[pybliographer] Add Indonesian translation



commit 0124c7592bf3f85eedb77973bfad94c4d7637766
Author: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>
Date:   Wed Jun 7 05:28:16 2017 +0000

    Add Indonesian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/id.po   | 1348 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1349 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 54d068c..2b14a8b 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -17,6 +17,7 @@ fi
 fr
 hr
 hu
+id
 it
 ja
 lv
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..3daa838
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,1348 @@
+# Indonesian translation for pybliographer.
+# Copyright (C) 2017 pybliographer's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the pybliographer package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pybliographer master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=pybliographer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-12 21:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-07 12:27+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+
+#: ../Pyblio/Autoload.py:78
+#, python-format
+msgid "warning: can't import %s: %s"
+msgstr "peringatan: tidak dapat mengimpor %s: %s"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:52
+#, python-format
+msgid "value of `%s' should be of type %s"
+msgstr "nilai '%s' harus dari tipe %s"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:212
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:221
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolean"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:240
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:242
+#, python-format
+msgid "Integer under %d"
+msgstr "Integer di bawah %d"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:244
+#, python-format
+msgid "Integer over %d"
+msgstr "Integer lebih dari %d"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:246
+#, python-format
+msgid "Integer between %d and %d"
+msgstr "Integer antara %d dan %d"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:258
+#, python-format
+msgid "Element in `%s'"
+msgstr "Elemen di '%s'"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:278
+#, python-format
+msgid "Tuple (%s)"
+msgstr "Tuple (%s)"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:299
+#, python-format
+msgid "List (%s)"
+msgstr "Daftar (%s)"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:324
+#, python-format
+msgid "Dictionary (%s, %s)"
+msgstr "Kamus (%s, %s)"
+
+#: ../Pyblio/Config.py:344
+#, python-format
+msgid "warning: could not restore setting %r to %r: %s"
+msgstr "peringatan: tidak bisa mengembalikan pengaturan %r ke %r: %s"
+
+#: ../Pyblio/Fields.py:261
+msgid "Illegal year value"
+msgstr "Nilai tahun ilegal"
+
+#: ../Pyblio/Fields.py:265
+msgid "Illegal month value"
+msgstr "Nilai bulan ilegal"
+
+#: ../Pyblio/Fields.py:269
+msgid "Illegal day value"
+msgstr "Nilai hari Ilegal"
+
+#: ../Pyblio/Fields.py:510
+#, python-format
+msgid "in %s"
+msgstr "di %s"
+
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:323 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:371
+#, python-format
+msgid "key `%s' is malformed"
+msgstr "kunci '%s' salah bentuknya"
+
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:340 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:359
+#, python-format
+msgid "%s:%d: key `%s' already defined"
+msgstr "%s:%d: kunci '%s' sudah ditentukan"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
+msgid ""
+"Some changes require to restart Pybliographic\n"
+"to be correctly taken into account"
+msgstr ""
+"Beberapa perubahan yang diperlukan untuk memulai \n"
+"ulang Pybliographic agar benar diperhitungkan"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:429
+msgid "Add"
+msgstr "Tambah"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:432
+msgid "Update"
+msgstr "Perbarui"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:435 ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
+msgid "Remove"
+msgstr "Hapus"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:546
+msgid "Set"
+msgstr "Atur"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:561
+msgid "Key:"
+msgstr "Kunci:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:563
+msgid "Value:"
+msgstr "Nilai:"
+
+#. id     stock            label         accel   tooltip   callback
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
+msgid "_File"
+msgstr "_Berkas"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_unting"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:147
+msgid "_View"
+msgstr "_Lihat"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
+msgid "_Cite"
+msgstr "_Kutip"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Pengaturan"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:150
+msgid "_Help"
+msgstr "Ba_ntuan"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:151
+msgid "Recent documents"
+msgstr "Dokumen baru-baru ini"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:154
+msgid "Open a file"
+msgstr "Buka berkas"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:155
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Buka _Lokasi"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:156
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Simpan berkas ini"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
+msgid "Merge With..."
+msgstr "Gabung Dengan..."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
+msgid "Medline Query..."
