[evince] Update Turkish translation



commit ae303f7004545cd1b1fd150357dd4c5967b3fc82
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Sat Jun 17 13:14:43 2017 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po |  292 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 138 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9e5fa25..0aac030 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,17 +6,17 @@
 # Serdar CICEK <serdar nerd com tr>, 2008.
 # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2013, 2014.
 # sabri ünal <yakushabb gmail com>, 2014.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2016.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-06 18:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-24 12:20+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-12 13:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-11 14:24+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,57 +26,33 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr ""
-"Çizgi romanın sıkıştırmasını açmak için “%s” komutu başlatılırken hata: %s"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:224
-#, c-format
-msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "Çizgi roman sıkıştırması açmak için “%s” komutu başarısız oldu."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:233
-#, c-format
-msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr "Komut “%s” normal olarak bitirilemedi."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:453
+#: ../backend/comics/comics-document.c:129
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Bir çizgi roman MIME türü değil: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:460
-#| msgid ""
-#| "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgid "Can’t find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "Bu tür çizgi roman sıkıştırması açmak için uygun komut bulunamıyor"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:136
+msgid ""
+"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
+"your distributor"
+msgstr ""
+"libarchive, bu çizgi romanın sıkıştırmasını desteklemiyor. Lütfen "
+"dağıtıcınız ile iletişim kurun"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:526
-msgid "File corrupted"
-msgstr "Dosya bozulmuş"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:180
+msgid "Can not get local path for archive"
+msgstr "Arşiv için yerel yol alınamıyor"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:539
-msgid "No files in archive"
-msgstr "Arşivde hiçbir dosya yok"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:202
+#| msgid "No files in archive"
+msgid "File corrupted or no files in archive"
+msgstr "Dosya bozuk veya arşivde dosya yok"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:578
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s arşivinde hiçbir resim bulunamadı"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:828
-#, c-format
-msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr "“%s” silerken hata oldu."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:921
-#, c-format
-msgid "Error %s"
-msgstr "Hata %s"
-
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
 #: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 msgid "Comic Books"
@@ -88,14 +64,14 @@ msgstr "Çizgi romanları (comic books) görüntüleme desteği ekler"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:179
 msgid "DjVu document has incorrect format"
-msgstr "DjVu belgesinin geçersiz bir biçime sahip"
+msgstr "DjVu belgesi geçersiz bir biçime sahip"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:266
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Bu belge birkaç dosyadan oluşmuş. Bu dosyalardan bir ya da daha fazlasına "
+"Bu belge birkaç dosyadan oluşmuş. Bu dosyalardan bir ya da daha çoğuna "
 "erişilemiyor."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
@@ -173,8 +149,8 @@ msgid ""
 "the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
 msgstr ""
 "Bu belgede gömülü olmayan ve Standart 14 PDF yazı tiplerinden farklı yazı "
-"tipleri bulunur. Eğer fontconfig tarafından seçilen yedek yazı tipleri "
-"PDF'yi oluşturmak için kullanılan yazı tipleriyle aynı değilse, belge doğru "
+"tipleri bulunuyor. Eğer fontconfig tarafından seçilen yedek yazı tipleri "
+"PDF’yi oluşturmak için kullanılan yazı tipleriyle aynı değilse, belge doğru "
 "görüntülenemeyebilir."
 
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135
@@ -250,12 +226,12 @@ msgstr "PDF belgelerini görüntüleme desteği ekler"
 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu"
+msgstr "“%s” belgesi yüklenirken başarısız olundu"
 
 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu"
+msgstr "“%s” belgesi yüklenirken başarısız olundu"
 
 #: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
@@ -321,7 +297,7 @@ msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara"
 
 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
 msgid "Show the entire document"
-msgstr "Belgenin tamamını göster"
+msgstr "Belgenin tümünü göster"
 
 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
 msgid "Show two pages at once"
@@ -417,19 +393,16 @@ msgstr "Bağlantıların yakınlaştırma düzeyini değiştirmesine izin ver."
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
 msgstr "“%s” eki kaydedilemedi: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:379
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
 msgstr "“%s” eki açılamadı: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:414
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
 msgstr "“%s” eki açılamadı"
 
