[geary] Added Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Added Norwegian bokmål translation
- Date: Tue, 13 Jun 2017 16:05:14 +0000 (UTC)
commit 7dca2930cbac81051e8e6e267c036da47f7cff0f
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Tue Jun 13 18:05:05 2017 +0200
Added Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 2012 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 1254 insertions(+), 758 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 012ad35..2083a14 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,55 +1,117 @@
-# po/geary.pot
-# PO message string template file for Geary email client
+# Norwegian (bokmål) translation of Geary
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
-# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
+# This file is distributed under the same license as Geary itself
#
# Translators:
# zatox <niklasolai gmail com>, 2013
# messo <rsolvang gmail com>, 2012
# yorbajim <jim yorba org>, 2014.
# ProsjektX <https://launchpad.net/~prosjektx>, 2014
-# Åka Sikrom <https://launchpad.net/~akrosikam>, 2015
+# Åka Sikrom <https://launchpad.net/~akrosikam>, 2016
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2017
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-28 16:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-27 07:58+0100\n"
-"Last-Translator: Åka Sikrom <a4 ætt hush dått com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-13 17:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-13 18:05+0200\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: https://l10n.gnome.org/teams/no/\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:1
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1
+#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:18
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
+#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
+msgid "Send and receive email"
+msgstr "Send og motta e-post"
+
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
+"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
+"modern interface."
+msgstr ""
+"Geary er et samtaleorientert e-postprogram for skrivebordsmiljøet GNOME 3. "
+"Det lar deg lese, finne og sende e-post med et enkelt og moderne grensesnitt."
+
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
+"and click from message to message."
+msgstr ""
+"Samtaler lar deg lese en hel diskusjon uten å måtte trykke deg videre fra "
+"melding til melding."
+
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Geary’s features include:"
+msgstr "Her er noen av Gearys funksjoner:"
+
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Quick email account setup"
+msgstr "Raskt oppsett av e-postkonto"
+
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Shows related messages together in conversations"
+msgstr "Viser relaterte meldinger som samtaler"
+
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
+msgid "Fast, full text and keyword search"
+msgstr "Raskt søk på nøkkelord og innholdstekst"
+
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
+msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
+msgstr "Meldingsbehandler med fullverdig støtte for HTML og ren tekst"
+
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
+msgid "Desktop notification of new mail"
+msgstr "Vis skrivebordsvarsel ved ny e-post"
+
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
+msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
+msgstr "Fungerer med GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com og andre IMAP-tjenere"
+
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3
+msgid "Geary Email"
+msgstr "Geary e-post"
+
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6
+msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
+msgstr "Post;E-post;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
+
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Skriv melding"
+
+#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
msgid "Mail Client"
msgstr "E-postklient"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
+#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
msgid "Geary Mail"
msgstr "Geary e-post"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
-msgid "Send and receive email"
-msgstr "Send og motta e-post"
-
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
+#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "E-post;E-brev;Post;"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6
-msgid "Compose Message"
-msgstr "Skriv melding"
-
#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
msgid "Send by email"
msgstr "Send via e-post"
@@ -60,6 +122,7 @@ msgstr "Send filer med Geary"
#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
#: ../src/client/components/stock.vala:31
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
@@ -69,7 +132,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
#. reset/clear widgets
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:124
+#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
#, c-format
msgid "Additional addresses for %s"
msgstr "Flere adresser for %s"
@@ -79,7 +142,7 @@ msgstr "Flere adresser for %s"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoer"
-#. Copyright 2011-2015 Yorba Foundation
+#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
#. *
#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
@@ -90,107 +153,121 @@ msgstr "Kontoer"
msgid "First Last"
msgstr "Fornavn Etternavn"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
msgid "Welcome to Geary."
msgstr "Velkommen til Geary."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
msgid "Enter your account information to get started."
msgstr "Skriv inn kontoinformasjon for å komme i gang."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
msgid "2 weeks back"
msgstr "2 uker tilbake"
#. IDs are # of days
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:254
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
msgid "1 month back"
msgstr "1 måned tilbake"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
msgid "3 months back"
msgstr "3 måneder tilbake"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
msgid "6 months back"
msgstr "6 måneder tilbake"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
msgid "1 year back"
msgstr "1 år tilbake"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
msgid "2 years back"
msgstr "2 år tilbake"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
msgid "4 years back"
msgstr "4 år tilbake"
#. Separator
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
msgid "Everything"
msgstr "Alt"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:280
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:723
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "_Husk passord"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:730 ../ui/login.glade.h:6
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7
msgid "Remem_ber password"
msgstr "_Husk passord"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:764
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Klarte ikke å sjekke gyldighet:\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:766
-msgid " • Invalid account nickname.\n"
-msgstr " • Ugyldig konto-kallenavn.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
+msgid " • Invalid account nickname.\n"
+msgstr " • Ugyldig konto-kallenavn.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:769
-msgid " • Email address already added to Geary.\n"
-msgstr " • Denne e-postadressen brukes av Geary allerede.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
+msgid " • Email address already added to Geary.\n"
+msgstr " • Denne e-postadressen brukes av Geary allerede.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:773
-msgid " • IMAP connection error.\n"
-msgstr " • IMAP-tilkoblingsfeil.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
+msgid " • IMAP connection error.\n"
+msgstr " • IMAP-tilkoblingsfeil.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:776
-msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
-msgstr " • IMAP-brukernavn eller -passord er feil.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
+msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
+msgstr " • IMAP-brukernavn eller -passord er feil.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779
-msgid " • SMTP connection error.\n"
-msgstr " • SMTP-tilkoblingsfeil.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
+msgid " • SMTP connection error.\n"
+msgstr " • SMTP-tilkoblingsfeil.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:782
-msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
-msgstr " • SMTP-brukernavn eller -passord er feil.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
+msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
+msgstr " • SMTP-brukernavn eller -passord er feil.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:786
-msgid " • Connection error.\n"
-msgstr " • Tilkoblingsfeil.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
+msgid " • Connection error.\n"
+msgstr " • Tilkoblingsfeil.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:790
-msgid " • Username or password incorrect.\n"
-msgstr " • Brukernavn eller passord er feil.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
+msgid " • Username or password incorrect.\n"
+msgstr " • Brukernavn eller passord er feil.\n"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:19
-msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
-msgstr "Opphavsrett 2011-2015 Yorba Foundation"
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:22
+msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgstr "Opphavsrett 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
-msgid "Visit the Yorba web site"
-msgstr "Besøk nettsiden til Yorba"
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:24
+msgid "Visit the Geary web site"
+msgstr "Besøk Geary-nettsiden"
+
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:464
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
+
+#. Translators: add your name and email address to receive
+#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
+#. <yamada taro example com>
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:468
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ProsjektX <https://launchpad.net/~prosjektx>Åka Sikrom <https://launchpad."
