:1273
+#: src/disks/ui/disks.ui:1311
msgid "Edit Encryption Options…"
msgstr "Taisyti šifravimo parametrus..."
-#: src/disks/ui/disks.ui:1287
+#: src/disks/ui/disks.ui:1325
msgid "Create Partition Image…"
msgstr "Sukurti skirsnio atvaizdį…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1295
+#: src/disks/ui/disks.ui:1333
msgid "Restore Partition Image…"
msgstr "Atkurti disko atvaizdį…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1303
+#: src/disks/ui/disks.ui:1341
msgid "Benchmark Partition…"
msgstr "Matuoti skirsnį…"
@@ -2890,17 +2918,21 @@ msgstr "Matuoti skirsnį…"
msgid "Encryption Options"
msgstr "Šifravimo parametrai"
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92
-msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "_Automatinio šifravimo parametrai"
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46
+msgid "Us_er Session Defaults"
+msgstr "N_audotojo seanso numatytieji"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:112
+#| msgid ""
+#| "Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption "
+#| "options and passphrase for the device. The options correspond to an entry "
+#| "in the <b>/etc/crypttab</b> file"
msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
+"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
+"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"crypttab</b> file"
msgstr ""
-"Išjungti <i>Automatinius šifravimo parametrus</i> įrenginio šifravimo "
+"Išjungti <i>naudotojo seanso numatytuosius</i> įrenginio šifravimo "
"parametrams ir slaptažodžiui tvarkyti. Šie parametrai atitinka įrašus faile "
"<b>/etc/crypttab</b>"
@@ -2943,12 +2975,14 @@ msgid "_Passphrase"
msgstr "_Slaptažodis"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:304
-msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "_Atrakinti starto metu"
+#| msgid "_Unlock at startup"
+msgid "_Unlock at system startup"
+msgstr "_Atrakinti sistemos starto metu"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:310
-msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr "Jei pažymėta, įrenginys bus atrakintas starto metu [!noauto]"
+#| msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]"
+msgstr "Jei pažymėta, įrenginys bus atrakintas sistemos starto metu [!noauto]"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325
msgid "Require additional authori_zation to unlock"
@@ -3004,19 +3038,19 @@ msgstr "_Etiketė"
msgid "Mount Options"
msgstr "Prijungimo parametrai"
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46
-msgid "_Automatic Mount Options"
-msgstr "_Automatinio prijungimo parametrai"
-
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:64
+#| msgid ""
+#| "Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+#| "options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+#| "fstab</b> file"
msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount "
"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
"fstab</b> file"
msgstr ""
-"Išjungti <i>Automatinius prijungimo parametrus</i> įrenginio prijungimo "
-"taškui ir prijungimo parametrams tvarkyti. Šie parametrai atitinka įrašus "
-"faile <b>/etc/fstab</b>"
+"Išjungti <i>naudotojo seanso numatytuosius</i> įrenginio prijungimo taškui "
+"ir prijungimo parametrams tvarkyti. Šie parametrai atitinka įrašus faile <b>/"
+"etc/fstab</b>"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
msgid "I_dentify As"
@@ -3102,12 +3136,15 @@ msgstr ""
"prijungimui [x-udisks-auth]"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:328
-msgid "Mount at _startup"
-msgstr "_Prijungti paleidimo metu"
+#| msgid "Mount at _startup"
+msgid "Mount at system _startup"
+msgstr "_Prijungti sistemos paleidimo metu"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:333
-msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
-msgstr "Jei pažymėta, įrenginys bus prijungtas paleidimo metu [!noauto]"
+#| msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]"
+msgstr ""
+"Jei pažymėta, įrenginys bus prijungtas sistemos paleidimo metu [!noauto]"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
msgid "S_ymbolic Icon Name"
@@ -3208,6 +3245,10 @@ msgstr "Pasirinktinis kuriamos failų sistemos tipas, pvz. btrfs, xfs arba swap"
msgid "Enter passphrase used to protect the data"
msgstr "Įveskite duomenų apsaugos slaptažodį"
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Išvalyti"
+
#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:267
msgid ""
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
@@ -3245,6 +3286,16 @@ msgstr "_Skirsniai"
msgid "Format Volume"
msgstr "Formatuoti tomą"
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
+#| msgid "Create Disk Image"
+msgid "New Disk Image"
+msgstr "Naujas disko atvaizdis"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:188
+#| msgid "Attach Disk _Image…"
+msgid "Attach new _Image…"
+msgstr "Prijungti naują _atvaizdį…"
+
#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:9
msgid "Restore Disk Image"
msgstr "Atkurti disko atvaizdį"
@@ -3350,20 +3401,20 @@ msgstr "Įveskite slaptažodį atrakinimui"
msgid "_Unlock"
msgstr "_Atrakinti"
-#: src/libgdu/gduutils.c:92
+#: src/libgdu/gduutils.c:91
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
-#: src/libgdu/gduutils.c:97
+#: src/libgdu/gduutils.c:96
msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
msgstr "Diskų atvaizdžiai (*.img, *.img.xz, *.iso)"
-#: src/libgdu/gduutils.c:99
+#: src/libgdu/gduutils.c:98
