[network-manager-openvpn] Update Indonesian translation



commit 9856fbb9ab15a35fb2abdd085772b4e583ca8896
Author: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>
Date:   Wed Jun 7 08:27:27 2017 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po |  491 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 262 insertions(+), 229 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 0efd223..8e346ac 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn nm-1-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-26 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-20 18:02+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-12 20:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-22 11:15+0700\n"
+"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "OpenVPN client"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Para Pengembang NetworkManager"
 msgid "Authenticate VPN %s"
 msgstr "Otentikasikan VPN %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
 msgid "Password:"
 msgstr "Kata Sandi:"
 
@@ -92,8 +92,8 @@ msgstr "Pilih sebuah sertifikat Certificate Authority…"
 msgid "Choose an OpenVPN static key…"
 msgstr "Pilih kunci statik OpenVPN…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:415 ../properties/auth-helpers.c:1165
-#: ../properties/auth-helpers.c:1928
+#: ../properties/auth-helpers.c:415 ../properties/auth-helpers.c:1167
+#: ../properties/auth-helpers.c:1933 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
 msgid "None"
 msgstr "Tak ada"
 
@@ -109,155 +109,155 @@ msgstr "Sertifikat PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Kunci Statik OpenVPN (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1063 ../properties/auth-helpers.c:1157
+#: ../properties/auth-helpers.c:1065 ../properties/auth-helpers.c:1159
 msgid "Default"
 msgstr "Baku"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1167
+#: ../properties/auth-helpers.c:1169
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1169
+#: ../properties/auth-helpers.c:1171
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1171
+#: ../properties/auth-helpers.c:1173
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1173
+#: ../properties/auth-helpers.c:1175
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175
+#: ../properties/auth-helpers.c:1177
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+#: ../properties/auth-helpers.c:1179
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:1181
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1181
+#: ../properties/auth-helpers.c:1183
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1224
+#: ../properties/auth-helpers.c:1226
 msgid "Don’t verify certificate identification"
 msgstr "Jangan verifikasi identifikasi sertifikat"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1230
+#: ../properties/auth-helpers.c:1232
 msgid "Verify whole subject exactly"
 msgstr "Verifikasikan seluruh subjek secara eksak"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1236
+#: ../properties/auth-helpers.c:1238
 msgid "Verify name exactly"
 msgstr "Verifikasikan nama secara eksak"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1242
+#: ../properties/auth-helpers.c:1244
 msgid "Verify name by prefix"
 msgstr "Verifikasikan nama menurut prefiks"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1248
+#: ../properties/auth-helpers.c:1250
 msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
 msgstr ""
 "Verifikasikan subjek secara parsial (mode warisan, sangat tidak dianjurkan)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1362 ../properties/auth-helpers.c:1428
+#: ../properties/auth-helpers.c:1364 ../properties/auth-helpers.c:1435
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1367 ../properties/auth-helpers.c:1433
+#: ../properties/auth-helpers.c:1369 ../properties/auth-helpers.c:1440
 msgid "Client"
 msgstr "Klien"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1714 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/auth-helpers.c:1734 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
 msgid "Not required"
 msgstr "Tak diperlukan"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1716
+#: ../properties/auth-helpers.c:1736
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1718
+#: ../properties/auth-helpers.c:1738
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1840
+#: ../properties/auth-helpers.c:1860
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1842
+#: ../properties/auth-helpers.c:1862
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1849
+#: ../properties/auth-helpers.c:1869
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(otomatis)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1976
+#: ../properties/auth-helpers.c:1993
 msgid "ping-exit"
 msgstr "ping-exit"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1978
+#: ../properties/auth-helpers.c:1995
 msgid "ping-restart"
 msgstr "ping-restart"
 
-#: ../properties/import-export.c:185
+#: ../properties/import-export.c:186
 #, c-format
 msgid "option %s expects between %u and %u argument"
 msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
 msgstr[0] "opsi %s mengharapkan antara %u dan %u argumen"
 