+msgstr "Kueri medline..."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Tambah entri baru"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
+msgid "S_ort..."
+msgstr "_Urutkan..."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
+msgid "Cite..."
+msgstr "Kutip..."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
+msgid "Cite key(s)"
+msgstr "Kunci kutip"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:177
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
+msgid "Format..."
+msgstr "Format..."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
+msgid "Fields..."
+msgstr "Ruas..."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:181
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
+msgid "Forget all changes"
+msgstr "Lupakan semua perubahan"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:185
+msgid "_Resource"
+msgstr "Sumbe_r"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:236
+msgid "Quick search"
+msgstr "Pencarian cepat"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:310
+msgid "Unnamed bibliographic database"
+msgstr "Basis data bibliografi tanpa nama"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:393
+#, python-format
+msgid ""
+"can't open file `%s' for writing:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tak bisa membuka berkas '%s' untuk menulis:\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:414
+#, python-format
+msgid ""
+"Error while parsing `%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kesalahan saat menguraikan '%s':\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
+msgid "New database"
+msgstr "Basis data baru"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:438 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:442
+msgid "[no entry]"
+msgstr "[tidak ada entri]"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:439
+msgid "[1 entry]"
+msgstr "[1 entri]"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
+#, python-format
+msgid "[%d entries]"
+msgstr "[%d entri]"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:443
+#, python-format
+msgid "[%d/1 entry]"
+msgstr "[%d/1 entri]"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:444
+#, python-format
+msgid "[%d/%d entries]"
+msgstr "[%d/%d entri]"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
+msgid "[modified]"
+msgstr "[diubah]"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:452
+#, python-format
+msgid "view limited to: %s"
+msgstr "tampilan terbatas pada: %s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:465
+msgid ""
+"The database has been modified.\n"
+"Discard changes?"
+msgstr ""
+"Basis data telah dimodifikasi.\n"
+"Buang perubahan?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:469
+msgid ""
+"The database has been modified.\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Basis data telah dimodifikasi.\n"
+"Simpan perubahan?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:490
+msgid ""
+"The database has been externally modified.\n"
+"Overwrite changes?"
+msgstr ""
+"Basis data telah dimodifikasi.\n"
+"Timpa perubahan?"
+
+#. no result.
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:519
+msgid "Your query returned no result"
+msgstr "Kueri Anda tidak menghasilkan apa-apa"
+
+#. error
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:523
+msgid "An error occurred during Medline Query"
+msgstr "Terjadi kesalahan saat Kueri Medline"
+
+#. get a new file name
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:533
+msgid "Merge file"
+msgstr "Gabungkan berkas"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:546 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:633
+msgid "Open error"
+msgstr "Buka kesalahan"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:570
+msgid "Merge status"
+msgstr "Gabungkan status"
+
+#. get a new file name
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:581
+msgid "Open file"
+msgstr "Buka berkas"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:619
+msgid ""
+"An autosave file was found which is newer than the original file.\n"
+"Do you want to restore it?"
+msgstr ""
+"Berkas simpan otomatis ditemukan yang lebih baru dari berkas aslinya.\n"
+"Apakah kamu ingin mengembalikannya?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:654 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:795
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:855
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to remove autosave file `%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tidak dapat menghapus berkas simpan otomatis `%s':\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:705
+#, python-format
+msgid ""
+"Error during autosaving:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kesalahan saat melakukan simpan otomatis:\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:733
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to save `%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tidak dapat menyimpan `%s':\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:741
+msgid ""
+"An internal error occurred during saving\n"
+"Try to Save As..."
+msgstr ""
+"Kesalahan internal terjadi saat menyimpan\n"
+"Coba Simpan Sebagai..."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:756
+msgid "Save As..."
+msgstr "Simpan Sebagaiā€¦"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:762
+#, python-format
+msgid ""
+"The file `%s' already exists.\n"
+"Overwrite it?"
+msgstr ""
+"Berkas '%s' sudah ada.\n"
+"Menimpanya?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:769
+#, python-format
+msgid ""
+"During opening:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Saat membuka:\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:807
+msgid "Reopen error"
+msgstr "Membuka kembali kesalahan"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:880
+#, python-format
+msgid ""
+"An entry called `%s' already exists.\n"
+"Rename and add it anyway?"