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "Diskų atvaizdžiai (*.img, *.iso)"
#. Translators: Used for number of years
-#: src/libgdu/gduutils.c:430
+#: src/libgdu/gduutils.c:427
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
@@ -3372,7 +3423,7 @@ msgstr[1] "%d metai"
msgstr[2] "%d metų"
#. Translators: Used for number of months
-#: src/libgdu/gduutils.c:437
+#: src/libgdu/gduutils.c:434
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
@@ -3381,7 +3432,7 @@ msgstr[1] "%d mėnesiai"
msgstr[2] "%d mėnesių"
#. Translators: Used for number of days
-#: src/libgdu/gduutils.c:444
+#: src/libgdu/gduutils.c:441
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3390,7 +3441,7 @@ msgstr[1] "%d dienos"
msgstr[2] "%d dienų"
#. Translators: Used for number of hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:451
+#: src/libgdu/gduutils.c:448
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -3399,7 +3450,7 @@ msgstr[1] "%d valandos"
msgstr[2] "%d valandų"
#. Translators: Used for number of minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:458
+#: src/libgdu/gduutils.c:455
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -3408,7 +3459,7 @@ msgstr[1] "%d minutės"
msgstr[2] "%d minučių"
#. Translators: Used for number of seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:465
+#: src/libgdu/gduutils.c:462
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -3417,7 +3468,7 @@ msgstr[1] "%d sekundės"
msgstr[2] "%d sekundžių"
#. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:472
+#: src/libgdu/gduutils.c:469
#, c-format
msgid "%d milli-second"
msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -3426,69 +3477,74 @@ msgstr[1] "%d milisekundės"
msgstr[2] "%d milisekundžių"
#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months,
third %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:536
+#: src/libgdu/gduutils.c:533
#, c-format
msgctxt "duration-year-to-inf"
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s ir %s"
#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of
months, second %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:541
+#: src/libgdu/gduutils.c:538
#, c-format
msgctxt "duration-months-to-year"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ir %s"
#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days,
second %s is hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:546
+#: src/libgdu/gduutils.c:543
#, c-format
msgctxt "duration-day-to-month"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ir %s"
#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours,
second %s is minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:551
+#: src/libgdu/gduutils.c:548
#, c-format
msgctxt "duration-hour-to-day"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ir %s"
#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of
minutes, second %s is seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:562
+#: src/libgdu/gduutils.c:559
#, c-format
msgctxt "duration-minute-to-hour"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ir %s"
-#: src/libgdu/gduutils.c:571
+#: src/libgdu/gduutils.c:568
msgctxt "duration"
msgid "Less than a minute"
msgstr "Mažiau nei minutė"
#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of
seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:576
+#: src/libgdu/gduutils.c:573
#, c-format
msgctxt "duration-second-to-minute"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:582
+#: src/libgdu/gduutils.c:579
#, c-format
msgctxt "duration-zero-to-second"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: src/libgdu/gduutils.c:724
+#: src/libgdu/gduutils.c:721
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "Paveikti įrenginiai"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1073
+#: src/libgdu/gduutils.c:1122
msgid "Error locking device"
msgstr "Klaida užrakinant įrenginį"
+#: src/libgdu/gduutils.c:1143
+#| msgid "Error deleting loop device"
+msgid "Error disabling autoclear for loop device"
+msgstr "Klaida išjungiant automatinį išvalymą cikliniame įrenginyje"
+
#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
#: src/notify/gdusdmonitor.c:356
msgctxt "notify-smart"
@@ -3507,6 +3563,38 @@ msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
msgstr "Patikrinti"
+#~ msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+#~ msgstr "ATA saugus išvalymas / patobulintas saugus išvalymas"
+
+#~ msgid "If Available, Slow"
+#~ msgstr "Jei galimas, lėtas"
+
+#~ msgid "Error erasing device %s"
+#~ msgstr "Klaida išvalant įrenginį %s"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
+#~ msgstr "Ar tikrai norite išvalyti diskus?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable "
+#~ "by data recovery services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visi duomenys pasirinktuose diskuose bus prarasti, bet dar gali būti "
+#~ "atkurti duomenų atkūrimo tarnybų"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+#~ "recoverable by data recovery services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visi duomenys pasirinktuose diskuose bus perrašyti ir greičiausiai bus "
+#~ "nebeatkuriami duomenų atkūrimo tarnybų"
+
+#~ msgid "_Automatic Encryption Options"
+#~ msgstr "_Automatinio šifravimo parametrai"
+
+#~ msgid "_Automatic Mount Options"
+#~ msgstr "_Automatinio prijungimo parametrai"
+
#~ msgid "Activation of this plugin"
#~ msgstr "Šios įskiepio aktyvavimas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]