[network-manager-applet] Update Italian translation



commit 310acba4e62d000b846fd39022bac88bbf14a026
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Tue Jun 13 09:20:36 2017 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po |  283 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 134 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 14f3fde..f52a633 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -15,9 +15,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-10 12:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-17 09:52+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-06 10:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-13 11:19+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -26,9 +27,9 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 08:20+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0beta3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3175
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3181
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
@@ -238,37 +239,37 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "sicura"
 
-#: ../src/applet.c:381
+#: ../src/applet.c:387
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Aggiunta/Attivazione della connessione non riuscita"
 
-#: ../src/applet.c:383 ../src/applet.c:437 ../src/applet.c:472
+#: ../src/applet.c:389 ../src/applet.c:443 ../src/applet.c:478
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1387 ../src/applet-device-wifi.c:1410
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore sconosciuto"
 
-#: ../src/applet.c:386 ../src/applet.c:475 ../src/applet-device-wifi.c:539
+#: ../src/applet.c:392 ../src/applet.c:481 ../src/applet-device-wifi.c:539
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1390 ../src/applet-device-wifi.c:1413
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Connessione non riuscita"
 
-#: ../src/applet.c:435
+#: ../src/applet.c:441
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Disconnessione dispositivo non riuscita"
 
-#: ../src/applet.c:440
+#: ../src/applet.c:446
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Disconnessione non riuscita"
 
-#: ../src/applet.c:470
+#: ../src/applet.c:476
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Attivazione della connessione non riuscita"
 
-#: ../src/applet.c:793 ../src/applet-device-wifi.c:1126
+#: ../src/applet.c:799 ../src/applet-device-wifi.c:1126
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
 
-#: ../src/applet.c:883
+#: ../src/applet.c:889
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -279,7 +280,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN «%s» si è chiusa perché il collegamento di rete è stato "
 "interrotto."
 
-#: ../src/applet.c:885
+#: ../src/applet.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -290,7 +291,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché la connessione di rete è stata "
 "interrotta."
 
-#: ../src/applet.c:887
+#: ../src/applet.c:893
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -300,7 +301,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN è stato "
 "fermato improvvisamente."
 
-#: ../src/applet.c:889
+#: ../src/applet.c:895
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -311,7 +312,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN ha fornito una "
 "configurazione non valida."
 
-#: ../src/applet.c:891
+#: ../src/applet.c:897
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -321,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il tentativo di connessione ha "
 "esaurito il tempo a disposizione."
 
-#: ../src/applet.c:893
+#: ../src/applet.c:899
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -331,7 +332,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN non è partito "
 "in tempo."
 
-#: ../src/applet.c:895
+#: ../src/applet.c:901
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -340,7 +341,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN non è partito."
 
-#: ../src/applet.c:897
+#: ../src/applet.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -350,7 +351,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché non ci sono informazioni "
 "segrete VPN valide."
 
-#: ../src/applet.c:899
+#: ../src/applet.c:905
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -360,7 +361,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché le informazioni segrete VPN "
 "non sono valide."
 
-#: ../src/applet.c:904
+#: ../src/applet.c:910
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -369,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connessione VPN «%s» non è riuscita."
 
-#: ../src/applet.c:931
+#: ../src/applet.c:937
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -380,19 +381,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:933
+#: ../src/applet.c:939
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "Connessione VPN stabilita con successo.\n"
 
-#: ../src/applet.c:935
+#: ../src/applet.c:941
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Messaggio di accesso VPN"
 
-#: ../src/applet.c:943 ../src/applet.c:983
+#: ../src/applet.c:949 ../src/applet.c:989
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Connessione VPN non riuscita"
 
-#: ../src/applet.c:987
+#: ../src/applet.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -406,7 +407,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:990
+#: ../src/applet.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -419,146 +420,146 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1279
+#: ../src/applet.c:1285
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "dispositivo non pronto (manca il firmware)"
 
