[evince] Update Turkish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Turkish translation
- Date: Sat, 17 Jun 2017 13:14:52 +0000 (UTC)
commit ae303f7004545cd1b1fd150357dd4c5967b3fc82
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Sat Jun 17 13:14:43 2017 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 292 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 138 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9e5fa25..0aac030 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,17 +6,17 @@
# Serdar CICEK <serdar nerd com tr>, 2008.
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2013, 2014.
# sabri ünal <yakushabb gmail com>, 2014.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2016.
# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-06 18:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-24 12:20+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-12 13:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-11 14:24+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,57 +26,33 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr ""
-"Çizgi romanın sıkıştırmasını açmak için “%s” komutu başlatılırken hata: %s"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:224
-#, c-format
-msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "Çizgi roman sıkıştırması açmak için “%s” komutu başarısız oldu."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:233
-#, c-format
-msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr "Komut “%s” normal olarak bitirilemedi."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:453
+#: ../backend/comics/comics-document.c:129
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Bir çizgi roman MIME türü değil: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:460
-#| msgid ""
-#| "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgid "Can’t find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "Bu tür çizgi roman sıkıştırması açmak için uygun komut bulunamıyor"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:136
+msgid ""
+"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
+"your distributor"
+msgstr ""
+"libarchive, bu çizgi romanın sıkıştırmasını desteklemiyor. Lütfen "
+"dağıtıcınız ile iletişim kurun"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:526
-msgid "File corrupted"
-msgstr "Dosya bozulmuş"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:180
+msgid "Can not get local path for archive"
+msgstr "Arşiv için yerel yol alınamıyor"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:539
-msgid "No files in archive"
-msgstr "Arşivde hiçbir dosya yok"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:202
+#| msgid "No files in archive"
+msgid "File corrupted or no files in archive"
+msgstr "Dosya bozuk veya arşivde dosya yok"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:578
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "%s arşivinde hiçbir resim bulunamadı"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:828
-#, c-format
-msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr "“%s” silerken hata oldu."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:921
-#, c-format
-msgid "Error %s"
-msgstr "Hata %s"
-
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "Comic Books"
@@ -88,14 +64,14 @@ msgstr "Çizgi romanları (comic books) görüntüleme desteği ekler"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:179
msgid "DjVu document has incorrect format"
-msgstr "DjVu belgesinin geçersiz bir biçime sahip"
+msgstr "DjVu belgesi geçersiz bir biçime sahip"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:266
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
-"Bu belge birkaç dosyadan oluşmuş. Bu dosyalardan bir ya da daha fazlasına "
+"Bu belge birkaç dosyadan oluşmuş. Bu dosyalardan bir ya da daha çoğuna "
"erişilemiyor."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
@@ -173,8 +149,8 @@ msgid ""
"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
msgstr ""
"Bu belgede gömülü olmayan ve Standart 14 PDF yazı tiplerinden farklı yazı "
-"tipleri bulunur. Eğer fontconfig tarafından seçilen yedek yazı tipleri "
-"PDF'yi oluşturmak için kullanılan yazı tipleriyle aynı değilse, belge doğru "
+"tipleri bulunuyor. Eğer fontconfig tarafından seçilen yedek yazı tipleri "
+"PDF’yi oluşturmak için kullanılan yazı tipleriyle aynı değilse, belge doğru "
"görüntülenemeyebilir."
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135
@@ -250,12 +226,12 @@ msgstr "PDF belgelerini görüntüleme desteği ekler"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu"
+msgstr "“%s” belgesi yüklenirken başarısız olundu"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu"
+msgstr "“%s” belgesi yüklenirken başarısız olundu"
#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
@@ -321,7 +297,7 @@ msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
msgid "Show the entire document"
-msgstr "Belgenin tamamını göster"
+msgstr "Belgenin tümünü göster"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
msgid "Show two pages at once"
@@ -417,19 +393,16 @@ msgstr "Bağlantıların yakınlaştırma düzeyini değiştirmesine izin ver."