+"net/~akrosikam>"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
msgid "Start Geary with hidden main window"
@@ -246,222 +323,191 @@ msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
msgstr "Trekk tilbake alle tjenersertifikater med TLS-varsler"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
+msgid "Perform a graceful quit"
+msgstr "Avslutt på riktig måte"
+
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:28
msgid "Display program version"
msgstr "Vis programversjon"
#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:51
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:53
#, c-format
msgid "Use %s to open a new composer window"
msgstr "Bruk %s for å åpne et nytt meldingsvindu"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:52
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:54
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Send kommentarer, forslag og feilrapporter til:"
#. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:59
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:61
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Klarte ikke å tolke kommandolinjevalg: %s\n"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:70
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:72
#, c-format
-msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
+msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "«%s» er et ukjent kommandolinjevalg\n"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
msgid "Delete conversation"
msgstr "Slett samtale"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
msgstr "Slett samtale (Shift+Delete)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
msgstr "Slett samtaler (Shift+Delete)"
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Flytt samtale til papirkurv (Delete, Rettetast)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Flytt samtaler til papirkurv (Delete, Rettetast)"
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
msgid "_Archive"
msgstr "_Arkiver"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
msgid "Archive conversation (A)"
msgstr "Arkiver samtale (A)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
msgid "Archive conversations (A)"
msgstr "Arkiver samtaler (A)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
msgid "Mark as S_pam"
msgstr "Marker som sø_ppelpost"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Marker som ikke sø_ppelpost"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:397
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
msgid "Mark conversation"
msgstr "Marker samtale"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
msgid "Mark conversations"
msgstr "Marker samtaler"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
msgid "Add label to conversation"
msgstr "Sett merkelapp på samtale"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
msgid "Add label to conversations"
msgstr "Sett merkelapp på samtaler"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:85
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:436
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
msgid "Move conversation"
msgstr "Flytt samtale"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:86
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
msgid "Move conversations"
msgstr "Flytt samtaler"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:373
-#: ../ui/app_menu.interface.h:1
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "K_ontoer"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:378
-#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/app_menu.interface.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Innstillinger"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:382
-#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:386
-#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:5
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:390
-#: ../ui/app_menu.interface.h:3
-msgid "_Donate"
-msgstr "_Doner"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:394
-#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:6
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Avslutt"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:399
-msgid "_Mark as..."
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
+msgid "_Mark as…"
msgstr "_Marker som …"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:405
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Marker som _lest"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:411
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marker som _ulest"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:417
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
msgid "_Star"
msgstr "_Stjerne"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:422
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
msgid "U_nstar"
msgstr "F_jern stjerne"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483
msgid "Add label"
msgstr "Legg til merkelapp"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:433
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
msgid "_Label"
msgstr "_Merkelapp"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:437
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
msgid "_Move"
msgstr "_Flytt"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Skriv ny melding (Ctrl+N, N)"
-#. Reply to a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1857
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
msgid "_Reply"
msgstr "_Svar"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Svar (Ctrl+R, R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
msgid "R_eply All"
msgstr "Sv_ar alle"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Svar alle (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-#. Forward a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1867
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
msgid "_Forward"
msgstr "_Videresend"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Videresend (Ctrl+L, F)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
-msgid "Empty"
-msgstr "Tøm"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
-msgid "Empty Spam or Trash folders"
-msgstr "Tøm søppelpost eller papirkurv"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "Tøm _søppelpost …"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:505
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "Tøm _papirkurv …"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Vis/skjul søkefelt"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:752
+#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Slå av/på søkefelt"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Klarte ikke å lagre godkjenningsunntak for tjener"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:989
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Innstillingene dine er utrygge"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:990
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@@ -472,17 +518,29 @@ msgstr ""
"klartekst, som gjør det mulig for andre å plukke det opp. Er du sikker på at "
"du vil fortsette?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:991
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Fo_rtsett"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
+msgid "Error connecting to the server"
+msgstr "Feil under tilkobling til tjener"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
+msgid ""
+"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
+"in a few moments."
+msgstr ""
+"Geary støtte på en feil under tilkobling til tjener. Vent litt, og prøv "
+"deretter på nytt."
+
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1069
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Feil under sending av e-post"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1070
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -492,12 +550,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Feil under lagring av sent e-postmelding"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1075
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -505,19 +563,19 @@ msgstr ""
"Geary klarte ikke å lagre en sendt melding i mappen for sendt e-post. "
"Meldingen blir liggende i utboksen til du sletter den."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1144
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
msgid "Labels"
msgstr "Merkelapper"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1156
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Klarte ikke å åpne database for %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1157
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -542,20 +600,20 @@ msgstr ""
"vedlegg blir slettet. <b>E-post som ligger på tjeneren blir ikke påvirket.</"
"b>"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Bygg på nytt"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
msgid "E_xit"
msgstr "Av_slutt"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178
#, c-format
-msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
+msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Klarte ikke å bygge database for «%s» på nytt"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -568,14 +626,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1191
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Klarte ikke å åpne lokal e-postboks for %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1192
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -594,10 +652,10 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
+"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
"work with this version of Geary.\n"
"\n"
"Please install the latest version of Geary and try again."
@@ -607,7 +665,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Installer nyeste versjon av Geary, og prøv på nytt."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@@ -619,29 +677,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Kontroller nettverksforbindelsen, og start Geary på nytt."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1721
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om %s"
-
-#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
-#. / For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1724
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"ProsjektX <https://launchpad.net/~prosjektx>Åka Sikrom <https://launchpad."
-"net/~akrosikam>"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1990
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Angre flytting (Ctrl+U)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2000
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil åpne «%s»?"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
+msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil åpne disse vedleggene?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2001
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -649,118 +693,104 @@ msgstr ""
"Vedlegg kan skade systemet ditt hvis du åpner dem. Bare åpne vedlegg fra "
"avsendere du stoler på."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2002
-msgid "Don't _ask me again"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
+msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "Ikke _spør meg igjen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2020
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121
#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Filen «%s» finnes allerede. Vil du erstatte den?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2022
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123
#, c-format
msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Filen finnes allerede i «%s». Innholdet blir overskrevet hvis du erstatter "
"den."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2025
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstatt"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2323
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Vil du lukke alle meldingsutkast?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2453
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Vil du tømme mappen %s for meldinger?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2454
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Denne handlingen fjerner e-post fra både Geary og e-posttjeneren."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2455
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Denne handlingen kan ikke gjøres om."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2456
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Tøm %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2473
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Feil under tømming av %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2503
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Vil du slette denne meldingen permanent?"
msgstr[1] "Vil du slette disse meldingene permanent?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2505
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2536
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Angre arkivering (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2551
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Angre flytting til papirkurv (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2604
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Angre (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214
-#, c-format
-msgid "%i match"
-msgid_plural "%i matches"
-msgstr[0] "%i treff"
-msgstr[1] "%i treff"
-
-#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:216
-#, c-format
-msgid "%i match (wrapped)"
-msgid_plural "%i matches (wrapped)"
-msgstr[0] "%i treff (sideskift)"
-msgstr[1] "%i treff (sideskift)"
-
-#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218
-msgid "not found"
-msgstr "ikke funnet"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780
+msgid "Failed to open default text editor."