-#: ../src/applet.c:1281
+#: ../src/applet.c:1287
 msgid "device not ready"
 msgstr "dispositivo non pronto"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1291 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109
 msgid "disconnected"
 msgstr "disconnessi"
 
-#: ../src/applet.c:1307
+#: ../src/applet.c:1313
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Disconnetti"
 
-#: ../src/applet.c:1321
+#: ../src/applet.c:1327
 msgid "device not managed"
 msgstr "dispositivo non gestito"
 
 # [NdT] qui ho tradotto appositamente device con dispositivo
-#: ../src/applet.c:1394
+#: ../src/applet.c:1400
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Nessun dispositivo di rete disponibile"
 
-#: ../src/applet.c:1448
+#: ../src/applet.c:1454
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Connessioni _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1492
+#: ../src/applet.c:1498
 msgid "_Configure VPN…"
 msgstr "_Configura VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1495
+#: ../src/applet.c:1501
 msgid "_Add a VPN connection…"
 msgstr "A_ggiungi connessione VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1601
+#: ../src/applet.c:1607
 msgid "NetworkManager is not running…"
 msgstr "NetworkManager non è in esecuzione…"
 
-#: ../src/applet.c:1606 ../src/applet.c:2671
+#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2677
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Funzionalità di rete disabilitate"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1816
+#: ../src/applet.c:1822
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Abilita funzionalità di _rete"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1825
+#: ../src/applet.c:1831
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Abilita _Wi-Fi"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1834
+#: ../src/applet.c:1840
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Abilita rete a banda larga _mobile"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1846
+#: ../src/applet.c:1852
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Abilita n_otifiche"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1858
+#: ../src/applet.c:1864
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Informazioni _connessione"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1866
+#: ../src/applet.c:1872
 msgid "Edit Connections…"
 msgstr "Modifica connessioni…"
 
-#: ../src/applet.c:1880
+#: ../src/applet.c:1886
 msgid "_About"
 msgstr "I_nformazioni"
 
-#: ../src/applet.c:2191
+#: ../src/applet.c:2197
 #, c-format
 msgid "You are now connected to “%s”."
 msgstr "Attualmente connessi a «%s»."
 
-#: ../src/applet.c:2231
+#: ../src/applet.c:2237
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Disconnessi"
 
 #
-#: ../src/applet.c:2232
+#: ../src/applet.c:2238
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "La connessione di rete è stata terminata."
 
-#: ../src/applet.c:2534
+#: ../src/applet.c:2540
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection “%s”…"
 msgstr "Preparazione della connessione di rete «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2537
+#: ../src/applet.c:2543
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
 msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione di rete «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2540 ../src/applet-device-bt.c:125
-#: ../src/mobile-helpers.c:608
+#: ../src/applet.c:2546 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/mobile-helpers.c:607
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for “%s”…"
 msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete per «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2543
+#: ../src/applet.c:2549
 #, c-format
 msgid "Network connection “%s” active"
 msgstr "Connessione di rete «%s» attiva"
 
-#: ../src/applet.c:2616
+#: ../src/applet.c:2622
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection “%s”…"
 msgstr "Avvio della connessione VPN «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2619
+#: ../src/applet.c:2625
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
 msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione VPN «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2622
+#: ../src/applet.c:2628
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
 msgstr "Richiesta di un indirizzo VPN per «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2625
+#: ../src/applet.c:2631
 #, c-format
 msgid "VPN connection active"
 msgstr "Connessione VPN attiva"
 
-#: ../src/applet.c:2675
+#: ../src/applet.c:2681
 msgid "No network connection"
 msgstr "Nessuna connessione di rete"
 
-#: ../src/applet.c:3276
+#: ../src/applet.c:3282
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Applet NetworkManager"
 