+msgstr ""
+"Entri bernama '%s' sudah ada.\n"
+"Ganti nama dan tambahkan saja?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:917
+msgid "Really remove all the entries?"
+msgstr "Benar-benar menghapus semua entri?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:937
+msgid "Create new entry"
+msgstr "Buat entri baru"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:951
+#, python-format
+msgid "Really edit %d entries?"
+msgstr "Benar-benar menyunting %d entri?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:998
+#, python-format
+msgid "Remove all the %d entries?"
+msgstr "Hapus semua entri %d?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1000
+#, python-format
+msgid "Remove entry `%s'?"
+msgstr "Hapus entri '%s'?"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1019
+msgid ""
+"your search text must contain\n"
+"latin-1 characters only"
+msgstr ""
+"Teks pencarian Anda harus berisi\n"
+"hanya karakter latin-1 saja"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1098 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1106
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't connect to LyX:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tak dapat terhubung ke LyX:\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1222
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't display documentation:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tak dapat menampilkan dokumentasi:\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1230
+msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
+msgstr "Program ini dilindungi hak cipta di bawah GNU GPL"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1231
+msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
+msgstr "Antarmuka GNOME ke sistem Pybliographer."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1242
+msgid "GNOME Translation Team"
+msgstr "Tim Translasi GNOME"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1247
+msgid "Pybliographer Home Page"
+msgstr "Laman Utama Pybliographer"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:35
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Nama Belakang, Nama Depan"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:133 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1003
+msgid "Error in native string parsing"
+msgstr "Kesalahan dalam mengurai string asli"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:312
+msgid "Day"
+msgstr "Hari"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:321
+msgid "Month"
+msgstr "Bulan"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:330
+msgid "Year"
+msgstr "Tahun"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:355
+msgid "Invalid day field in date"
+msgstr "Ruas hari tidak valid pada tanggal"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:363
+msgid "Invalid month field in date"
+msgstr "Ruas bulan tidak valid pada tanggal"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:371
+msgid "Invalid year field in date"
+msgstr "Ruas tahun tidak valid pada tanggal"
+
+#. A delete button
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:419 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:430 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:443
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:446
+msgid "[ Drop an Entry here ]"
+msgstr "[Jatuhkan Entri di sini]"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:502
+msgid "Browse..."
+msgstr "Telusur..."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:525
+msgid "Select file"
+msgstr "Pilih berkas"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
+msgid "Entry type"
+msgstr "Tipe entri"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:551
+msgid "Key"
+msgstr "Kunci"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:600
+msgid "Create Field"
+msgstr "Buat Ruas"
+
+#. navigation buttons
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:605
+msgid "Back"
+msgstr "Kembali"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:608
+msgid "Next"
+msgstr "Selanjutnya"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
+msgid "Mandatory"
+msgstr "Wajib"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
+msgid "Optional"
+msgstr "Opsional"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1207
+msgid "Notes"
+msgstr "Catatan"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728
+msgid "Extra"
+msgstr "Ekstra"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:909
+msgid "Invalid key format"
+msgstr "Format kunci tidak valid"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:917
+#, python-format
+msgid "Key `%s' already exists"
+msgstr "Kunci '%s' sudah ada"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:934
+#, python-format
+msgid "The `%s' field contains a non Latin-1 symbol"
+msgstr "Ruas '%s' berisi simbol non Latin-1"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:996
+msgid "Your text contains non Latin-1 symbols"
+msgstr "Teks Anda berisi simbol non Latin-1"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1023
+msgid "Edit entry"
+msgstr "Sunting entri"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1037 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1102
+msgid "Native Editing"
+msgstr "Penyunting Asli"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1125
+msgid "Standard Editing"
+msgstr "Penyunting Standar"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1229
+msgid "mandatory"
+msgstr "wajib"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1295
+msgid "Enter text here"
+msgstr "Masukkan teks di sini"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1347
+msgid "New Annotation Name"
+msgstr "Nama Anotasi Baru"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1353
+msgid "Name of the new annotation:"
+msgstr "Nama anotasi baru:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Entry.py:114
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot open URL:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tidak dapat membuka URL:\n"
+"%s"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:38
+msgid "Authors"
+msgstr "Penulis"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:40
+msgid "Long Text"
+msgstr "Teks Panjang"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:9
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:8
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
+msgid "Reference"
+msgstr "Referensi"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
+msgid "Date"
+msgstr "Tanggal"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:7
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:6
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:5
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:300
+msgid "Available"
+msgstr "Tersedia"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:310
+msgid "Associated"
+msgstr "Terkait"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:321
+msgid "Please, select an entry type from previous page."