+msgstr "Klarte ikke å åpne forvalgt tekstbehandler."
-#: ../src/client/components/main-window.vala:430
+#: ../src/client/components/main-window.vala:389
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:10
+#: ../src/client/components/search-bar.vala:8
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. Search entry.
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:25
+#: ../src/client/components/search-bar.vala:23
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr "Søk etter nøkkelord (Ctrl+S) blant all e-post som ligger på kontoen"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:118
+#: ../src/client/components/search-bar.vala:100
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr "Indekserer kontoen %s"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:129
+#: ../src/client/components/search-bar.vala:111
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format
msgid "Search %s account"
@@ -768,7 +798,7 @@ msgstr "Søk i kontoen %s"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
-msgid "Sending..."
+msgid "Sending…"
msgstr "Sender …"
#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
@@ -780,6 +810,10 @@ msgstr "_OK"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
+#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
#: ../src/client/components/stock.vala:23
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
@@ -788,51 +822,71 @@ msgstr "_Lukk"
msgid "_Discard"
msgstr "_Forkast"
-#: ../src/client/components/stock.vala:26
+#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../src/client/components/stock.vala:26 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
-#: ../src/client/components/stock.vala:28
-msgid "_Print..."
+#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/gtk/menus.ui.h:3
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Innstillinger"
+
+#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7
+msgid "_Print…"
msgstr "Skriv _ut …"
+#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Avslutt"
+
#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
-#. Select all.
#: ../src/client/components/stock.vala:32
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1324
-msgid "Select _All"
-msgstr "Velg _alt"
-
-#: ../src/client/components/stock.vala:33
msgid "_Keep"
msgstr "_Behold"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73
+#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
+msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
+msgstr ""
+
+#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+msgid "Invalid link URL"
+msgstr "Ugyldig URL for lenke"
+
+#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Ugyldig e-postadresse"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154
msgid "Saved"
msgstr "Lagret"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:74
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155
msgid "Saving"
msgstr "Lagrer"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:75
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156
msgid "Error saving"
msgstr "Feil under lagring"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:76
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Trykk rettetast for å slette stitat"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:77
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158
msgid "New Message"
msgstr "Ny melding"
-#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
-#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:138
+#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
+#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
+#. checking, include all variants of each word. No spaces are
+#. allowed.
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -840,61 +894,66 @@ msgstr ""
"vedlegg|attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|"
"enclosed|enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1102
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1106
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Vil du forkaste denne meldingen?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1262
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Vil du sende melding med tom tittel og innhold?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1264
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Vil du sende melding med tom tittel?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1266
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Vil du sende melding med tomt innhold?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1268
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Vil du sende melding uten vedlegg?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1530
-msgid "Cannot add attachment"
-msgstr "Klarte ikke å legge ved fil"
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515
+#, c-format
+msgid "“%s” already attached for delivery."
+msgstr "«%s» er allerede lagt ved for levering."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1541
+#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
+#. Translators: The first argument will be a
+#. description of the document type, the second will
+#. be a human-friendly size string. For example:
+#. Document (100.9MB)
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found."
+msgid "“%s” could not be found."
msgstr "Fant ikke «%s»."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a folder."
+msgid "“%s” is a folder."
msgstr "«%s» er en mappe."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an empty file."
+msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "«%s» er en tom fil."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1569
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
+msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "Klarte ikke å åpne «%s» for lesing."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576
-#, c-format
-msgid "\"%s\" already attached for delivery."
-msgstr "«%s» er allerede lagt ved."
-
-#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
+msgid "Cannot add attachment"
+msgstr "Klarte ikke å legge ved fil"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
msgid "To: "
@@ -912,203 +971,108 @@ msgstr "Blindkopi:"
msgid "Reply-To: "
msgstr "Svar til:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1887
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786
msgid "Select Color"
msgstr "Velg farge"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2322
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2364
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028
msgid "_From:"
msgstr "_Fra:"
-#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
-msgid "Me"
-msgstr "Meg"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:413
-msgid "No conversations selected."
-msgstr "Ingen samtaler valgt."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:415
-#, c-format
-msgid "%u conversation selected."
-msgid_plural "%u conversations selected."
-msgstr[0] "%u samtale valgt."
-msgstr[1] "%u samtaler valgt."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:444
-msgid "No search results found."
-msgstr "Søket ga ingen treff."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446
-msgid "No conversations in folder."
-msgstr "Ingen samtaler."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:708
-msgid "This message contains remote images."
-msgstr "Denne meldingen inneholder eksterne bilder."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:708
-msgid "Show Images"
-msgstr "Vis bilder"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:709
-msgid "Always Show From Sender"
-msgstr "Vis alltid fra denne avsenderen"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:733
-msgid "Edit Draft"
-msgstr "Rediger utkast"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:809
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:812
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:815
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopi:"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:818
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Blindkopi:"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:821
-msgid "Subject:"
-msgstr "Emne:"
+#. Translators: This is the name of the file chooser filter
+#. when inserting an image in the composer.
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:824
-msgid "Date:"
-msgstr "Dato:"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1139
-#, c-format
-msgid "%u read message"
-msgid_plural "%u read messages"
-msgstr[0] "%u lest melding"
-msgstr[1] "%u leste meldinger"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1271
-#, c-format
-msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
+#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+msgid "Remove this language from the preferred list"
msgstr ""
-"Denne meldingen er sendt, men på grunn av en feil ble den ikke lagret i %s."
-
-#. Add a menu item for copying the current selection.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1297
-#: ../ui/composer.glade.h:4
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
-
-#. Add a menu item for copying the address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Kopier _e-postadresse"
-
-#. Add a menu item for copying the link.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1310
-#: ../ui/composer.glade.h:17
-msgid "Copy _Link"
-msgstr "Kopier _lenke"
-
-#. Select message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1318
-msgid "Select _Message"
-msgstr "Velg _melding"
-
-#. Inspect.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1330
-msgid "_Inspect"
-msgstr "_Undersøk"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1556
-msgid "This link appears to go to"
-msgstr "Denne lenken ser ut til å peke på"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557
-msgid "but actually goes to"
-msgstr "men leder deg egentlig til"
-
-#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1612
-msgid " (Invalid?)"
-msgstr " (ugyldig?)"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1718
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Lagre bilde som …"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1822
-msgid "_Save As..."
-msgstr "_Lagre som …"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1827
-msgid "Save All A_ttachments..."
-msgstr "Lagre alle v_edlegg …"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1847
-msgid "Save A_ttachment..."
-msgid_plural "Save All A_ttachments..."