-#: ../properties/import-export.c:190
+#: ../properties/import-export.c:191
 #, c-format
 msgid "option %s expects no arguments"
 msgstr "opsi %s tidak memerlukan argumen"
 
-#: ../properties/import-export.c:192
+#: ../properties/import-export.c:193
 #, c-format
 msgid "option %s expects exactly one argument"
 msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
 msgstr[0] "opsi %s mengharapkan tepat %u argumen"
 
-#: ../properties/import-export.c:221
+#: ../properties/import-export.c:222
 #, c-format
 msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
 msgstr "argumen %s dari \"%s\" tidak boleh kosong"
 
-#: ../properties/import-export.c:223
+#: ../properties/import-export.c:224
 #, c-format
 msgid "argument of “%s” can not be empty"
 msgstr "argumen dari \"%s\" tidak boleh kosong"
 
-#: ../properties/import-export.c:239
+#: ../properties/import-export.c:240
 #, c-format
 msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
 msgstr "argumen %s dari \"%s\" harus dikodekan dalam UTF-8"
 
-#: ../properties/import-export.c:241
+#: ../properties/import-export.c:242
 #, c-format
 msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
 msgstr "argumen dari \"%s\" harus dikodekan dalam UTF-8"
 
-#: ../properties/import-export.c:265
+#: ../properties/import-export.c:266
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
 msgstr "argumen ke-%u tidak valid untuk \"%s\" dimana diharapkan bilangan"
 
 #. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
 #. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:306
+#: ../properties/import-export.c:307
 #, c-format
 msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
 msgstr "argumen ke-%u tidak didukung %s untuk \"%s\""
 
 #. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:324
+#: ../properties/import-export.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
@@ -266,146 +266,151 @@ msgstr ""
 "argumen ke-%u tidak didukung untuk \"%s\" yang nampak seperti sebuah FQDN "
 "tapi hanya alamat IPv4 yang didukung"
 
-#: ../properties/import-export.c:331
+#: ../properties/import-export.c:332
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
 msgstr "argumen ke-%u tidak valid untuk \"%s\" dimana diharapkan alamat IPv4"
 
-#: ../properties/import-export.c:356
+#: ../properties/import-export.c:357
 #, c-format
 msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
 msgstr "argumen key-direction ke-%u untuk \"%s\" tidak valid"
 
-#: ../properties/import-export.c:370
+#: ../properties/import-export.c:371
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s”"
 msgstr "argumen ke-%u tidak valid untuk \"%s\""
 
-#: ../properties/import-export.c:485
+#: ../properties/import-export.c:486
 #, c-format
 msgid "unterminated %s at position %lld"
 msgstr "%s tak diterminasi pada posisi %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:486
+#: ../properties/import-export.c:487
 msgid "double quote"
 msgstr "petik ganda"
 
-#: ../properties/import-export.c:486
+#: ../properties/import-export.c:487
 msgid "single quote"
 msgstr "petik tunggal"
 
-#: ../properties/import-export.c:502
+#: ../properties/import-export.c:503
 #, c-format
 msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
 msgstr "backslash peng-escape di akhir pada posisi %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:632
+#: ../properties/import-export.c:633
 #, c-format
 msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
 msgstr "tak bisa membaca berkas auth proksi HTTP"
 
-#: ../properties/import-export.c:650
+#: ../properties/import-export.c:651
 #, c-format
 msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
 msgstr "tak bisa membaca pengguna/sandi dari berkas auth proksi HTTP"
 
-#: ../properties/import-export.c:658
+#: ../properties/import-export.c:659
 #, c-format
 msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
 msgstr "pengguna/sandi dari berkas auth proksi HTTP mesti terkode UTF-8"
 
-#: ../properties/import-export.c:720
+#: ../properties/import-export.c:721
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a directory"
 msgstr "\"%s\" bukan direktori"
 