@@ -622,23 +623,23 @@ msgstr "Attualmente registrati su una rete in roaming."
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Attualmente connessi alla rete a banda larga mobile."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599
+#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:598
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Preparazione della connessione a banda larga mobile «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602
+#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:601
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Configurazione della connessione a banda larga mobile «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605
+#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:604
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
 "Richiesta autenticazione utente per la connessione a banda larga mobile «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627
+#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:626
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
 msgstr "Connessione a banda larga mobile «%s» attiva"
@@ -716,7 +717,7 @@ msgstr "Aggiunta della nuova connessione non riuscita"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:537
 msgid "Insufficient privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Privilegi insufficienti."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:838
 #, c-format
@@ -1139,9 +1140,8 @@ msgstr ""
 "rete predefinita."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "C_reate…"
-msgstr "Crea..."
+msgstr "C_rea…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
 msgid "Choose a Connection Type"
@@ -1394,28 +1394,27 @@ msgid "invalid %s (%s)"
 msgstr "%s non valido (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "interface-name non valido per %s (%s)"
+msgstr "interface-name non valido per %s (%s): "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "inetrface-name non valido (%s)"
+msgstr "inetrface-name non valido (%s): "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
 msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile analizzare il nome del dispositivo"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
-#, fuzzy
 msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Indirizzo hardware:"
+msgstr "indirizzo hardware non valido"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "%s non valido (%s)"
+msgstr "%s non valido (%s): "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:612
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:617
@@ -1423,9 +1422,9 @@ msgid "device"
 msgstr "dispositivo"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "%s non valido (%s)"
+msgstr "%s non valido (%s) "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:725
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
@@ -1434,9 +1433,8 @@ msgstr ""
 "causa di un errore sconosciuto."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
-msgstr "Usare DCB (Data Center Bridging) per questa connessione"
+msgstr "Usare _DCB (Data Center Bridging) per questa connessione"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
 msgid "FCoE"
@@ -3072,16 +3070,15 @@ msgstr "_Chiudi"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
 msgid "Fix"
-msgstr ""
+msgstr "Correggi"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Security labels may prevent some files from being used with certificate "
 "authentication."
 msgstr ""
-"Impostare a VERO per disabilitare gli avvisi riguardo ai certificati CA "
-"nell'autenticazione EAP."
+"Le etichette di sicurezza possono impedire che alcuni file vengano usati con "
+"l'autenticazione via certificato."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
 msgid "Connection _name:"
@@ -3093,26 +3090,27 @@ msgstr "E_sporta…"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
 msgid "File Relabel"
-msgstr ""
+msgstr "Cambio etichetta file"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
 msgid "_Relabel"
-msgstr ""
+msgstr "_Ri-etichetta"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
 msgid ""
 "The following files are not labelled for use with certificate "
 "authentication. Do you wish to adjust the labels?"
 msgstr ""
+"I seguenti file non sono etichettati per essere usati con l'autenticazione "
+"via certificato. Correggere le etichette?"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:12
 msgid "Relabel"
-msgstr ""
+msgstr "Ri-etichetta"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Filename"
-msgstr "Nome dispositivo"
+msgstr "Nome file"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127
 msgid "never"
@@ -3575,12 +3573,12 @@ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "L'operatore usa una tecnologia di tipo C_DMA (es. 1xRTT, EVDO)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50
-#: ../src/mobile-helpers.c:283
+#: ../src/mobile-helpers.c:282
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:281
+#: ../src/mobile-helpers.c:280
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
@@ -3872,45 +3870,43 @@ msgstr "Connessioni di rete attive"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:140
-#, fuzzy
 msgid "No certificate set"
-msgstr "Nessun certificato CA _richiesto"
+msgstr "Nessun certificato impostato"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:164
 msgid "No key set"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna chiave impostata"
 
-# (ndt) titolo finestra
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Choose a key for %s Certificate"
-msgstr "Scelta certificato personale"
+msgstr "Scelta chiave per certificato %s"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s private _key:"
-msgstr "_Chiave privata:"
+msgstr "_Chiave privata %s:"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s key _password:"
-msgstr "Password della chiave _privata:"
+msgstr "_Password della chiave %s:"
 