-msgstr[0] "Lagre v_edlegg …"
-msgstr[1] "Lagre alle v_edlegg …"
-
-#. Reply to all on a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1862
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Svar _alle"
-
-#. Mark as read/unread.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1879
-msgid "_Mark as Read"
-msgstr "_Merk som lest"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1883
-msgid "_Mark as Unread"
-msgstr "_Merk som ulest"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1889
-msgid "Mark Unread From _Here"
-msgstr "Marker som ulest _herfra"
-
-#. Separator.
-#. View original message source.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1904
-msgid "_View Source"
-msgstr "Vis meldings_data"
-
-#. Generate the attachment table.
-#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2227
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:378
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+msgid "Add this language to the preferred list"
+msgstr ""
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2362
-msgid "Failed to open default text editor."
-msgstr "Klarte ikke å åpne forvalgt tekstbehandler."
+#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+msgid "Search for more languages"
+msgstr "Søk etter flere språk"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:322
-#, c-format
-msgid "%s - Conversation Inspector"
-msgstr "%s - Samtale Inspektør"
+#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+msgid "Me"
+msgstr "Meg"
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18
+#. Translators: This is the file type displayed for
+#. attachments with unknown file types.
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#. Preview headers
+#. Translators: This is displayed in place of the from address
+#. when the message has no from address.
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
+msgid "No sender"
+msgstr "Ingen avsender"
+
+#. Translators: This separates multiple 'from'
+#. addresses in the header preview for a message.
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
+#. attribute value when displaying an inline image in an email
+#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:707
+msgid "Image"
+msgstr "Bilde"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:72
+msgid "No conversations selected"
+msgstr "Ingen samtaler valgt"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
+msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
+msgstr "Velg en samtale fra lista for å vise den her"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:79
+msgid "Multiple conversations selected"
+msgstr "Flere samtaler valgt"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
+msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
+msgstr "Handlingen du velger her påvirker alle merkede samtaler"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:93
+msgid "No conversations found"
+msgstr "Fant ingen samtaler"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
+msgid "This folder does not contain any conversations"
+msgstr "Denne mappen inneholder ingen samtaler"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
+msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
+msgstr "Søket ga ingen treff. Prøv et nytt søk"
+
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
msgid "Choose a file"
msgstr "Velg en fil"
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
msgid "_Attach"
msgstr "_Legg ved"
@@ -1124,15 +1088,15 @@ msgstr "Klarte ikke å bekrefte identitet for e-posttjeneren %s ved %s:%u."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
msgid ""
-"Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause "
-"your username and password to be transmitted insecurely."
+"Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
+"username and password to be transmitted insecurely."
msgstr ""
"Brukernavnet og passordet ditt kan bli overført usikkert hvis du velger "
"«Godkjenn denne tjeneren» eller «Godkjenn alltid denne tjeneren»."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
msgid ""
-"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
+"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this "
"server."
msgstr ""
"Geary lar være å bruke tjeneren hvis du velger «Ikke godkjenn denne "
@@ -1144,8 +1108,8 @@ msgstr "Geary lar være å legge til eller oppdatere denne e-postkontoen."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
msgid ""
-"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
-"this account."
+"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this "
+"account."
msgstr ""
"Geary slutter å bruke denne kontoen hvis du velger «Ikke godkjenn denne "
"tjeneren»."
@@ -1163,31 +1127,31 @@ msgstr ""
"om disse problemene."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
-msgid "The server's certificate is not signed by a known authority"
+msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority"
msgstr "Tjenersertifikatet er ikke signert av en kjent autoritet"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
-msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
-msgstr "Tjenersertifikatet samsvarer ikke med identiteten i sertifikatet"
+msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate"
+msgstr "Tjenerens identitet samsvarer ikke med identiteten i sertifikatet"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
-msgid "The server's certificate has expired"
+msgid "The server’s certificate has expired"
msgstr "Tjenersertifikatet er utgått"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
-msgid "The server's certificate has not been activated"
+msgid "The server’s certificate has not been activated"
msgstr "Tjenersertifikatet er ikke tatt i bruk"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
-msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
+msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid"
msgstr "Tjenersertifikatet er trukket tilbake og er nå ugyldig"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
-msgid "The server's certificate is considered insecure"
+msgid "The server’s certificate is considered insecure"
msgstr "Tjenersertifikatet regnes som usikkert"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
-msgid "An error has occurred processing the server's certificate"
+msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
msgstr "Det oppstod en feil under behandling av tjenersertifikatet"
#. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
@@ -1234,24 +1198,24 @@ msgstr[1] "%d treff"
#: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
#, c-format
-msgid "%s - New Messages"
-msgstr "%s - Nye meldinger"
+msgid "%s — New Messages"
+msgstr "%s – Nye meldinger"
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:72
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:74
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d ny melding"
msgstr[1] "%d nye meldinger"
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:75
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:77
#, c-format
msgid "%s, %d new message total"
msgid_plural "%s, %d new messages total"
msgstr[0] "%s, totalt %d ny melding"
msgstr[1] "%s, totalt %d nye meldinger"
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:107
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:109
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1266,7 +1230,7 @@ msgstr[1] ""
"%s\n"
"(%d andre nye meldinger for %s)"
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:160
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:165
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
@@ -1351,7 +1315,7 @@ msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:781
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:908
msgid "(no subject)"
msgstr "(uten emne)"
@@ -1443,90 +1407,206 @@ msgstr "Utboks"
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:26
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:29
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#. Map of user-supplied search field names to column names.
-#. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find
-#. / messages with attachments with a particular name. The translated
-#. / string must match the string in Geary's help documentation.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:710
+#. Map of possibly translated search operator names and values
+#. to English/internal names and values. We include the
+#. English version anyway so that when translations provide a
+#. localised version of the operator names but have not also
+#. translated the user manual, the English version in the
+#. manual still works.
+#. Can be typed in the search box like "attachment:file.txt"
+#. to find messages with attachments with a particular name.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:99
+msgctxt "Search operator"
msgid "attachment"
msgstr "vedlegg"
-#. / Can be typed in the search box like bcc:johndoe example com to find
-#. / messages bcc'd to a particular person. The translated
-#. / string must match the string in Geary's help documentation.