-#: ../properties/import-export.c:728
+#: ../properties/import-export.c:729
 #, c-format
 msgid "cannot create “%s” directory"
 msgstr "tak bisa membuat direktori \"%s\""
 
-#: ../properties/import-export.c:748
+#: ../properties/import-export.c:749
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
 msgstr "tak bisa menulis blob <%s> dari baris %ld ke berkas (%s)"
 
-#: ../properties/import-export.c:765
+#: ../properties/import-export.c:766
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
 msgstr "tidak bisa menulis blob <%s> dari baris %ld ke berkas \"%s\""
 
-#: ../properties/import-export.c:932 ../properties/import-export.c:1288
+#: ../properties/import-export.c:933
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr "argumen mtu-disc tak didukung"
+
+#: ../properties/import-export.c:944 ../properties/import-export.c:1303
 #, c-format
 msgid "invalid option"
 msgstr "opsi tak valid"
 
-#: ../properties/import-export.c:971
+#: ../properties/import-export.c:983
 #, c-format
 msgid "unsupported comp-lzo argument"
 msgstr "argumen comp-lzo tak didukung"
 
-#: ../properties/import-export.c:1067
+#: ../properties/import-export.c:1079
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain space"
 msgstr "remote tak boleh memuat spasi"
 
-#: ../properties/import-export.c:1071
+#: ../properties/import-export.c:1083
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain comma"
 msgstr "remote tak boleh memuat koma"
 
-#: ../properties/import-export.c:1082
+#: ../properties/import-export.c:1094
 #, c-format
 msgid "remote expects protocol either udp or remote"
 msgstr "remote mengharapkan protokol udp atau remote"
 
-#: ../properties/import-export.c:1272
+#: ../properties/import-export.c:1287
 #, c-format
 msgid "invalid verify-x509-name type"
 msgstr "tipe verify-x509-name tidak valid"
 
-#: ../properties/import-export.c:1411
+#: ../properties/import-export.c:1430
 #, c-format
 msgid "unsupported blob/xml element"
 msgstr "elemen blob/xml yang tak didukung"
 
-#: ../properties/import-export.c:1440
+#: ../properties/import-export.c:1459
 #, c-format
 msgid "unterminated blob element <%s>"
 msgstr "elemen blob tak diterminasi <%s>"
 
-#: ../properties/import-export.c:1490
+#: ../properties/import-export.c:1518
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s (line %ld)"
 msgstr "galat konfigurasi: %s (baris %ld)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1491
+#: ../properties/import-export.c:1519
 msgid "unknown or unsupported option"
 msgstr "opsi tak dikenal atau tak didukung"
 
-#: ../properties/import-export.c:1501
+#: ../properties/import-export.c:1529
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
 msgstr "Berkas yang akan diimpor bukan konfigurasi klien OpenVPN yang valid"
 
-#: ../properties/import-export.c:1509
+#: ../properties/import-export.c:1537
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
 msgstr ""
 "Berkas yang akan diimpor bukan suatu konfigurasi OpenVPN yang valid (tidak "
 "ada remote)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1741
+#: ../properties/import-export.c:1769
 msgid "missing path argument"
 msgstr "argumen path kurang"
 
-#: ../properties/import-export.c:1751
+#: ../properties/import-export.c:1779
 msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
 msgstr "koneksi bukan koneksi OpenVPN yang valid"
 
-#: ../properties/import-export.c:1760
+#: ../properties/import-export.c:1788
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "koneksi tak lengkap (kurang gateway)"
 