@@ -438,17 +411,17 @@ msgstr "“%s” eki açılamadı"
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Dosya türü %s (%s) desteklenmiyor"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:368
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Bilinmeyen MIME Türü"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:577
 msgid "All Documents"
 msgstr "Tüm Belgeler"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:604 ../shell/ev-utils.c:309
 msgid "All Files"
 msgstr "Tüm Dosyalar"
 
@@ -474,14 +447,14 @@ msgstr "/ %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:907
-#: ../shell/ev-window.c:4677
+#: ../shell/ev-window.c:4686
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Sayfa %s"
 
 #: ../libmisc/ev-search-box.c:110
 msgid "Not found, click to change search options"
-msgstr "Bulunamadı, arama seçeneklerini değiştirmek için tıklayın"
+msgstr "Bulunamadı, arama seçeneklerini değiştirmek için tıkla"
 
 #: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
 msgid "Search options"
@@ -497,11 +470,11 @@ msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı"
 
 #: ../libmisc/ev-search-box.c:590
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir önceki yeri bul"
+msgstr "Arama dizgesinin bulunduğu bir önceki yeri bul"
 
 #: ../libmisc/ev-search-box.c:597
 msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir sonraki yeri bul"
+msgstr "Arama dizgesinin bulunduğu bir sonraki yeri bul"
 
 #: ../libview/ev-jobs.c:649
 #, c-format
@@ -513,7 +486,7 @@ msgstr "%d sayfasını canlandırma başarısız oldu"
 msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
 msgstr "%d sayfasına küçük resim oluşturma başarısız oldu"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:2031
+#: ../libview/ev-jobs.c:2033
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "%d. sayfa yazdırılırken başarısız olundu: %s"
@@ -535,12 +508,12 @@ msgstr "Önizleme üretiliyor: sayfa %d / %d"
 #. Initial state
 #: ../libview/ev-print-operation.c:360
 msgid "Preparing to print…"
-msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor..."
+msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor…"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:364
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
-msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d..."
+msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d…"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1214
 msgid "Requested format is not supported by this printer."
@@ -577,17 +550,6 @@ msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Basılabilir Alana Sığdır"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1970
-#| msgid ""
-#| "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
-#| "the following:\n"
-#| "\n"
-#| "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
-#| "\n"
-#| "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-#| "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
-#| "\n"
-#| "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
-#| "required to fit the printable area of the printer page.\n"
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -605,11 +567,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "• “Yok”: Sayfa ölçeklendirmesi yapılmaz.\n"
 "\n"
-"• “Yazdırılabilir Alana Küçült”: Yazdırılabilir alandan daha büyük belge "
+"• “Basılabilir Alana Küçült”: Yazdırılabilir alandan daha büyük belge "
 "sayfaları, yazıcı sayfasının yazdırılabilir alanına sığacak şekilde "
 "küçültülür.\n"
 "\n"
-"• “Yazdırılabilir Alana Sığdır”: Belge sayfaları yazıcı sayfasının "
+"• “Basılabilir Alana Sığdır”: Belge sayfaları yazıcı sayfasının "
 "yazdırılabilir alanına sığacak şekilde gerektiği kadar büyütülür ya da "
 "küçültülür.\n"
 
@@ -693,12 +655,12 @@ msgstr "%s sayfasına git"
 #: ../libview/ev-view.c:2077
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git"
+msgstr "“%2$s” dosyasındaki %1$s konumuna git"
 
 #: ../libview/ev-view.c:2080
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "\"%s\" dosyasına git"
+msgstr "“%s” dosyasına git"
 
 #: ../libview/ev-view.c:2088
 #, c-format
@@ -711,7 +673,7 @@ msgstr "Sayfaya git:"
 