-#. Fields we allow the token to be "me" as in from:me.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:714
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
+#. Can be typed in the search box like
+#. "bcc:johndoe example com" to find messages bcc'd to a
+#. particular person.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:108
+msgctxt "Search operator"
msgid "bcc"
msgstr "blindkopi"
-#. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only
-#. / if it occurs in the body of a message. The translated
-#. / string must match the string in Geary's help documentation.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:718
+#. Can be typed in the search box like "body:word" to find
+#. "word" only if it occurs in the body of a message.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:116
+msgctxt "Search operator"
msgid "body"
msgstr "innhold"
-#. / Can be typed in the search box like cc:johndoe example com to find
-#. / messages cc'd to a particular person. The translated
-#. / string must match the string in Geary's help documentation.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:722
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
+#. Can be typed in the search box like
+#. "cc:johndoe example com" to find messages cc'd to a
+#. particular person.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:125
+msgctxt "Search operator"
msgid "cc"
msgstr "kopi"
-#. / Can be typed in the search box like from:johndoe example com to
-#. / find messages from a particular sender. The translated
-#. / string must match the string in Geary's help documentation.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:726
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
+#. Can be typed in the search box like
+#. "from:johndoe example com" to find messages from a
+#. particular sender.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:134
+msgctxt "Search operator"
msgid "from"
msgstr "fra"
-#. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word
-#. / only if it occurs in the subject of a message. The translated
-#. / string must match the string in Geary's help documentation.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:730
+#. Can be typed in the search box like "is:unread" to find
+#. messages that are read, unread, or starred.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:142
+msgctxt "Search operator"
+msgid "is"
+msgstr "er"
+
+#. Can be typed in the search box like "subject:word" to find
+#. "word" only if it occurs in the subject of a message.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary
+#. User Guide.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:150
+msgctxt "Search operator"
msgid "subject"
msgstr "emne"
-#. / Can be typed in the search box like to:johndoe example com to find
-#. / messages received by a particular person. The translated
-#. / string must match the string in Geary's help documentation.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:734
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
+#. Can be typed in the search box like
+#. "to:johndoe example com" to find messages received by a
+#. particular person.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:159
+msgctxt "Search operator"
msgid "to"
msgstr "til"
-#. "me" can be typed like from:me or cc:me, etc. as a shorthand
-#. to find mail to or from yourself in search. The translated
-#. string must match the string in Geary's help documentation.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:754
+#. Can be typed in the search box after "to:", "cc:" and
+#. "bcc:" e.g.: "to:me". Matches conversations that are
+#. addressed to the user.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:180
+msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
+msgid "me"
+msgstr "meg"
+
+#. Can be typed in the search box after "from:" i.e.:
+#. "from:me". Matches conversations were sent by the user.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:192
+msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
msgid "me"
msgstr "meg"
-#. List of folder names to match for Drafts, separated by |. Please add localized common
-#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well. The first in the list
-#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:575
+#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
+#. "is:read". Matches conversations that are flagged as read.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:204
+msgctxt "'is:' search operator value"
+msgid "read"
+msgstr "lest"
+
+#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
+#. "is:starred". Matches conversations that are flagged as
+#. starred.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:215
+msgctxt "'is:' search operator value"
+msgid "starred"
+msgstr "stjernemerket"
+
+#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
+#. "is:unread". Matches conversations that are flagged unread.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:225
+msgctxt "'is:' search operator value"
+msgid "unread"
+msgstr "ulest"
+
+#. List of general possible folder names to match for the
+#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
+#. put the most common localized name to the front for the
+#. default. English names do not need to be included.
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:626
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Utkast | Kladd | Drafts | Draft"
-#. List of folder names to match for Sent Mail, separated by |. Please add localized common
-#. names for the Sent Mail folder, leaving in the English names as well. The first in the list
-#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:580
+#. List of general possible folder names to match for the
+#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
+#. put the most common localized name to the front for the
+#. default. English names do not need to be included.
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:635
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Sendt | Sendt e-post | Sent| Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
-#. List of folder names to match for Spam, separated by |. Please add localized common
-#. names for the Spam folder, leaving in the English names as well. The first in the list
-#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:585
+#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
+#. by MS Outlook/Exchange.
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:640
+msgctxt "Outlook localised name"
+msgid "Sent Items"
+msgstr "Sendte elementer"
+
+#. List of general possible folder names to match for the
+#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
+#. put the most common localized name to the front for the
+#. default. English names do not need to be included.
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:650
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -1534,73 +1614,82 @@ msgstr ""
"Søppelpost | Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail "
"| Bulk Email | Bulk E-Mail"
-#. List of folder names to match for Trash, separated by |. Please add localized common
-#. names for the Trash folder, leaving in the English names as well. The first in the list
-#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:590
+#. List of general possible folder names to match for the
+#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
+#. put the most common localized name to the front for the
+#. default. English names do not need to be included.
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:660
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Papirkurv | Søppelkurv | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
-#. List of folder names to match for Archive, separated by |. Please add localized common
-#. names for the Trash folder, leaving in the English names as well. The first in the list
-#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:595
+#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
+#. by MS Outlook/Exchange.
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:665
+msgctxt "Outlook localised name"
+msgid "Deleted Items"
+msgstr "Papirkurv"
+
+#. List of general possible folder names to match for the
+#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
+#. and put the most common localized name to the front for
+#. the default. English names do not need to be included.
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:675
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Arkiv | Arkiv"
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:236
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
msgstr "%a. %e. %b, %Y, kl %-k:%M"
#. / The quoted header for a message being replied to.
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
#. / the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:242
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr "%1$s skrev %2$s følgende:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:228
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:249
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr "%s skrev:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
#. / %s will be replaced by the original date
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:234
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:255
#, c-format
msgid "On %s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:263
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:278
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Videresendt melding ----------"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:267
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
#, c-format
msgid "From: %s\n"
msgstr "Fra: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:268
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:283
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Emne: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:269
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
#, c-format
msgid "Date: %s\n"
msgstr "Dato: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:272
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
#, c-format
msgid "To: %s\n"
msgstr "Til: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:275