-#: ../properties/import-export.c:2089
+#: ../properties/import-export.c:2127
 #, c-format
 msgid "failed to write file: %s"
 msgstr "gagal menulis berkas: %s"
@@ -503,203 +508,219 @@ msgstr "tak bisa memuat pabrik %s dari plugin: %s"
 msgid "unknown error creating editor instance"
 msgstr "galat tak dikenal saat membuat instansi penyunting"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
 #, c-format
 msgid "invalid address “%s”"
 msgstr "alamat \"%s\" tidak valid"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:485
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:489
 #, c-format
 msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
 msgstr "properti integer \"%s\" tidak valid atau diluar jangkauan [%d -> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:496
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:500
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
 msgstr "properti bool \"%s\" tidak valid (bukan yes atau no)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:503
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:507
 #, c-format
 msgid "unhandled property “%s” type %s"
 msgstr "properti \"%s\" tipe %s tidak ditangani"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:514
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:518
 #, c-format
 msgid "property “%s” invalid or not supported"
 msgstr "properti \"%s\" tidak valid atau tak didukung"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:530
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:534
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Tak ada opsi konfigurasi VPN."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:699
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:739
 msgid "A username is required."
 msgstr "Perlu nama pengguna."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:703
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:743
 msgid "A password is required."
 msgstr "Perlu sandi."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:706
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:746
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:726
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:768
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Perlu sandi kunci privat."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:739
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:781
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Perlu nama pengguna Proksi HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:743
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:785
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Perlu sandi Proksi HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:746
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:788
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi Proksi HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1224 ../src/nm-openvpn-service.c:2007
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2041
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1275 ../src/nm-openvpn-service.c:2073
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2107
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
 msgstr "Tak bisa memroses permintaan karena pengaturan koneksi VPN tak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1233 ../src/nm-openvpn-service.c:2016
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1284 ../src/nm-openvpn-service.c:2082
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Tipe sambungan tak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1251
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1302
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Tak bisa temukan biner openvpn."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1261
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1312
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Otentikasi HMAC tak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1303 ../src/nm-openvpn-service.c:1311
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1354 ../src/nm-openvpn-service.c:1362
 #, c-format
 msgid "Invalid port number “%s”."
 msgstr "Nomor port \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1327
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1378
 #, c-format
 msgid "Invalid proto “%s”."
 msgstr "Proto \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1420
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type “%s”."
 msgstr "Tipe proksi \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1468
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration “%s”."
 msgstr "Durasi ping \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1430
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1481
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
 msgstr "Durasi ping-exit \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1443
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1494
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
 msgstr "Durasi ping-restart \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1462
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1513
 #, c-format
 msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
 msgstr "Argumen max-routes \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1517
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1568
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize “%s”."
 msgstr "Ukuran kunci \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1566
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1625
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
 msgstr "Konfigurasi tidak valid dengan tls-remote dan verify-x509-name."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1639
 #, c-format
 msgid "Invalid verify-x509-name."
 msgstr "verify-x509-name tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1614
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1673
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
 msgstr "Reneg detik \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1646
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1705
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