+msgstr "Silahkan pilih jenis entri dari halaman sebelumnya."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:332
+#, python-format
+msgid "Fields associated with <b>%s</b> entry type"
+msgstr "Ruas yang terkait dengan tipe entri <b>%s</b>"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:39
+msgid "File"
+msgstr "Berkas"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:76
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
+msgid "Bibliography type:"
+msgstr "Tipe Bibliografi"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:93 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
+msgid " - According to file suffix - "
+msgstr " - Menurut akhiran berkas - "
+
+#. The root of the search tree is the full database
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:71
+msgid "Full database"
+msgstr "Basis data lengkap"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:142
+msgid "internal error during evaluation"
+msgstr "Kesalahan internal selama evaluasi"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:196
+#, python-format
+msgid ""
+"while compiling %s\n"
+"error: %s"
+msgstr ""
+"sambil mengkompilasi %s\n"
+"kesalahan: %s"
+
+#. These are additional search fields
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:97
+msgid "[Entry Type]"
+msgstr "[Tipe Entri]"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:98
+msgid "[Key Value]"
+msgstr "[Nilai Kunci]"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:203
+msgid "The following errors occurred:\n"
+msgstr "Kesalahan berikut terjadi:\n"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/__init__.py:45
+#, python-format
+msgid "This is Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
+msgstr "Ini adalah Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:1
+msgid "Pybliographer Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Pybliographer"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:2
+msgid "FIELDS DEFINITION"
+msgstr "DEFINISI RUAS"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:3
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:2
+msgid "Name "
+msgstr "Nama "
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:3
+msgid "Editor"
+msgstr "Penyunting"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:3
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:7
+msgid "Datum"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
+msgid "Fields "
+msgstr "Ruas "
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:13
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
+msgid "standard fields"
+msgstr "ruas standar"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
+msgid "Entries"
+msgstr "Entri"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
+msgid "<b>Entry type</b>"
+msgstr "<b>Tipe entri</b>"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:17
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
+msgid "Association"
+msgstr "Asosiasi"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:1
+msgid "Entry types and field names configuration"
+msgstr "Jenis entri dan konfigurasi nama ruas"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:12
+msgid ""
+"Select an entry type and specify \n"
+"its associated (mandatory and\n"
+"optional) fields on the next page.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pilih jenis entri dan tentukan ruas \n"
+"yang terkait (wajib dan opsional) \n"
+"pada halaman berikutnya.\n"
+"\n"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
+msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
+msgstr "Informasi untuk tipe entri <b>Artikel</b>"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:1
+msgid "Format entries"
+msgstr "Entri format"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
+msgid "Bibliography style:"
+msgstr "Gaya bibliografi:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
+msgid "Output format:"
+msgstr "Format keluaran:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:4
+msgid "Style Selection"
+msgstr "Seleksi Gaya"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:5
+msgid "Save Formatted as"
+msgstr "Simpan Format sebagai"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:6
+msgid "Output file:"
+msgstr "Berkas keluaran:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
+msgid "Medline Query"
+msgstr "Kueri Medline"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:2
+msgid "Enter your Medline Query"
+msgstr "Masukkan Kueri Medline Anda"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:3
+msgid ""
+"Search \n"
+"PubMed for:"
+msgstr ""
+"Cari \n"
+"PubMed untuk:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:6
+msgid ""
+"Maximum number\n"
+"of results:"
+msgstr ""
+"Jumlah hasil\n"
+"maksimal:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:8
+msgid ""
+"Starting listing at\n"
+"result number:"
+msgstr ""
+"Mulai daftar di\n"
+"nomor hasil:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:10
+msgid ""
+"Only items \n"
+"with abstracts"
+msgstr ""
+"Hanya item \n"
+"dengan abstrak"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:12
+msgid ""
+"Only items \n"
+"ahead of print"
+msgstr ""
+"Hanya item \n"
+"di depan cetak"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:14
+msgid "From:"
+msgstr "Dari:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:15
+msgid "To:"
+msgstr "Ke:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:16
+msgid ""
+"Use the format YYYY/MM/DD\n"
+"Month and day are optional."