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290
#, c-format
msgid "Cc: %s\n"
msgstr "Kopi: %s\n"
@@ -1647,245 +1736,399 @@ msgid "_Trust This Server"
msgstr "_Godkjenn denne tjeneren"
#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
-msgid "_Don't Trust This Server"
+msgid "_Don’t Trust This Server"
msgstr "_Ikke godkjenn denne tjeneren"
-#: ../ui/composer.glade.h:1
+#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1
+msgid "Detach (Ctrl+D)"
+msgstr "Koble fra vindu (Ctrl+D)"
+
+#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:2
+msgid "Attach File (Ctrl+T)"
+msgstr "Slettede elementer"
+
+#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:3
+msgid "Include Original Attachments"
+msgstr "Ta med opprinnelige vedlegg"
+
+#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:4
+msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Send (Ctrl+Enter)"
+
+#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:5
+msgid "_Send"
+msgstr "_Send"
+
+#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6
+msgid "Discard and Close"
+msgstr "Forkast og lukk"
+
+#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Lagre og lukk"
+
+#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2
+msgid "Insert the new link with this URL"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3
+msgid "Link URL"
+msgstr "URL for lenke"
+
+#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5
+msgid "Update this link’s URL"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6
+msgid "Delete this link"
+msgstr "Slett denne lenken"
+
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7
+msgid "Open this link"
+msgstr "Åpne denne lenken"
+
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:1
+msgid "S_ans Serif"
+msgstr "S_ans Serif"
+
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:2
+msgid "S_erif"
+msgstr "S_erif"
+
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:3
+msgid "_Fixed Width"
+msgstr "_Fast bredde"
+
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:4
+msgid "_Small"
+msgstr "_Liten"
+
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:5
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Medium"
+
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:6
+msgid "Lar_ge"
+msgstr "St_or"
+
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:7
+msgid "C_olor"
+msgstr "F_arge"
+
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:8
+msgid "_Rich Text"
+msgstr "_Rik tekst"
+
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:9
+msgid "Show Extended Fields"
+msgstr "Vis utvidede felt"
+
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:10
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
-#: ../ui/composer.glade.h:2
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:11
msgid "_Redo"
msgstr "_Gjenopprett"
-#: ../ui/composer.glade.h:3
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:12
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"
-#: ../ui/composer.glade.h:5
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:7
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:14
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
-#: ../ui/composer.glade.h:6
-msgid "_Left"
-msgstr "_Venstre"
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
+msgctxt "Clipboard paste with rich text"
+msgid "Paste _With Formatting"
+msgstr "Lim inn _med formattering"
-#: ../ui/composer.glade.h:7
-msgid "_Right"
-msgstr "_Høyre"
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
+msgid "Select _All"
+msgstr "Velg _alt"
-#: ../ui/composer.glade.h:8
-msgid "_Center"
-msgstr "_Senter"
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
+msgid "_Inspect…"
+msgstr "_Undersøk …"
-#: ../ui/composer.glade.h:9
-msgid "_Justify"
-msgstr "_Blokkjuster"
+#. Address(es) e-mail is to be sent to
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:2
+msgid "_To"
+msgstr "_Til"
-#: ../ui/composer.glade.h:10
-msgid "Link (Ctrl+L)"
-msgstr "Lenke (Ctrl+L)"
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:3
+msgid "_Cc"
+msgstr "_Kopi"
-#: ../ui/composer.glade.h:11
-msgid "C_olor"
-msgstr "F_arge"
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:4
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Emne"
-#: ../ui/composer.glade.h:12
-msgid "More options"
-msgstr "Flere valg"
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:5
+msgid "_Bcc"
+msgstr "_Blindkopi"
-#: ../ui/composer.glade.h:13
-msgid "Quote text (Ctrl+])"
-msgstr "Siter tekst (Ctrl+])"
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:6
+msgid "_Reply-To"
+msgstr "_Svar til"
-#: ../ui/composer.glade.h:14
-msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
-msgstr "Fjern sitat (Ctrl+[)"
+#. Geary account mail will be sent from
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:8
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
-#: ../ui/composer.glade.h:15
-msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
-msgstr "Fjern formatering (Ctrl+Space)"
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:9
+msgid "Drop files here"
+msgstr "Slipp filer her"
-#: ../ui/composer.glade.h:16
-msgctxt "Clipboard paste with rich text"
-msgid "Paste _With Formatting"
-msgstr "Lim inn _med formattering"
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:10
+msgid "To add them as attachments"
+msgstr "For å legge dem til som vedlegg"
-#: ../ui/composer.glade.h:18
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:11
+msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
+msgstr "Angre siste redigering (Ctrl+Z)"
+
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:12
+msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:13
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Fet (Ctrl+B)"
-#: ../ui/composer.glade.h:19
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:14
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Kursiv (Ctrl+I)"
-#: ../ui/composer.glade.h:20
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:15
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Understrek (Ctrl+U)"
-#: ../ui/composer.glade.h:21
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:16
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Gjennomstrek (Ctrl+K)"
-#: ../ui/composer.glade.h:22
-msgid "_Rich Text"
-msgstr "_Rik tekst"
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:17
+msgid "Quote text (Ctrl+])"
+msgstr "Siter tekst (Ctrl+])"
-#: ../ui/composer.glade.h:23
-msgid "Show Extended Fields"
-msgstr "Vis utvidede felt"
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
+msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
+msgstr "Fjern sitat (Ctrl+[)"
-#: ../ui/composer.glade.h:24
-msgctxt "Label"
-msgid "Close and Save"
-msgstr "Lukk og lagre"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:25
-msgctxt "Short Label"
-msgid "Close and Save"
-msgstr "Lukk og lagre"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:26
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Close and Save"
-msgstr "Lukk og lagre"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:27
-msgctxt "Label"
-msgid "Close and Discard"
-msgstr "Lukk og forkast"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:28
-msgctxt "Short Label"
-msgid "Close and Discard"
-msgstr "Lukk og forkast"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:29
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Close and Discard"
-msgstr "Lukk og forkast"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:30
-msgid "Lar_ge"
-msgstr "St_or"
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:19
+msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
+msgstr ""
-#: ../ui/composer.glade.h:31
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:20
+msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
+msgstr "Sett inn et bilde (Ctrl+G)"
-#: ../ui/composer.glade.h:32
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Medium"
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:21
+msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
+msgstr "Fjern formatering for utvalg (Ctrl+Space)"
-#: ../ui/composer.glade.h:33
-msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:22
+msgid "Select spell checking languages"
+msgstr "Velg språk for stavekontroll"
-#: ../ui/composer.glade.h:34
-msgid "_Small"
-msgstr "_Liten"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:1
+msgid "Save all attachments"
+msgstr "Lagre alle vedlegg"
-#: ../ui/composer.glade.h:35
-msgid "Small"
-msgstr "Liten"
+#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be
hidden.
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:3
+msgid "Mark this message as starred"
+msgstr "Merk denne meldingen med stjerne"
-#: ../ui/composer.glade.h:36
-msgid "S_ans Serif"
-msgstr "S_ans Serif"
+#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be
hidden.
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:5
+msgid "Mark this message as not starred"
+msgstr "Fjern stjerne fra denne meldingen"
-#: ../ui/composer.glade.h:37
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Sans Serif"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:6
+msgid "Display the message menu"
+msgstr "Vis meldingsmeny"
-#: ../ui/composer.glade.h:38
-msgid "S_erif"
-msgstr "S_erif"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
+msgid "Open selected attachments"
+msgstr "Åpne valgte vedlegg"
-#: ../ui/composer.glade.h:39
-msgid "Serif"
-msgstr "Serif"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:8
+msgid "Save selected attachments"
+msgstr "Lagre valgte vedlegg"
-#: ../ui/composer.glade.h:40
-msgid "_Fixed Width"
-msgstr "_Fast bredde"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:9
+msgid "Select all attachments"
+msgstr "Velg alle vedlegg"
-#: ../ui/composer.glade.h:41
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Fast bredde"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:10
+msgid "Edit Draft"
+msgstr "Rediger utkast"
-#: ../ui/composer.glade.h:42
-msgid "Detach"
-msgstr "Koble fra vindu"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:11
+msgid "Draft message"
+msgstr "Utkast"
-#: ../ui/composer.glade.h:43
-msgid "Detach (Ctrl+D)"
-msgstr "Koble fra vindu (Ctrl+D)"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:12
+msgid "This message has not yet been sent."