 msgstr "Ukuran MTU TUN \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1660
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1719
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size “%s”."
 msgstr "Ukuran fragmen \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1745
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1811
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Kehilangan alamat IP lokal yang diperlukan bagi mode kunci statik."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1756
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1822
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Kehilangan alamat IP jauh yang diperlukan bagi mode kunci statik."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1780
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1846
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type “%s”."
 msgstr "Tipe sambungan \"%s\" tidak dikenal."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1799
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1865
 #, c-format
 msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr "Pengguna \"%s\" tidak ditemukan, periksa NM_OPENVPN_USER."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1812
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1878
 #, c-format
 msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "Grup \"%s\" tidak ditemukan, periksa NM_OPENVPN_GROUP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2054
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2120
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Otentikasi tertunda yang tak tertangani."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2173
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2239
 msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Jangan keluar ketika koneksi VPN berakhir"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2174
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2240
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Aktifkan log pengawakutuan verbose (mungkin mengungkap sandi)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2175
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2241
 msgid "D-Bus name to use for this instance"
 msgstr "Nama D-Bus untuk dipakai bagi instansi ini"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2201
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2267
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
 "nm-openvpn-service menyediakan kapabilitas OpenVPN terintegrasi ke "
 "NetworkManager."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr "TLS-Auth"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr "TLS-Crypt"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid "Maybe"
+msgstr "Mungkin"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "Yes"
+msgstr "Ya"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
 msgid "_Gateway:"
 msgstr "_Gateway:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
 msgid ""
 "Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
 "tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -711,23 +732,23 @@ msgstr ""
 "atau spasi sebagai pembatas).\n"
 "config: remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
 msgid "Authentication"
 msgstr "Otentikasi"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "Tampilkan kata sandi"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
 msgid "Password for private key"
 msgstr "Sandi kunci privat"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
 msgid "Private Key Password:"
 msgstr "Kata Sandi Kunci Privat:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
 msgid ""
 "Local peer’s private key in .pem format.\n"
 "config: key"
@@ -735,11 +756,11 @@ msgstr ""
 "Kunci privat peer lokal dalam format .pem.\n"
 "config: key"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
 msgid "Private Key:"
 msgstr "Kunci Privat:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
 msgid ""
 "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
 "config: ca"
@@ -747,15 +768,15 @@ msgstr ""
 "Berkas otoritas sertifikat (CA) dalam format .pem.\n"
 "config: ca"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
 msgid "CA Certificate:"
 msgstr "Sertifikat CA:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
 msgid "User Certificate:"
 msgstr "Sertifikat Pengguna:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid ""
 "Local peer’s signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
 "Certificate).\n"
@@ -765,7 +786,7 @@ msgstr ""
 "(ditandatangani oleh CA dari Sertifikat CA).\n"
 "config: cert"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
 msgid ""
 "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -773,11 +794,11 @@ msgstr ""
 "Sandi dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta.\n"
 "config: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
 msgid "User name:"
 msgstr "Nama pengguna:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
 msgid ""
 "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -785,7 +806,7 @@ msgstr ""
 "Nama pengguna yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta.\n"
 "config: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
 msgid ""
 "IP address of the local VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -793,15 +814,15 @@ msgstr ""
 "Alamat IP dari titik ujung VPN lokal.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
 msgid "Remote IP Address:"
 msgstr "Alamat IP Jauh:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
 msgid "Local IP Address:"
 msgstr "Alamat IP Lokal:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
 msgid ""
 "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -809,15 +830,15 @@ msgstr ""
 "Alamat IP dari titik ujung VPN jauh.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
 msgid "Key Direction:"
 msgstr "Arah Kunci:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
 msgid "Static Key:"
 msgstr "Kunci Statik:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
 msgid ""
 "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file>"
@@ -825,7 +846,7 @@ msgstr ""
 "Berkas prakongsi bagi mode enkripsi Kunci Statik (non-TLS).\n"