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
-#| msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
msgstr "“%s” eki kaydedilemedi: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
#, c-format
-#| msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
msgstr "“%s” eki açılamadı: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
#, c-format
-#| msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
msgstr "“%s” eki açılamadı"
@@ -438,17 +411,17 @@ msgstr "“%s” eki açılamadı"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Dosya türü %s (%s) desteklenmiyor"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:368
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Bilinmeyen MIME Türü"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:577
msgid "All Documents"
msgstr "Tüm Belgeler"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:604 ../shell/ev-utils.c:309
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"
@@ -474,14 +447,14 @@ msgstr "/ %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:907
-#: ../shell/ev-window.c:4677
+#: ../shell/ev-window.c:4686
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Sayfa %s"
#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
msgid "Not found, click to change search options"
-msgstr "Bulunamadı, arama seçeneklerini değiştirmek için tıklayın"
+msgstr "Bulunamadı, arama seçeneklerini değiştirmek için tıkla"
#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
msgid "Search options"
@@ -497,11 +470,11 @@ msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı"
#: ../libmisc/ev-search-box.c:590
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir önceki yeri bul"
+msgstr "Arama dizgesinin bulunduğu bir önceki yeri bul"
#: ../libmisc/ev-search-box.c:597
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir sonraki yeri bul"
+msgstr "Arama dizgesinin bulunduğu bir sonraki yeri bul"
#: ../libview/ev-jobs.c:649
#, c-format
@@ -513,7 +486,7 @@ msgstr "%d sayfasını canlandırma başarısız oldu"
msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
msgstr "%d sayfasına küçük resim oluşturma başarısız oldu"
-#: ../libview/ev-jobs.c:2031
+#: ../libview/ev-jobs.c:2033
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "%d. sayfa yazdırılırken başarısız olundu: %s"
@@ -535,12 +508,12 @@ msgstr "Önizleme üretiliyor: sayfa %d / %d"
#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:360
msgid "Preparing to print…"
-msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor..."
+msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:364
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
-msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d..."
+msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
msgid "Requested format is not supported by this printer."
@@ -577,17 +550,6 @@ msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Basılabilir Alana Sığdır"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
-#| msgid ""
-#| "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
-#| "the following:\n"
-#| "\n"
-#| "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
-#| "\n"
-#| "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-#| "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
-#| "\n"
-#| "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
-#| "required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -605,11 +567,11 @@ msgstr ""
"\n"
"• “Yok”: Sayfa ölçeklendirmesi yapılmaz.\n"
"\n"
-"• “Yazdırılabilir Alana Küçült”: Yazdırılabilir alandan daha büyük belge "
+"• “Basılabilir Alana Küçült”: Yazdırılabilir alandan daha büyük belge "
"sayfaları, yazıcı sayfasının yazdırılabilir alanına sığacak şekilde "
"küçültülür.\n"
"\n"
-"• “Yazdırılabilir Alana Sığdır”: Belge sayfaları yazıcı sayfasının "
+"• “Basılabilir Alana Sığdır”: Belge sayfaları yazıcı sayfasının "
"yazdırılabilir alanına sığacak şekilde gerektiği kadar büyütülür ya da "
"küçültülür.\n"
@@ -693,12 +655,12 @@ msgstr "%s sayfasına git"
#: ../libview/ev-view.c:2077
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git"
+msgstr "“%2$s” dosyasındaki %1$s konumuna git"
#: ../libview/ev-view.c:2080
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "\"%s\" dosyasına git"
+msgstr "“%s” dosyasına git"
#: ../libview/ev-view.c:2088
#, c-format
@@ -711,7 +673,7 @@ msgstr "Sayfaya git:"
#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Sunumun sonu. Çıkmak için tıklayın."
+msgstr "Sunumun sonu. Çıkmak için tıkla."
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Delete the temporary file"
@@ -729,13 +691,12 @@ msgstr "DOSYA"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME Belge Önizleyici"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3262
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3269
msgid "Failed to print document"
msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu."