 # (ndt) titolo finestra
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Choose %s Certificate"
-msgstr "Scelta certificato personale"
+msgstr "Scelta certificato %s"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s _certificate:"
-msgstr "Certificato _utente:"
+msgstr "_Certificato %s:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
@@ -4115,83 +4111,77 @@ msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:162
-#, fuzzy
 msgid "(None)"
-msgstr "(nessuna)"
+msgstr "(nessuno)"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:170
 #, c-format
 msgid "Key in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chiave in %s"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Certificate in %s"
-msgstr "Certificato della C_A:"
+msgstr "Certificato in %s"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:190
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
-#, fuzzy
 msgid "(Unknown)"
-msgstr "Sconosciuta"
+msgstr "(sconosciuto)"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:212
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:242
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:213
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Cancel"
-msgstr "A_nnulla"
+msgstr "Annulla"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Select from file…"
-msgstr "Importa script da file…"
+msgstr "Seleziona da file…"
 
 # (ndt) titolo finestra
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Choose a %s Certificate"
-msgstr "Scelta certificato personale"
+msgstr "Scelta certificato %s"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s certificate _password:"
-msgstr "Certificato _utente:"
+msgstr "_Password certificato %s:"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
 msgid "Error logging in: "
-msgstr ""
+msgstr "Errore nell'accedere in: "
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Error opening a session: "
-msgstr "Errore nel modificare la connessione"
+msgstr "Errore nell'aprire una sessione: "
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Unlock token"
-msgstr "_Sblocca"
+msgstr "_Sblocca token"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3
 msgid "Issued By"
-msgstr ""
+msgstr "Emesso da"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
 #, c-format
 msgid "Enter %s PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Inserire PIN di %s"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2
 msgid "_Login"
-msgstr ""
+msgstr "_Accedi"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3
 msgid "_Remember PIN"
-msgstr ""
+msgstr "_Ricorda PIN"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
 msgid "Store the password only for this user"
@@ -4450,29 +4440,28 @@ msgstr "Rete roaming (%s)"
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Rete roaming"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:331
+#: ../src/mobile-helpers.c:330
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
 msgstr "Codice PIN per la SIM card «%s» su «%s»"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:464
+#: ../src/mobile-helpers.c:463
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Richiesto codice PIN"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:472
+#: ../src/mobile-helpers.c:471
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "È necessario il codice PIN per il dispositivo a banda larga mobile"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:622
+#: ../src/mobile-helpers.c:621
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Connessione a banda larga mobile «%s» attiva: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:625
+#: ../src/mobile-helpers.c:624
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
-# o non tradotto? mica me lo ricordo...
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
 #: ../src/utils/utils.c:184
 #, c-format
@@ -4480,9 +4469,8 @@ msgid "%s connection"
 msgstr "Connessione %s"
 
 #: ../src/utils/utils.c:563
-#, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr "Certificati DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "Certificati PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
 #: ../src/utils/utils.c:575
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
@@ -4497,9 +4485,9 @@ msgid "no file selected"
 msgstr "nessun file selezionato"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "file “%s” does not exist"
-msgstr "Esiste già un file con nome «%s»."
+msgstr "il file «%s» non esiste"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:258
 msgid "unspecified error validating eap-method file"
@@ -4625,31 +4613,28 @@ msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "manca l'identità EAP-TLS"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:238
-#, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
-msgstr "nessun file selezionato"
+msgstr "nessun certificato utente selezionato"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:243
 msgid "selected user certificate file does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "il file del certificato utente selezionato non esiste"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
-#, fuzzy
 msgid "no key selected"
-msgstr "nessun file selezionato"
+msgstr "nessuna chiave selezionata"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:268
 msgid "selected key file does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "il file chiave selezionato non esiste"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:314
-#, fuzzy
 msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Nessun certificato CA _richiesto"
+msgstr "nessun certificato CA selezionato"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319
 msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "il file di certificato CA selezionato non esiste"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]