 "config: static <file>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
 msgid ""
 "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -840,27 +861,27 @@ msgstr ""
 "administrator sistem Anda.\n"
 "config: static <berkas> [arah]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
 msgid "Type:"
 msgstr "Jenis:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
 msgid "Select an authentication mode."
 msgstr "Pilih mode otentikasi."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
 msgid "Ad_vanced…"
 msgstr "Tingkat _Lanjut…"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
 msgid "OpenVPN Advanced Options"
 msgstr "Opsi Tingkat Lanjut OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
 msgid "Use custom gateway p_ort:"
 msgstr "Gunakan p_ort gateway gubahan:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
 msgid ""
 "TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
 "gateway).\n"
@@ -870,11 +891,11 @@ msgstr ""
 "gateway).\n"
 "config: port"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
 msgid "Use custom _renegotiation interval:"
 msgstr "Gunakan interval _renegosiasi gubahan:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
 msgid ""
 "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
 "config: reneg-sec"
@@ -882,11 +903,11 @@ msgstr ""
 "Renegosiasi kunci kanal data setelah selang waktu detik yang dinyatakan.\n"
 "config: reneg-sec"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid "Use L_ZO data compression"
 msgstr "Gunakan pemampatan data L_ZO"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
 msgid ""
 "Use fast LZO compression.\n"
 "config: comp-lzo"
@@ -894,7 +915,7 @@ msgstr ""
 "Pakai kompresi LZO cepat.\n"
 "config: comp-lzo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
 msgid ""
 "Select the LZO data compression mode.\n"
 "config: comp-lzo"
@@ -902,11 +923,11 @@ msgstr ""
 "Pilih mode kompresi data LZO.\n"
 "config: comp-lzo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
 msgid "Use a _TCP connection"
 msgstr "Gunakan koneksi _TCP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
 msgid ""
 "Use TCP for communicating with remote host.\n"
 "(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -918,15 +939,15 @@ msgstr ""
 "dinyatakan bagi gateway.)\n"
 "config: proto tcp-client | udp"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 msgid "Set virtual _device type:"
 msgstr "Atur tipe _perangkat virtual:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
 msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
 msgstr "Secara eksplisit menata tipe dan nama (TUN/TAP) perangkat."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
 msgid ""
 "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tun | tap"
@@ -934,11 +955,11 @@ msgstr ""
 "Secara eksplisit menata tipe perangkat virtual (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tap | tun"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 msgid " and _name:"
 msgstr " dan _nama:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
 msgid ""
 "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
 "“tap”).\n"
@@ -948,11 +969,11 @@ msgstr ""
 "\"tun\" atau \"tap\").\n"
 "config: dev <nama>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
 msgstr "Gunakan MTU _tembusan gubahan:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
 msgid ""
 "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
 "from it.\n"
@@ -962,11 +983,11 @@ msgstr ""
 "darinya.\n"
 "config: tun-mtu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
 msgid "Use custom UDP _fragment size:"
 msgstr "Gunakan ukuran _fragmen UDP gubahan:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
 msgid ""
 "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
 "config: fragment"
@@ -974,11 +995,11 @@ msgstr ""
 "Aktifkan fragmentasi datagram internel dengan ukuran maksimum ini.\n"
 "config: fragment"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
 msgstr "Batasi MSS TCP tembusan"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
 msgid ""
 "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
 "config: mssfix"
@@ -986,11 +1007,11 @@ msgstr ""
 "Batasi MSS TCP tunnel.\n"
 "config: mssfix"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid "Rando_mize remote hosts"
 msgstr "_Acak host jauh"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
 msgid ""
 "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
 "balancing measure.\n"
@@ -1000,11 +1021,11 @@ msgstr ""
 "dasar.\n"
 "config: remote-random"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
 msgid "IPv6 tun link"
 msgstr "link tun IPv6"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
 msgid ""
 "Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
 "config: tun-ipv6"
@@ -1012,11 +1033,11 @@ msgstr ""
 "Bangun suatu saluran tun yang mampu meneruskan trafik IPv6\n"
 "config: tun-ipv6"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
 msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
 msgstr "Terima paket otentikasi dari sebarang alamat (F_loat)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
 msgid ""
 "Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
 "to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1045,11 +1066,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "config: float"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
 msgid "Specify pin_g interval:"
 msgstr "Nyatakan interval pin_g:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid ""
 "Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
 "for at least n seconds.\n"
@@ -1059,23 +1080,11 @@ msgstr ""
 "paling tidak selama n detik.\n"
 "config: ping <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-msgid "Specify max routes:"
-msgstr "Nyatakan rute maksimum:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
-msgid ""
-"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
-"config: max-routes <n>"
-msgstr ""
-"Nyatakan banyaknya route yang diizinkan untuk diperoleh dari server.\n"
-"config: max-routes <n>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
 msgid "Specify _exit or restart ping:"