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
#, c-format
-#| msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgid "The selected printer “%s” could not be found"
msgstr "Seçilen “%s” yazıcısı bulunamadı"
@@ -971,7 +932,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Evince özgür yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayımlanan GNU "
"Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri "
-"koşullarında yeniden dağıtabilir ya dadeğistirebilirsiniz.\n"
+"koşullarında yeniden dağıtabilir ya da değistirebilirsiniz.\n"
#: ../shell/ev-application.c:1001
msgid ""
@@ -992,7 +953,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Evince ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış "
"olmalısınız. Aksi halde bu adrese yazılı olarak bildirin: Free Software "
-"Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
"USA\n"
#: ../shell/ev-application.c:1026 ../evince.appdata.xml.in.h:1
@@ -1007,7 +968,8 @@ msgstr "© 1996-2014 Evince geliştiricileri"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Serdar Çiçek <serdar nerd com tr>\n"
-"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>"
#: ../shell/ev-history-action.c:221
msgid "Go to previous history item"
@@ -1024,9 +986,9 @@ msgstr "%s belgesi için parola"
#. Create tree view
#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
msgid "Loading…"
-msgstr "Yükleniyor..."
+msgstr "Yükleniyor…"
#: ../shell/ev-password-view.c:142
msgid ""
@@ -1046,7 +1008,7 @@ msgstr "Parola gir"
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "\"%s\" belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor."
+msgstr "“%s” belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce parola gerekiyor."
#: ../shell/ev-password-view.c:303
msgid "Password required"
@@ -1066,7 +1028,7 @@ msgstr "Çıkış yapana kadar parolayı anım_sa"
#: ../shell/ev-password-view.c:388
msgid "Remember _forever"
-msgstr "_Her zaman hatırla"
+msgstr "_Her zaman anımsa"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
msgid "Properties"
@@ -1091,7 +1053,7 @@ msgstr "Yazı Tipi"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
-msgstr "Yazı tipi bilgisi alınıyor... %%%3d"
+msgstr "Yazı tipi bilgisi alınıyor… %%%3d"
#: ../shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms"
@@ -1150,9 +1112,9 @@ msgstr "Yer İmleri"
msgid "Layers"
msgstr "Katmanlar"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344
msgid "Print…"
-msgstr "Yazdır..."
+msgstr "Yazdır…"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
@@ -1160,7 +1122,7 @@ msgstr "Yazdır..."
#. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
#. * the longest title in there.
#.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:728
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Outline"
msgstr "Ana Hat"
@@ -1234,7 +1196,7 @@ msgstr "Uzaktaki dosya yüklenemedi."
#: ../shell/ev-window.c:2310
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
-msgstr "Belge %s konumundan yeniden yükleniyor"
+msgstr "Belge, %s konumundan yeniden yükleniyor"
#: ../shell/ev-window.c:2342
msgid "Failed to reload document."
@@ -1247,22 +1209,22 @@ msgstr "Belge Aç"
#: ../shell/ev-window.c:2631
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
-msgstr "Belge %s konumuna kaydediliyor"
+msgstr "Belge, %s konumuna kaydediliyor"
#: ../shell/ev-window.c:2634
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
-msgstr "Ek %s konumuna kaydediliyor"
+msgstr "Ek, %s konumuna kaydediliyor"
#: ../shell/ev-window.c:2637
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
-msgstr "Resim %s konumuna kaydediliyor"
+msgstr "Resim, %s konumuna kaydediliyor"
#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Dosya “%s” olarak kaydedilemedi."
+msgstr "Dosya, “%s” olarak kaydedilemedi."
#: ../shell/ev-window.c:2712
#, c-format
@@ -1287,61 +1249,56 @@ msgstr "Bir Kopya Kaydet"
msgid "Could not send current document"
msgstr "Geçerli belge gönderilemedi"
-#: ../shell/ev-window.c:2942
-msgid "Could not open the containing folder"
-msgstr "Bulunduğu klasör açılamadı"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3206
+#: ../shell/ev-window.c:3213
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "Sırada bekleyen %d görev"
-#: ../shell/ev-window.c:3319
+#: ../shell/ev-window.c:3326
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "“%s” işi yazdırılıyor"
-#: ../shell/ev-window.c:3534
+#: ../shell/ev-window.c:3541
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Belge, doldurulmuş form alanları içeriyor."
