[gnome-calendar] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Sun, 11 Jun 2017 17:09:22 +0000 (UTC)
commit 0d05cc2bfcd18ac6c126627517bcc5d18e681379
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sun Jun 11 19:08:52 2017 +0200
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 409 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 230 insertions(+), 179 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 0bbb34b..d502aec 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-calendar 3.24.x\n"
+"Project-Id-Version: gnome-calendar 3.26.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-calendar&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-23 02:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-25 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-10 01:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-11 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -18,19 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:3 ../data/ui/window.ui.h:4
-#: ../src/gcal-application.c:469
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
+#: data/ui/window.ui:184 src/gcal-application.c:479
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8
msgid "Calendar for GNOME"
msgstr "Kalender for GNOME"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11
msgid ""
"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
@@ -40,7 +38,7 @@ msgstr ""
"komponentene som GNOME-skrivebordet er bygget på, og kler derfor GNOME-"
"skrivebordet perfekt."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:14
msgid ""
"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
"centred usability. No excess, no lacks. You’ll feel comfortable using "
@@ -50,350 +48,352 @@ msgstr ""
"brukskvalitet. Ikke for mye, og ikke for lite. Du skal føle deg komfortabel "
"med å bruke Kalender, som om du har brukt den i mange år."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5
-#: ../data/ui/window.ui.h:7
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:24
msgid "Search for events"
msgstr "Søk etter hendelser"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:28
msgid "Calendar management"
msgstr "Kalenderbehandling"
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2
-msgid "Access, and manage calendar"
-msgstr "Se på og håndter kalender"
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:4
+msgid "Access and manage your calendars"
+msgstr "Se på og håndter dine kalendere"
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Calendar"
+msgstr "org.gnome.Calendar"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
msgstr "Kalender;Hendelse;Påminnelse;"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Vindu maksimert"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Vindu maksimert tilstand"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Vindustørrelse"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Vindustørrelse (bredde og høyde)."
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:16
msgid "Window position"
msgstr "Vinduposisjon"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:17
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Vinduposisjon (x og y)."
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:21
msgid "Type of the active view"
msgstr "Gjeldende visningstype"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:22
msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
msgstr "Gjeldende vindu-visningstype. Standardverdi er månedsvisning"
-#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:1
+#: data/ui/alarm-row.ui:34
msgid "Toggles the sound of the alarm"
msgstr "Slår av/på lyden for alarmen"
-#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:2
+#: data/ui/alarm-row.ui:54
msgid "Remove the alarm"
msgstr "Fjern alarmen"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1148
+#: data/ui/edit-dialog.ui:18 data/ui/source-dialog.ui:762
+#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/edit-dialog.ui:38
msgid "Click to select the calendar"
msgstr "Klikk for å velge kalender"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3 ../src/gcal-edit-dialog.c:583
+#: data/ui/edit-dialog.ui:110 src/gcal-edit-dialog.c:608
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/edit-dialog.ui:139
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/edit-dialog.ui:156
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/edit-dialog.ui:172
msgid "Reminders"
msgstr "Påminnelser"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/edit-dialog.ui:189
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/edit-dialog.ui:204 data/ui/source-dialog.ui:563
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/edit-dialog.ui:276
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/edit-dialog.ui:339
msgid "All Day"
msgstr "Hele dagen"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/edit-dialog.ui:383
msgid "Add reminder…"
msgstr "Legg til påminnelse …"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/edit-dialog.ui:457
msgid "Delete Event"
msgstr "Slett hendelse"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/edit-dialog.ui:494
msgid "5 minutes"
msgstr "Fem minutter"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/edit-dialog.ui:503
msgid "10 minutes"
msgstr "Ti minutter"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/edit-dialog.ui:512
msgid "30 minutes"
msgstr "Tredve minutter"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/edit-dialog.ui:521
msgid "1 hour"
msgstr "En time"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/edit-dialog.ui:529
msgid "1 day"