 msgstr "Nyatakan ping _exit atau restart:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
 msgid ""
 "Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
 "packet from remote.\n"
@@ -1085,7 +1094,19 @@ msgstr ""
 "paket lain dari remote.\n"
 "config: ping-exit | ping-restart <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr "Nyatakan rute maksimum:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+"Nyatakan banyaknya route yang diizinkan untuk diperoleh dari server.\n"
+"config: max-routes <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
 msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1095,11 +1116,11 @@ msgstr ""
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
 "config: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
 msgid "Use custom _size of cipher key:"
 msgstr "Gunakan uku_ran gubahan kunci cipher:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
 msgid ""
 "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
 "specific size.\n"
@@ -1109,7 +1130,7 @@ msgstr ""
 "ukuran spesifik cipher.\n"
 "config: keysize <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -1119,23 +1140,23 @@ msgstr ""
 "adalah SHA1.\n"
 "config: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "Cipher:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "Otentikasi HMAC:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
 msgid "Security"
 msgstr "Keamanan"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "Cocok Subjek:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
 msgid ""
 "Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
 "\n"
@@ -1148,11 +1169,11 @@ msgstr ""
 "config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
 "config (mode warisan): tls-remote subject-or-name"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
 msgid "Server _Certificate Check:"
 msgstr "Pemeriksaan _Sertifikat Server:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
 msgid ""
 "Verify server certificate identification.\n"
 "\n"
@@ -1181,11 +1202,11 @@ msgstr ""
 "config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
 "config (mode warisan): tls-remote subject-or-name"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "_Verifikasi tanda tangan penggunaan sertifikat peer (server)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1193,11 +1214,11 @@ msgstr ""
 "Mempersyaratkan sertifikat peer ditandatangani dengan penggunaan kunci yang "
 "eksplisit dan penggunaan kunci yang diperluas berbasis aturan TLS RFC3280."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "Tipe TLS sertifikat peer _remote:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1207,11 +1228,11 @@ msgstr ""
 "eksplisit dan penggunaan kunci yang diperluas berbasis aturan TLS RFC3280.\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
 msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
 msgstr "_Verifikasi penugasan nsCertType sertifikat peer (server)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation."
@@ -1219,11 +1240,11 @@ msgstr ""
 "Mempersyaratkan sertifikat peer ditandatangani dengan penugasan nsCertType "
 "yang eksplisit."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
 msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
 msgstr "Penugasan nsCert sertifikat peer _remote:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation.\n"
@@ -1233,19 +1254,11 @@ msgstr ""
 "yang eksplisit.\n"
 "config: ns-cert-type client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "Gunakan otentikasi TLS tambahan"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "Tambahkan lapisan tambahan otentikasi HMAC."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "Arah Kunci:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -1255,7 +1268,7 @@ msgstr ""
 "melindungi dari serangan DoS.\n"
 "config: tls-auth <berkas> [arah]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1270,15 +1283,27 @@ msgstr ""
 "administrator sistem Anda.\n"
 "config: tls-auth <berkas> [arah]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
 msgid "Key _File:"
 msgstr "Berkas Kunci:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr "Tambahkan lapisan tambahan enkripsi atau otentikasi HMAC."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "Tambahan otentikasi atau enkripsi TLS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "Otentikasi TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1286,11 +1311,11 @@ msgstr ""
 "Jenis proksi: HTTP atau Socks.\n"
 "config: http-proxy atau socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Jenis Proksi:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -1298,11 +1323,11 @@ msgstr ""
 "<i>Pilih opsi ini bila organisasi Anda memerlukan penggunaan server proksi "
 "untuk mengakses Internet.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "Alamat Server:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1310,11 +1335,11 @@ msgstr ""
 "Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan alamat ini.\n"
 "config: http-proxy atau socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
 msgid "_Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1322,11 +1347,11 @@ msgstr ""
 "Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan port ini.\n"
 "config: http-proxy atau socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "Coba lagi sete_rusnya ketika terjadi galat"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1335,27 +1360,35 @@ msgstr ""
 "SIGUSR1.\n"
 "config: http-proxy-retry atau socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Nama Pengguna Proksi:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Sandi Proksi:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "Nama pengguna proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Sandi proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
 msgid "_Show password"
 msgstr "Tampilkan sandi"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
 msgid "Proxies"
 msgstr "Proksi"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+msgid "Path mtu discovery"
+msgstr "Deteksi path mtu"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+msgid "Misc"
+msgstr "Rupa-rupa"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]