-#: ../shell/ev-window.c:3537
+#: ../shell/ev-window.c:3544
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Belge, yeni ya da değiştirilmiş açıklamalar içeriyor."
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:3556
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "“%s” belgesini yeniden yükle?"
-#: ../shell/ev-window.c:3551
+#: ../shell/ev-window.c:3558
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Eğer belgeyi yeniden yüklerseniz değişiklikler temelli yok olacak."
-#: ../shell/ev-window.c:3555
+#: ../shell/ev-window.c:3562
msgid "Reload"
msgstr "Yeniden yükle"
-#: ../shell/ev-window.c:3562
+#: ../shell/ev-window.c:3569
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Kapatmadan önce “%s” dosyasının bir kopyası kaydedilsin mi?"
-#: ../shell/ev-window.c:3564
-#| msgid "If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+#: ../shell/ev-window.c:3571
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Eğer bir kopya kaydetmezseniz, değişiklikler temelli yok olacak."
-#: ../shell/ev-window.c:3566
+#: ../shell/ev-window.c:3573
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Ka_ydetmeden Kapat"
-#: ../shell/ev-window.c:3570
+#: ../shell/ev-window.c:3577
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Bir Kopya _Kaydet"
-#: ../shell/ev-window.c:3654
+#: ../shell/ev-window.c:3661
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Kapatmadan önce yazdırma görevi “%s” tamamlanması beklensin mi?"
@@ -1349,7 +1306,7 @@ msgstr "Kapatmadan önce yazdırma görevi “%s” tamamlanması beklensin mi?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3660
+#: ../shell/ev-window.c:3667
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1358,77 +1315,75 @@ msgstr[0] ""
"Etkin %d yazdırma görevi var. Kapatmadan önce yazdırma işleminin bitmesi "
"beklensin mi?"
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3682
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Eğer pencereyi kapatırsanız bekleyen yazdırma görevleri yazdırılmayacak."
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3686
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Yazdırmayı İptal Et ve Kapat"
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3690
msgid "Close _after Printing"
-msgstr "Yazdırdıktan _sonra Kapat"
+msgstr "Yazdırdıktan _Sonra Kapat"
-#: ../shell/ev-window.c:4214
+#: ../shell/ev-window.c:4221
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Sunum kipinde çalışıyor"
-#: ../shell/ev-window.c:5361
+#: ../shell/ev-window.c:5370
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "İmleç taraması etkinleştirilsin mi?"
-#: ../shell/ev-window.c:5363
+#: ../shell/ev-window.c:5372
msgid "_Enable"
msgstr "_Etkinleştir"
-#: ../shell/ev-window.c:5366
+#: ../shell/ev-window.c:5375
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
-"F7'ye basmak imleç taramasını açar ya da kapatır. Bu özellik metin "
+"F7’ye basmak imleç taramasını açar ya da kapatır. Bu özellik metin "
"dosyalarında hareket ettirilebilen bir imleç gösterir ve bu sayede "
"klavyenizi kullanarak sayfada dolaşabilir ve metin seçebilirsiniz. İmleç "
"taramasını etkinleştirmek istiyor musunuz?"
-#: ../shell/ev-window.c:5371
-#| msgid "Don't show this message again"
+#: ../shell/ev-window.c:5380
msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Bu iletiyi tekrar gösterme"
+msgstr "Bu iletiyi yeniden gösterme"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../shell/ev-window.c:5895 ../shell/ev-window.c:5911
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Dış uygulama başlatılamadı."
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:5968
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Dış bağlantı açılamadı"
-#: ../shell/ev-window.c:6162
-#| msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Resmi kaydetmek için uygun biçim bulunamadı"
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "The image could not be saved."
-msgstr "Görüntü kaydedilemedi."
+msgstr "Resim kaydedilemedi."
-#: ../shell/ev-window.c:6229
+#: ../shell/ev-window.c:6238
msgid "Save Image"
-msgstr "Görüntüyü Kaydet"
+msgstr "Resmi Kaydet"
-#: ../shell/ev-window.c:6388
+#: ../shell/ev-window.c:6397
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ek açılamadı"
-#: ../shell/ev-window.c:6444
+#: ../shell/ev-window.c:6453
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ek kaydedilemedi."