+msgstr ""
+"Gunakan format YYYY/MM/DD\n"
+"Bulan dan hari opsional."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:18
+msgid "Limited to:"
+msgstr "Terbatas pada:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:1
+msgid "Open Location"
+msgstr "Buka Lokasi"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:2
+msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Masukkan lokasi (URI) dari berkas yang ingin Anda buka:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1
+msgid "Pybliographer"
+msgstr "Pybliographer"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:2
+msgid "_New"
+msgstr "_Baru"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:5
+msgid "Previous Documents"
+msgstr "Dokumen Sebelumnya"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
+msgid "_Add..."
+msgstr "T_ambah..."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Sunting..."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Hapus..."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
+msgid "Cite"
+msgstr "Kutip"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:13
+msgid "Settings"
+msgstr "Pengaturan"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:16
+msgid "Contents"
+msgstr "Konten"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:17
+msgid "Open File"
+msgstr "Buka Berkas"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:18
+msgid "Save File"
+msgstr "Gagal menyimpan berkas"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:2
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:3
+msgid "Field"
+msgstr "Ruas"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:4
+msgid "Pattern"
+msgstr "Pola"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:6
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Pencarian Sederhana"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:7
+msgid "Query"
+msgstr "Kueri"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:8
+msgid "Expert Search"
+msgstr "Pencarian Mahir"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:1
+msgid "Select sort criteria"
+msgstr "Pilih kriteria sortir"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:2
+msgid "Set as default"
+msgstr "Atur sebagai bawaan"
+
+#: ../Pyblio/LyX.py:37
+#, python-format
+msgid "no input pipe `%s'"
+msgstr "tidak ada pipa masukan '%s'"
+
+#: ../Pyblio/LyX.py:43
+#, python-format
+msgid "no output pipe `%s'"
+msgstr "tidak ada pipa keluaran '%s'"
+
+#: ../Pyblio/Open.py:96
+#, python-format
+msgid "method `%s' provides no opener"
+msgstr "metode '%s' tidak memberikan pembuka"
+
+#: ../Pyblio/Open.py:104 ../Pyblio/Open.py:151
+#, python-format
+msgid "File `%s' does not exist"
+msgstr "Berkas '%s' tak ada"
+
+#: ../Pyblio/Open.py:115 ../Pyblio/Open.py:162
+#, python-format
+msgid "don't know how to open `%s'"
+msgstr "tidak tahu cara membuka '%s'"
+
+#: ../Pyblio/Open.py:143
+#, python-format
+msgid "method `%s' provides no iterator"
+msgstr "metode '%s' tidak memberikan iterator"
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:77
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning: This URL is marked as Invalid or Approximate: %s\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Peringatan: URL ini ditandai sebagai Tidak Valid atau Perkiraan: %s\n"
+"Lanjutkan?"
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:81
+msgid "Determining Mime Type ... "
+msgstr "Menentukan Tipe Mime ... "
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:86
+#, python-format
+msgid "Cannot determine mime type for item %s "
+msgstr "Tidak dapat menentukan tipe mime untuk item %s "
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:87
+#, python-format
+msgid ""
+"URL in question is: %s\n"
+"You should check the url or path given for errors.\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"URL yang dimaksud adalah: %s\n"
+"Anda harus memeriksa url atau path yang diberikan untuk kesalahan.\n"
+"Rincian: %s"
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:98
+msgid "Accessing resource ..."
+msgstr "Mengakses sumber daya ..."
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:116
+#, python-format
+msgid "IOError for item %s: cannot uncompress resource."