msgstr "En dag"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:18
+#: data/ui/edit-dialog.ui:538
msgid "2 days"
msgstr "To dager"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:19
+#: data/ui/edit-dialog.ui:547
msgid "3 days"
msgstr "Tre dager"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:20
+#: data/ui/edit-dialog.ui:556
msgid "1 week"
msgstr "En uke"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+#: data/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New event"
msgstr "Ny hendelse"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Lukk vindu"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Vis hjelp"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarveier"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+#: data/ui/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbake"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Gå fremover"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show today"
msgstr "Vis i dag"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next view"
msgstr "Neste visning"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+#: data/ui/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous view"
msgstr "Forrige visning"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Visning"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week view"
msgstr "Ukevisning"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month view"
msgstr "Månedsvisning"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Year view"
msgstr "Årsvisning"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:1
+#: data/ui/menus.ui:6 data/ui/menus.ui:36
msgid "Add Eve_nt…"
msgstr "Legg til he_ndelse …"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:2
-msgid "_Search…"
-msgstr "_Søk …"
-
-#: ../data/ui/menus.ui.h:3
-msgid "_Calendars…"
-msgstr "_Kalendere …"
+#: data/ui/menus.ui:13
+msgid "_Calendars"
+msgstr "_Kalendere"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:4
+#: data/ui/menus.ui:19
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatur_snarveier"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:5
+#: data/ui/menus.ui:23
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:6
+#: data/ui/menus.ui:27
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:7
+#: data/ui/menus.ui:40
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Synkroniser"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:8
+#: data/ui/menus.ui:49
msgid "From Web…"
msgstr "Fra nettet …"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:9
+#: data/ui/menus.ui:53
msgid "New Local Calendar…"
msgstr "Ny lokal kalender …"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:10
+#: data/ui/menus.ui:57
msgid "From File…"
msgstr "Fra fil …"
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:1
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
msgid "Edit Details…"
msgstr "Rediger detaljer …"
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:2 ../data/ui/source-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389
+#: data/ui/source-dialog.ui:773
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:1
+#: data/ui/search-view.ui:76
msgid "No results found"
msgstr "Ingen treff"
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:2
+#: data/ui/search-view.ui:92
msgid "Try a different search"
msgstr "Prøv et annet søk"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1060
-#: ../src/gcal-window.c:1064
+#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1114 src/gcal-window.c:1118
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/source-dialog.ui:135
msgid "Online Accounts"
msgstr "Kontoer på nettet"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/source-dialog.ui:151
msgid "Open online account settings"
msgstr "Åpne innstillinger for kontoer på nettet"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/source-dialog.ui:198
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260
+#: data/ui/source-dialog.ui:311
msgid "Click to set up"
msgstr "Klikk for å sette opp"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/source-dialog.ui:249
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/source-dialog.ui:300
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8
+#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendere"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/source-dialog.ui:421
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/source-dialog.ui:441
msgid "Add new events to this calendar by default"
msgstr "Legg til nye hendelser i denne kalenderen som forvalg"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/source-dialog.ui:454
msgid "Remove Calendar"
msgstr "Fjern kalender"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/source-dialog.ui:483
msgid "Display calendar"
msgstr "Vis kalender"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/source-dialog.ui:521
msgid "Calendar name"
msgstr "Navn på kalender"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/source-dialog.ui:535
msgid "Color"
msgstr "Farge"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/source-dialog.ui:549
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18
+#: data/ui/source-dialog.ui:587
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19
+#: data/ui/source-dialog.ui:618
msgid "Edit Calendar"
msgstr "Rediger kalender"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20
+#: data/ui/source-dialog.ui:631
msgid ""
"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a href="
@@ -403,250 +403,301 @@ msgstr ""
"en av dine kontoer på nettet kan du legge den til via <a href=\"GOA"
"\">Innstillinger for kontoer på nettet</a>."