-#: ../shell/ev-window.c:6492
+#: ../shell/ev-window.c:6501
msgid "Save Attachment"
msgstr "Ekleri Kaydet"
@@ -1522,19 +1477,19 @@ msgstr "Gösterilecek adlandırılmış hedef."
#: ../shell/main.c:73
msgid "DEST"
-msgstr "DEST"
+msgstr "HEDEF"
#: ../shell/main.c:74
msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Evince'i tam ekran kipinde çalıştır"
+msgstr "Evince’i tam ekran kipinde çalıştır"
#: ../shell/main.c:75
msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Evince'i sunum kipinde çalıştır"
+msgstr "Evince’i sunum kipinde çalıştır"
#: ../shell/main.c:76
msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Evince'i ön izleyici olarak çalıştır"
+msgstr "Evince’i önizleyici olarak çalıştır"
#: ../shell/main.c:77
msgid "The word or phrase to find in the document"
@@ -1542,11 +1497,11 @@ msgstr "Belgede aranacak sözcük ya da tamlama"
#: ../shell/main.c:77
msgid "STRING"
-msgstr "DİZGİ"
+msgstr "DİZGE"
#: ../shell/main.c:81
msgid "[FILE…]"
-msgstr "[DOSYA...]"
+msgstr "[DOSYA…]"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
@@ -1586,11 +1541,11 @@ msgstr "_Sunum"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
msgid "Rotate _Left"
-msgstr "_Sola Çevir"
+msgstr "_Sola Döndür"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
msgid "Rotate _Right"
-msgstr "S_ağa Çevir"
+msgstr "S_ağa Döndür"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
msgid "First Page"
@@ -1630,7 +1585,7 @@ msgstr "_Yeniden Yükle"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
msgid "_Open…"
-msgstr "_Aç..."
+msgstr "_Aç…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
msgid "Op_en a Copy"
@@ -1638,7 +1593,7 @@ msgstr "B_ir Kopya Aç"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "Bir Kopya _Kaydet..."
+msgstr "Bir Kopya _Kaydet…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
msgid "Send _To…"
@@ -1650,7 +1605,7 @@ msgstr "Bulunduğu Klas_örü Aç"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
msgid "_Print…"
-msgstr "_Yazdır..."
+msgstr "_Yazdır…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
msgid "P_roperties…"
@@ -1698,7 +1653,7 @@ msgstr "Kendiliğinden _kaydır"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
msgid "_Save Image As…"
-msgstr "_Resmi Farklı Kaydet..."
+msgstr "_Resmi Farklı Kaydet…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
msgid "Copy _Image"
@@ -1710,11 +1665,11 @@ msgstr "Ekleri _Aç"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "Ekleri _Farklı Kaydet..."
+msgstr "Ekleri _Farklı Kaydet…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Açıklama Özellikleri..."
+msgstr "Açıklama Özellikleri…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:48
msgid "Remove Annotation"
@@ -1881,6 +1836,35 @@ msgstr ""
"Şu belge biçimlerini destekler: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (SyncTeX "
"ile), ve Çizgi Roman (Comic Books) arşivleri (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çizgi romanın sıkıştırmasını açmak için “%s” komutu başlatılırken hata: %s"
+
+#~ msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+#~ msgstr "Çizgi roman sıkıştırması açmak için “%s” komutu başarısız oldu."
+
+#~ msgid "The command “%s” did not end normally."
+#~ msgstr "Komut “%s” normal olarak bitirilemedi."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+#~ msgid ""
+#~ "Can’t find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+#~ msgstr "Bu tür çizgi roman sıkıştırması açmak için uygun komut bulunamıyor"
+
+#~ msgid "File corrupted"
+#~ msgstr "Dosya bozulmuş"
+
+#~ msgid "There was an error deleting “%s”."
+#~ msgstr "“%s” silerken hata oldu."
+
+#~ msgid "Error %s"
+#~ msgstr "Hata %s"
+
+#~ msgid "Could not open the containing folder"
+#~ msgstr "Bulunduğu klasör açılamadı"
+
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stil:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]