 #: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
 msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Sunumun sonu. Çıkmak için tıklayın."
+msgstr "Sunumun sonu. Çıkmak için tıkla."
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Delete the temporary file"
@@ -729,13 +691,12 @@ msgstr "DOSYA"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME Belge Önizleyici"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3262
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3269
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu."
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
 #, c-format
-#| msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgid "The selected printer “%s” could not be found"
 msgstr "Seçilen “%s” yazıcısı bulunamadı"
 
@@ -971,7 +932,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Evince özgür yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayımlanan GNU "
 "Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri "
-"koşullarında yeniden dağıtabilir ya dadeğistirebilirsiniz.\n"
+"koşullarında yeniden dağıtabilir ya da değistirebilirsiniz.\n"
 
 #: ../shell/ev-application.c:1001
 msgid ""
@@ -992,7 +953,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Evince ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış "
 "olmalısınız. Aksi halde bu adrese yazılı olarak bildirin: Free Software "
-"Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  "
 "USA\n"
 
 #: ../shell/ev-application.c:1026 ../evince.appdata.xml.in.h:1
@@ -1007,7 +968,8 @@ msgstr "© 1996-2014 Evince geliştiricileri"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Serdar Çiçek <serdar nerd com tr>\n"
-"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>"
 
 #: ../shell/ev-history-action.c:221
 msgid "Go to previous history item"
@@ -1024,9 +986,9 @@ msgstr "%s belgesi için parola"
 
 #. Create tree view
 #: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
 msgid "Loading…"
-msgstr "Yükleniyor..."
+msgstr "Yükleniyor…"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:142
 msgid ""
@@ -1046,7 +1008,7 @@ msgstr "Parola gir"
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "\"%s\" belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor."
+msgstr "“%s” belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce parola gerekiyor."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
@@ -1066,7 +1028,7 @@ msgstr "Çıkış yapana kadar parolayı anım_sa"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:388
 msgid "Remember _forever"
-msgstr "_Her zaman hatırla"
+msgstr "_Her zaman anımsa"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
 msgid "Properties"
@@ -1091,7 +1053,7 @@ msgstr "Yazı Tipi"
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
 #, c-format
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
-msgstr "Yazı tipi bilgisi alınıyor... %%%3d"
+msgstr "Yazı tipi bilgisi alınıyor… %%%3d"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:134
 msgid "Usage terms"
@@ -1150,9 +1112,9 @@ msgstr "Yer İmleri"
 msgid "Layers"
 msgstr "Katmanlar"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344
 msgid "Print…"
-msgstr "Yazdır..."
+msgstr "Yazdır…"
 
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
@@ -1160,7 +1122,7 @@ msgstr "Yazdır..."
 #. * your language.  The sidebar cannot be shrinked smaller than
 #. * the longest title in there.
 #.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:728
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Outline"
 msgstr "Ana Hat"
 
@@ -1234,7 +1196,7 @@ msgstr "Uzaktaki dosya yüklenemedi."
 #: ../shell/ev-window.c:2310
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
-msgstr "Belge %s konumundan yeniden yükleniyor"
+msgstr "Belge, %s konumundan yeniden yükleniyor"
 
 #: ../shell/ev-window.c:2342
 msgid "Failed to reload document."
@@ -1247,22 +1209,22 @@ msgstr "Belge Aç"
 #: ../shell/ev-window.c:2631
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
-msgstr "Belge %s konumuna kaydediliyor"
+msgstr "Belge, %s konumuna kaydediliyor"
 
 #: ../shell/ev-window.c:2634
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
-msgstr "Ek %s konumuna kaydediliyor"
+msgstr "Ek, %s konumuna kaydediliyor"
 
 #: ../shell/ev-window.c:2637
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
-msgstr "Resim %s konumuna kaydediliyor"
+msgstr "Resim, %s konumuna kaydediliyor"
 
 #: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Dosya “%s” olarak kaydedilemedi."
+msgstr "Dosya, “%s” olarak kaydedilemedi."
 