+msgstr "Denne meldingen er ikke sendt enda."
-#: ../ui/composer.glade.h:44
-msgid "_Send"
-msgstr "_Send"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
+msgid "Try Again"
+msgstr "Prøv på nytt"
-#: ../ui/composer.glade.h:45
-msgid "Send"
-msgstr "Send"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
+msgid "Message not saved"
+msgstr "Melding ikke lagret"
-#: ../ui/composer.glade.h:46
-msgid "Send (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Send (Ctrl+Enter)"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:15
+msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
+msgstr "Denne meldingen er sendt, men ble ikke lagret på kontoen."
-#: ../ui/composer.glade.h:47
-msgid "_Attach File"
-msgstr "_Legg ved fil"
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Svar _alle"
-#: ../ui/composer.glade.h:48
-msgid "Attach File"
-msgstr "Legg ved fil"
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4
+msgid "_Mark Read"
+msgstr "_Merk som lest"
-#: ../ui/composer.glade.h:49
-msgid "_Include Original Attachments"
-msgstr "_Ta med opprinnelige vedlegg"
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5
+msgid "_Mark Unread"
+msgstr "_Merk som ulest"
-#: ../ui/composer.glade.h:50
-msgid "Include Original Attachments"
-msgstr "Ta med opprinnelige vedlegg"
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:6
+msgid "Mark Unread From _Here"
+msgstr "Marker som ulest _herfra"
-#: ../ui/composer.glade.h:51
-msgid "Application Menu"
-msgstr "Programmeny"
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:8
+msgid "_View Source"
+msgstr "Vis meldings_data"
-#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ../ui/composer.glade.h:53
-msgid "_To"
-msgstr "_Til"
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11
+msgid "_Save All"
+msgstr "_Lagre alle"
-#: ../ui/composer.glade.h:54
-msgid "_Cc"
-msgstr "_Kopi"
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../ui/composer.glade.h:55
-msgid "_Subject"
-msgstr "_Emne"
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
+msgid "Copy Link _Address"
+msgstr "Kopier lenke_adresse"
-#: ../ui/composer.glade.h:56
-msgid "_Bcc"
-msgstr "_Blindkopi"
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
+msgid "Send New _Message…"
+msgstr "Send ny _melding …"
-#: ../ui/composer.glade.h:57
-msgid "_Reply-To"
-msgstr "_Svar til"
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
+msgid "Copy Email _Address"
+msgstr "Kopier e-post_adresse"
-#. Geary account mail will be sent from
-#: ../ui/composer.glade.h:59
-msgid "From"
-msgstr "Fra"
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
+msgid "Save _Image As…"
+msgstr "Lagre _bilde som …"
-#: ../ui/composer.glade.h:60
-msgid "Drop files here"
-msgstr "Slipp filer her"
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
+msgid "_Select All"
+msgstr "Velg _alt"
-#: ../ui/composer.glade.h:61
-msgid "To add them as attachments"
-msgstr "For å legge dem til som vedlegg"
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
+msgid "Search for messages from"
+msgstr "Søk etter meldinger fra"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:1
+msgid "From <email>"
+msgstr "Fra <e-post>"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:2
+msgid "1/1/1970\t"
+msgstr "1/1/1970\t"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:3
+msgid "Preview body text."
+msgstr "Forhåndsvis meldingstekst."
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:4
+msgid "Sent by:"
+msgstr "Sendt av:"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:5
+msgid "Reply to:"
+msgstr "Svar til:"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:6
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:7
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:8
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopi:"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:9
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Blindkopi:"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:10
+msgid "Show Images"
+msgstr "Vis bilder"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:11
+msgid "Always Show From Sender"
+msgstr "Vis alltid fra denne avsenderen"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:12
+msgid "Remote images not shown"
+msgstr "Eksterne bilder vises ikke"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:13
+msgid "Only show remote images from senders you trust."
+msgstr "Bare last inn eksterne bilder fra sendere du stoler på."
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:14
+msgid "But actually goes to:"
+msgstr "men leder deg egentlig til:"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
+msgid "The link appears to go to:"
+msgstr "Denne lenken ser ut til å peke på:"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:16
+msgid "Deceptive link found"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:17
+msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
+msgstr ""
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:18
+msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
+msgid "Find in conversation"
+msgstr "Finn i samtale"
+
+#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2
+msgid "Find the previous occurrence of the search string."
+msgstr "Finn forrige forekomst av søkestreng."
+
+#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3
+msgid "Find the next occurrence of the search string."
+msgstr "Finn neste forekomst av søkestreng."
#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1
msgid "Remove email address"
@@ -1923,138 +2166,395 @@ msgstr "S_kill mellom store og små bokstaver"
msgid "label"
msgstr "merkelapp"
-#: ../ui/login.glade.h:1 ../ui/password-dialog.glade.h:3
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1
+msgid "Conversation Shortcuts"
+msgstr "Samtalesnarveier"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move focus to the next/previous pane"
+msgstr "Fokuser på neste/forrige fane"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move focus to conversation list"
+msgstr "Fokuser på samtaleliste"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Detach composer window"
+msgstr "Frigjør skrivevindu"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close composer window"
+msgstr "Lukk skrivevindu"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Vis tastatursnarveier"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Vis hjelp"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Avslutt programmet"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to search box"
+msgstr "Hopp til søkeboks"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find in current conversation"
+msgstr "Finn i gjeldende samtale"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find next/previous in current conversation"
+msgstr "Søk etter neste/forrige i gjeldende samtale"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Compose a new message"
+msgstr "Skriv ny melding"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to sender "
+msgstr "Svar avsender"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to all"
+msgstr "Svar alle"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward"
+msgstr "Videresend"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkiver"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Flytt til papirkurv"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle spam"
+msgstr "Merk/avmerk spøppelpost"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move the conversation"
+msgstr "Flytt samtale"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Label the conversation"
+msgstr "Knytt samtale til kategori"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark read"
+msgstr "Merk som lest"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark unread"
+msgstr "Merk som ulest"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Forstørr"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Forminsk"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Tilbakestill skalering"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Additional Shortcuts"
+msgstr "Flere snarveier"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Star"
+msgstr "Gi stjerne"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unstar"
+msgstr "F_jern stjerne"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to next (older) conversation"
+msgstr "Hopp til neste (eldre) samtale"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to previous (newer) conversation"
+msgstr "Hopp til forrige (nyere) samtale"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36
+msgid "Composer Shortcuts"
+msgstr "Meldingsskriver"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quote text"
+msgstr "Siter tekst"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unquote text"
+msgstr "Fjern sitat"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add attachment"
+msgstr "Legg til vedlegg"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rich text mode"
+msgstr "Rik tekstmodus"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bold text"
+msgstr "Fet skrift"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Italicize text"
+msgstr "Kursiver tekst"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Underline text"
+msgstr "Understrek tekst"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Strike text"
+msgstr "Gjennomstrek tekst"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert a link"
+msgstr "Sett inn lenke"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Remove formatting"
+msgstr "Fjern formatering"
+
+#: ../ui/gtk/menus.ui.h:2
+msgid "A_ccounts"
+msgstr "K_ontoer"
+
+#: ../ui/gtk/menus.ui.h:4
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastatursnarveier"
+
+#: ../ui/login.glade.h:1
+msgid "email example com"
+msgstr "e-post eksempel no"
+
+#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3
msgid "Password"
msgstr "Passord"
-#: ../ui/login.glade.h:2
+#: ../ui/login.glade.h:3
msgid "E_mail address"
msgstr "E-postadresse"
-#: ../ui/login.glade.h:3
+#: ../ui/login.glade.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Passord"
-#: ../ui/login.glade.h:4
+#: ../ui/login.glade.h:5
msgid "S_ervice"
msgstr "Tj_eneste"
-#: ../ui/login.glade.h:5
+#: ../ui/login.glade.h:6
msgid "N_ame"
msgstr "N_avn"
-#: ../ui/login.glade.h:7
+#: ../ui/login.glade.h:8
msgid "N_ickname"
msgstr "_Kallenavn"
-#: ../ui/login.glade.h:8
+#: ../ui/login.glade.h:9
msgid "Work, Home, etc."