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21
+#: data/ui/source-dialog.ui:646
msgid "Calendar Address"
msgstr "Adresse til kalender"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2245
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2251
+#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2193
+#: src/gcal-source-dialog.c:2199
msgid "Add Calendar"
msgstr "Legg til kalender"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24
+#: data/ui/source-dialog.ui:806
msgid "User"
msgstr "Bruker"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25
+#: data/ui/source-dialog.ui:820
msgid "Password"
msgstr "Passord"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26
+#: data/ui/source-dialog.ui:878
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1 ../src/views/gcal-week-grid.c:788
-#: ../src/views/gcal-week-view.c:275
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:734
+#: src/views/gcal-week-view.c:287
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:2
+#: data/ui/time-selector.ui:65
msgid ":"
msgstr ":"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/views/gcal-week-view.c:428
+#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:442
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/views/gcal-week-view.c:428
+#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:442
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: ../data/ui/window.ui.h:1
+#: data/ui/window.ui:64
msgid "Week"
msgstr "Uke"
-#: ../data/ui/window.ui.h:2
+#: data/ui/window.ui:79
msgid "Month"
msgstr "Måned"
-#: ../data/ui/window.ui.h:3
+#: data/ui/window.ui:93
msgid "Year"
msgstr "År"
-#: ../data/ui/window.ui.h:5 ../data/ui/year-view.ui.h:1
-#: ../src/views/gcal-year-view.c:267 ../src/views/gcal-year-view.c:492
+#: data/ui/window.ui:187 data/ui/year-view.ui:84 src/views/gcal-year-view.c:275
+#: src/views/gcal-year-view.c:509
msgid "Today"
msgstr "I dag"
-#: ../data/ui/window.ui.h:6
+#: data/ui/window.ui:261
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Håndter dine kalendere"
-#: ../data/ui/window.ui.h:8 ../src/gcal-source-dialog.c:849
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2274
+#: data/ui/window.ui:278
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Search for events"
+msgstr "Søk etter hendelser"
+
+#: data/ui/window.ui:334 src/gcal-source-dialog.c:844
+#: src/gcal-source-dialog.c:2222
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Innstillinger for kalender"
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:2
+#: data/ui/year-view.ui:95
msgid "No events"
msgstr "Ingen hendelser"
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/views/gcal-month-view.c:2264
+#: data/ui/year-view.ui:117 src/views/gcal-month-view.c:2242
msgid "Add Event…"
msgstr "Legg til hendelse …"
-#: ../src/views/gcal-month-view.c:1205
-msgid "Other events"
-msgstr "Andre hendelser"
-
-#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
-#: ../src/views/gcal-month-view.c:1671 ../src/views/gcal-week-header.c:345
-#, c-format
-msgid "Other event"
-msgid_plural "Other %d events"
-msgstr[0] "Annen hendelse"
-msgstr[1] "%d andre hendelser"
-
-#: ../src/views/gcal-week-grid.c:785 ../src/views/gcal-week-view.c:272
-msgid "00 AM"
-msgstr "00 AM"
-
-#: ../src/views/gcal-week-header.c:877
-#, c-format
-msgid "week %d"
-msgstr "uke %d"
-
-#: ../src/gcal-application.c:87
+#: src/gcal-application.c:89
msgid "Display version number"
msgstr "Vis versjonsnummer"
-#: ../src/gcal-application.c:92
+#: src/gcal-application.c:94
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Slå på feilsøkingsmeldinger"
+
+#: src/gcal-application.c:99
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "Åpne kalender på passert dato"
-#: ../src/gcal-application.c:97
+#: src/gcal-application.c:104
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "Åpne kalender som viser passert hendelse"
-#: ../src/gcal-application.c:278
+#: src/gcal-application.c:285
msgid "— Calendar management"
msgstr "– Kalenderhåndtering"
-#: ../src/gcal-application.c:457
+#: src/gcal-application.c:467
#, c-format
msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
msgstr "Opphavsrett © %d Kalender-utviklerne"
-#: ../src/gcal-application.c:463
+#: src/gcal-application.c:473
#, c-format
msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors"
msgstr "Opphavsrett © %d–%d Kalender-utviklerne"
-#: ../src/gcal-application.c:476
+#: src/gcal-application.c:486
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU hush com"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:583
+#: src/gcal-edit-dialog.c:608
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:852
+#: src/gcal-edit-dialog.c:878
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
msgstr[0] "%d minutt før"
msgstr[1] "%d minutter før"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:860
+#: src/gcal-edit-dialog.c:886
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
msgstr[0] "%d time før"
msgstr[1] "%d timer før"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:868
+#: src/gcal-edit-dialog.c:894
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
msgstr[0] "%d dag før"
msgstr[1] "%d dager før"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:876
+#: src/gcal-edit-dialog.c:902
#, c-format
msgid "%d week before"
msgid_plural "%d weeks before"
msgstr[0] "%d uke før"
msgstr[1] "%d uker før"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:1097 ../src/gcal-quick-add-popover.c:501
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1162 src/gcal-quick-add-popover.c:501
msgid "Unnamed event"
msgstr "Hendelse uten navn"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:119
+#: src/gcal-event-widget.c:362
+#, c-format
+msgid "At %s"
+msgstr "Kl. %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:119
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (denne kalenderen er skrivebeskyttet)"
#. Translators:
-#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name
-#. * and a date of month.