 #: ../shell/ev-window.c:2712
 #, c-format
@@ -1287,61 +1249,56 @@ msgstr "Bir Kopya Kaydet"
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Geçerli belge gönderilemedi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2942
-msgid "Could not open the containing folder"
-msgstr "Bulunduğu klasör açılamadı"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3206
+#: ../shell/ev-window.c:3213
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "Sırada bekleyen %d görev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3319
+#: ../shell/ev-window.c:3326
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "“%s” işi yazdırılıyor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3534
+#: ../shell/ev-window.c:3541
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "Belge, doldurulmuş form alanları içeriyor."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3537
+#: ../shell/ev-window.c:3544
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "Belge, yeni ya da değiştirilmiş açıklamalar içeriyor."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:3556
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "“%s” belgesini yeniden yükle?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3551
+#: ../shell/ev-window.c:3558
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr "Eğer belgeyi yeniden yüklerseniz değişiklikler temelli yok olacak."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3555
+#: ../shell/ev-window.c:3562
 msgid "Reload"
 msgstr "Yeniden yükle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3562
+#: ../shell/ev-window.c:3569
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Kapatmadan önce “%s” dosyasının bir kopyası kaydedilsin mi?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3564
-#| msgid "If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+#: ../shell/ev-window.c:3571
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Eğer bir kopya kaydetmezseniz, değişiklikler temelli yok olacak."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3566
+#: ../shell/ev-window.c:3573
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Ka_ydetmeden Kapat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3570
+#: ../shell/ev-window.c:3577
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Bir Kopya _Kaydet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3654
+#: ../shell/ev-window.c:3661
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Kapatmadan önce yazdırma görevi “%s” tamamlanması beklensin mi?"
@@ -1349,7 +1306,7 @@ msgstr "Kapatmadan önce yazdırma görevi “%s” tamamlanması beklensin mi?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3660
+#: ../shell/ev-window.c:3667
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1358,77 +1315,75 @@ msgstr[0] ""
 "Etkin %d yazdırma görevi var. Kapatmadan önce yazdırma işleminin bitmesi "
 "beklensin mi?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3682
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Eğer pencereyi kapatırsanız bekleyen yazdırma görevleri yazdırılmayacak."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3686
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "_Yazdırmayı İptal Et ve Kapat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3690
 msgid "Close _after Printing"
-msgstr "Yazdırdıktan _sonra Kapat"
+msgstr "Yazdırdıktan _Sonra Kapat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4214
+#: ../shell/ev-window.c:4221
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Sunum kipinde çalışıyor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5361
+#: ../shell/ev-window.c:5370
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "İmleç taraması etkinleştirilsin mi?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5363
+#: ../shell/ev-window.c:5372
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Etkinleştir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5366
+#: ../shell/ev-window.c:5375
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
 "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
 msgstr ""
-"F7'ye basmak imleç taramasını açar ya da kapatır. Bu özellik metin "
+"F7’ye basmak imleç taramasını açar ya da kapatır. Bu özellik metin "
 "dosyalarında hareket ettirilebilen bir imleç gösterir ve bu sayede "
 "klavyenizi kullanarak sayfada dolaşabilir ve metin seçebilirsiniz. İmleç "
 "taramasını etkinleştirmek istiyor musunuz?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5371
-#| msgid "Don't show this message again"
+#: ../shell/ev-window.c:5380
 msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Bu iletiyi tekrar gösterme"
+msgstr "Bu iletiyi yeniden gösterme"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../shell/ev-window.c:5895 ../shell/ev-window.c:5911
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Dış uygulama başlatılamadı."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:5968
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Dış bağlantı açılamadı"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6162
-#| msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+#: ../shell/ev-window.c:6171
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Resmi kaydetmek için uygun biçim bulunamadı"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6203
 msgid "The image could not be saved."
-msgstr "Görüntü kaydedilemedi."
+msgstr "Resim kaydedilemedi."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6229
+#: ../shell/ev-window.c:6238
 msgid "Save Image"
-msgstr "Görüntüyü Kaydet"
+msgstr "Resmi Kaydet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6388
+#: ../shell/ev-window.c:6397
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ek açılamadı"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6444
+#: ../shell/ev-window.c:6453
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ek kaydedilemedi."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6492
+#: ../shell/ev-window.c:6501
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Ekleri Kaydet"
 
@@ -1522,19 +1477,19 @@ msgstr "Gösterilecek adlandırılmış hedef."
 