msgstr "Arbeid, Hjemme, osv."
-#: ../ui/login.glade.h:9
+#: ../ui/login.glade.h:10
msgid "_Save sent mail"
msgstr "_Lagre sendt e-post"
-#: ../ui/login.glade.h:10
+#: ../ui/login.glade.h:11
msgid "Addi_tional email addresses…"
msgstr "_Flere e-postadresser …"
-#: ../ui/login.glade.h:11
+#: ../ui/login.glade.h:12
msgid "IMAP settings"
msgstr "IMAP-innstillinger"
-#: ../ui/login.glade.h:12
+#: ../ui/login.glade.h:13
msgid "Se_rver"
msgstr "Tj_ener"
-#: ../ui/login.glade.h:13
+#: ../ui/login.glade.h:14
+msgid "imap.example.com"
+msgstr "imap.eksempel.no"
+
+#: ../ui/login.glade.h:15
msgid "P_ort"
msgstr "P_ort"
-#: ../ui/login.glade.h:14
+#: ../ui/login.glade.h:16
+msgid "smtp.example.com"
+msgstr "smtp.eksempel.no"
+
+#: ../ui/login.glade.h:17
msgid "Ser_ver"
msgstr "Tje_ner"
-#: ../ui/login.glade.h:15
+#: ../ui/login.glade.h:18
msgid "Por_t"
msgstr "Por_t"
-#: ../ui/login.glade.h:16
+#: ../ui/login.glade.h:19
msgid "SMTP settings"
msgstr "SMTP innstillinger"
-#: ../ui/login.glade.h:17
+#: ../ui/login.glade.h:20
msgid "User_name"
msgstr "Bruker_navn"
-#: ../ui/login.glade.h:18
+#: ../ui/login.glade.h:21
msgid "Pass_word"
msgstr "Pass_ord"
-#: ../ui/login.glade.h:19
+#: ../ui/login.glade.h:22
msgid "SMTP username"
msgstr "SMTP-brukernavn"
-#: ../ui/login.glade.h:20
+#: ../ui/login.glade.h:23
msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP-passord"
-#: ../ui/login.glade.h:21
+#: ../ui/login.glade.h:24
msgid "_Username"
msgstr "_Brukernavn"
-#: ../ui/login.glade.h:22
+#: ../ui/login.glade.h:25
msgid "IMAP username"
msgstr "IMAP-brukernavn"
-#: ../ui/login.glade.h:23
+#: ../ui/login.glade.h:26
msgid "IMAP password"
msgstr "IMAP-passord"
-#: ../ui/login.glade.h:24
+#: ../ui/login.glade.h:27
msgid "Encr_yption"
msgstr "Kryp_tering"
-#: ../ui/login.glade.h:25
+#: ../ui/login.glade.h:28
msgid "Encrypt_ion"
msgstr "Krypter_ing"
-#: ../ui/login.glade.h:27
+#: ../ui/login.glade.h:30
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
-#: ../ui/login.glade.h:28
+#: ../ui/login.glade.h:31
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: ../ui/login.glade.h:29
+#: ../ui/login.glade.h:32
msgid "No authentication re_quired"
msgstr "Aut_entisering kreves ikke"
-#: ../ui/login.glade.h:30
+#: ../ui/login.glade.h:33
msgid "Use IMAP cre_dentials"
msgstr "Bruk IMAP-akkred_itiver"
-#: ../ui/login.glade.h:31 ../ui/preferences.glade.h:5
+#: ../ui/login.glade.h:34
msgid "Composer"
msgstr "Meldingsskriver"
-#: ../ui/login.glade.h:32
+#: ../ui/login.glade.h:35
msgid "Save dra_fts on server"
msgstr "Lagre _utkast på tjener"
-#: ../ui/login.glade.h:33
+#: ../ui/login.glade.h:36
msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
msgstr "Si_gner e-poster (HTML tillatt):"
-#: ../ui/login.glade.h:34
+#: ../ui/login.glade.h:37
msgid "Storage"
msgstr "Lagring"
-#: ../ui/login.glade.h:35
+#: ../ui/login.glade.h:38
msgid "_Download mail"
msgstr "_Last ned e-post"
+#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1
+msgid "Empty Spam or Trash folders"
+msgstr "Tøm søppelpost eller papirkurv"
+
#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "SMTP-akkreditiver"
@@ -2071,47 +2571,43 @@ msgstr "_Husk passord"
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentiser"
-#: ../ui/preferences.glade.h:1
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Reading"
msgstr "Lese meldinger"
-#: ../ui/preferences.glade.h:2
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "Velg neste melding _automatisk"
-#: ../ui/preferences.glade.h:3
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "_Forhåndsvisning av samtale"
-#: ../ui/preferences.glade.h:4
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Use _three pane view"
msgstr "Bruk trefanevisning"
-#: ../ui/preferences.glade.h:6
-msgid "Enable _spell checking"
-msgstr "Slå på _stavekontroll"
-
-#: ../ui/preferences.glade.h:7
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Notifications"
msgstr "Varslinger"
-#: ../ui/preferences.glade.h:8
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "_Spill varslingslyder"
-#: ../ui/preferences.glade.h:9
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "Vis _varslinger for ny e-post"
-#: ../ui/preferences.glade.h:10
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Always _watch for new mail"
msgstr "Alltid s_jekk for ny e-post"
-#: ../ui/preferences.glade.h:11
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
msgstr "Geary kjører i bakgrunnen og varsler deg når det kommer ny e-post"
-#: ../ui/preferences.glade.h:12
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]