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a day of month.
#.
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:234 ../src/gcal-quick-add-popover.c:264
-msgctxt "event date format"
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when there is only one specified day selected.
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:234 src/gcal-quick-add-popover.c:264
+#: src/views/gcal-month-view.c:225 src/views/gcal-year-view.c:290
+#: src/views/gcal-year-view.c:512
msgid "%B %d"
msgstr "%d %B"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:266
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
#, c-format
msgid "New Event from %s to %s"
msgstr "Ny hendelse fra %s til %s"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:283
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:283
#, c-format
msgid "New Event on %s, %s – %s"
msgstr "Ny hendelse på %s, %s – %s"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:293
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:293
#, c-format
msgid "New Event on %s"
msgstr "Ny hendelse %s"
-#: ../src/gcal-search-view.c:358
+#: src/gcal-search-view.c:358
msgid "All day"
msgstr "Hele dagen"
-#: ../src/gcal-search-view.c:563
+#: src/gcal-search-view.c:563
msgid "Use the entry above to search for events."
msgstr "Bruk elementet ovenfor for å søke etter hendelser."
#. Dialog
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1145
+#: src/gcal-source-dialog.c:1099
msgid "Select a calendar file"
msgstr "Velg en kalenderfil"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1149
+#: src/gcal-source-dialog.c:1103
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1156
+#: src/gcal-source-dialog.c:1110
msgid "Calendar files"
msgstr "Kalenderfiler"
#. update the source properties
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1198
+#: src/gcal-source-dialog.c:1144
msgid "Unnamed Calendar"
msgstr "Kalender uten navn"
#. Update notification label
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1802
+#: src/gcal-source-dialog.c:1750
#, c-format
msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "Kalender <b>%s</b> fjernet"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2005 ../src/gcal-source-dialog.c:2061
+#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
msgid "Off"
msgstr "Av"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2005 ../src/gcal-source-dialog.c:2061
+#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
msgid "On"
msgstr "På"
-#: ../src/gcal-time-selector.c:84
+#: src/gcal-source-dialog.c:2009
+msgid "Expired"
+msgstr "Utløpt"
+
+#: src/gcal-time-selector.c:84
#, c-format
msgid "%s AM"
msgstr "%s AM"
-#: ../src/gcal-time-selector.c:86
+#: src/gcal-time-selector.c:86
#, c-format
msgid "%s PM"
msgstr "%s PM"
-#: ../src/gcal-window.c:1060
+#: src/gcal-utils.c:1187
+msgid ""
+"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
+"selected should be applied to:"
+msgstr "Hendelsen du prøver å endre er gjeninntreffende. Endringene du gjør bør brukes på:"
+
+#: src/gcal-utils.c:1190
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
+
+#: src/gcal-utils.c:1192
+msgid "_Only This Event"
+msgstr "K_un denne hendelsen"
+
+#: src/gcal-utils.c:1199
+msgid "_Subsequent events"
+msgstr "_Senere hendelser"
+
+#: src/gcal-utils.c:1201
+msgid "_All events"
+msgstr "_Alle hendelser"
+
+#: src/gcal-window.c:1114
msgid "Another event deleted"
msgstr "Enda en hendelse slettet"
-#: ../src/gcal-window.c:1064
+#: src/gcal-window.c:1118
msgid "Event deleted"
msgstr "Hendelse slettet"
+
+#: src/views/gcal-month-view.c:1175
+msgid "Other events"
+msgstr "Andre hendelser"
+
+#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
+#: src/views/gcal-month-view.c:1708 src/views/gcal-week-header.c:338
+#, c-format
+msgid "Other event"
+msgid_plural "Other %d events"
+msgstr[0] "Annen hendelse"
+msgstr[1] "%d andre hendelser"
+
+#: src/views/gcal-week-grid.c:731 src/views/gcal-week-view.c:284
+msgid "00 AM"
+msgstr "00 AM"
+
+#: src/views/gcal-week-header.c:871
+#, c-format
+msgid "week %d"
+msgstr "uke %d"
+
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when the selection starts at the specified day and the
+#. * end is unspecified.
+#: src/views/gcal-year-view.c:284
+msgid "%B %d…"
+msgstr "%d %B …"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]