 #: ../shell/main.c:73
 msgid "DEST"
-msgstr "DEST"
+msgstr "HEDEF"
 
 #: ../shell/main.c:74
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Evince'i tam ekran kipinde çalıştır"
+msgstr "Evince’i tam ekran kipinde çalıştır"
 
 #: ../shell/main.c:75
 msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Evince'i sunum kipinde çalıştır"
+msgstr "Evince’i sunum kipinde çalıştır"
 
 #: ../shell/main.c:76
 msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Evince'i ön izleyici olarak çalıştır"
+msgstr "Evince’i önizleyici olarak çalıştır"
 
 #: ../shell/main.c:77
 msgid "The word or phrase to find in the document"
@@ -1542,11 +1497,11 @@ msgstr "Belgede aranacak sözcük ya da tamlama"
 
 #: ../shell/main.c:77
 msgid "STRING"
-msgstr "DİZGİ"
+msgstr "DİZGE"
 
 #: ../shell/main.c:81
 msgid "[FILE…]"
-msgstr "[DOSYA...]"
+msgstr "[DOSYA…]"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:1
 msgid "_New Window"
@@ -1586,11 +1541,11 @@ msgstr "_Sunum"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:10
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "_Sola Çevir"
+msgstr "_Sola Döndür"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:11
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "S_ağa Çevir"
+msgstr "S_ağa Döndür"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:12
 msgid "First Page"
@@ -1630,7 +1585,7 @@ msgstr "_Yeniden Yükle"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:21
 msgid "_Open…"
-msgstr "_Aç..."
+msgstr "_Aç…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:22
 msgid "Op_en a Copy"
@@ -1638,7 +1593,7 @@ msgstr "B_ir Kopya Aç"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:23
 msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "Bir Kopya _Kaydet..."
+msgstr "Bir Kopya _Kaydet…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:24
 msgid "Send _To…"
@@ -1650,7 +1605,7 @@ msgstr "Bulunduğu Klas_örü Aç"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:26
 msgid "_Print…"
-msgstr "_Yazdır..."
+msgstr "_Yazdır…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:27
 msgid "P_roperties…"
@@ -1698,7 +1653,7 @@ msgstr "Kendiliğinden _kaydır"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:43
 msgid "_Save Image As…"
-msgstr "_Resmi Farklı Kaydet..."
+msgstr "_Resmi Farklı Kaydet…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:44
 msgid "Copy _Image"
@@ -1710,11 +1665,11 @@ msgstr "Ekleri _Aç"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:46
 msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "Ekleri _Farklı Kaydet..."
+msgstr "Ekleri _Farklı Kaydet…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:47
 msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Açıklama Özellikleri..."
+msgstr "Açıklama Özellikleri…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:48
 msgid "Remove Annotation"
@@ -1881,6 +1836,35 @@ msgstr ""
 "Şu belge biçimlerini destekler: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (SyncTeX "
 "ile), ve Çizgi Roman (Comic Books) arşivleri (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çizgi romanın sıkıştırmasını açmak için “%s” komutu başlatılırken hata: %s"
+
+#~ msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+#~ msgstr "Çizgi roman sıkıştırması açmak için “%s” komutu başarısız oldu."
+
+#~ msgid "The command “%s” did not end normally."
+#~ msgstr "Komut “%s” normal olarak bitirilemedi."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+#~ msgid ""
+#~ "Can’t find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+#~ msgstr "Bu tür çizgi roman sıkıştırması açmak için uygun komut bulunamıyor"
+
+#~ msgid "File corrupted"
+#~ msgstr "Dosya bozulmuş"
+
+#~ msgid "There was an error deleting “%s”."
+#~ msgstr "“%s” silerken hata oldu."
+
+#~ msgid "Error %s"
+#~ msgstr "Hata %s"
+
+#~ msgid "Could not open the containing folder"
+#~ msgstr "Bulunduğu klasör açılamadı"
+
 #~ msgid "Style:"
 #~ msgstr "Stil:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]