+msgstr "IOError untuk item %s: tidak dapat mengompres sumber daya."
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:117
+#, python-format
+msgid ""
+"URL: %s\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"URL: %s\n"
+"Rincian: %s"
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:137
+msgid "Starting application ..."
+msgstr "Memulai aplikasi ..."
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:140
+msgid "No application to view resource"
+msgstr "Tidak ada aplikasi untuk melihat sumber daya"
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:141
+#, python-format
+msgid ""
+"For mime type %s, no entry found in \n"
+"configuration option resource/viewers.\n"
+"Please consider adding one.\n"
+"URL: %s"
+msgstr ""
+"Untuk jenis mime %s, tidak ada entri yang ditemukan di \n"
+"sumber opsi konfigurasi/pemandang.\n"
+"Mohon pertimbangkan untuk menambahkannya.\n"
+"URL: %s"
+
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:261
+#, python-format
+msgid "missing '%s' attribute"
+msgstr "kehilangan atribut '%s'"
+
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:271
+#, python-format
+msgid "invalid opening tag: %s"
+msgstr "tag pembuka tidak valid: %s"
+
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:281
+#, python-format
+msgid "invalid closing tag: %s"
+msgstr "tag penutup tidak valid: %s"
+
+#: ../pybliographer.py:43
+#, python-format
+msgid "This is %s, version %s"
+msgstr "Ini adalah %s, versi %s"
+
+#: ../pybliographer.py:47 ../pybliographer.py:54
+msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
+msgstr "Ini adalah perangkat lunak bebas dengan BENAR-BENAR TIDAK ADA GARANSI."
+
+#: ../pybliographer.py:48
+msgid "For details, type `warranty'."
+msgstr "Untuk rinciannya, ketik 'warranty'."
+
+#: ../pybliographer.py:111 ../pybliographer.py:163
+#, python-format
+msgid "%s: error: can't open file `%s'"
+msgstr "%s: kesalahan: tak bisa membuka berkas '%s'"
+
+#: ../pybliographer.py:124
+#, python-format
+msgid "For help, run %s and type `help' at the prompt"
+msgstr "Untuk bantuan, jalankan %s dan ketik 'help' pada prompt"
+
+#: ../pybliographer.py:133
+msgid ""
+"Useful commands:\n"
+"\thelp     to get some help\n"
+"\tquit     to quit\n"
+msgstr ""
+"Perintah yang berguna:\n"
+"\thelp     untuk mendapatkan bantuan\n"
+"\tquit     untuk keluar\n"
+
+#. save history
+#: ../pybliographic.desktop.in.h:1
+msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
+msgstr "Manajer Pybliographic Bibliography"
+
+#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
+msgid "Bibliography Manager"
+msgstr "Manajer Bibliografi"
+
+#: ../pybliographic.desktop.in.h:3
+msgid "Manage bibliographic databases"
+msgstr "Kelola basis data bibliografi"
+
+#: ../scripts/pybliocheck.py:31
+msgid "usage: pybliocheck <file | directory>..."
+msgstr "penggunaan: pybliocheck <file | directory>..."
+
+#: ../scripts/pybliocheck.py:60
+#, python-format
+msgid "file `%s' is ok [%d entries]"
+msgstr "berkas '%s' ok [%d entri]"
+
+#: ../scripts/pybliocompact.py:30
+msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles...>"
+msgstr "penggunaan: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles...>"
+
+#: ../scripts/pybliocompact.py:34
+#, python-format
+msgid "pybliocompact: error: %s\n"
+msgstr "pybliocompact: kesalahan: %s\n"
+
+#: ../scripts/pybliocompact.py:99
+msgid "no entry"
+msgstr "tidak ada entri"
+
+#: ../scripts/pybliocompact.py:162 ../scripts/pybliotext.py:240
+#, python-format
+msgid "can't find the following entries: %s"
+msgstr "tak dapat menemukan entri berikut: %s"
+
+#: ../scripts/pyblioconvert.py:29
+msgid "usage: pyblioconvert <source>..<target> <input> [output]"
+msgstr "penggunaan: pyblioconvert <source>..<target> <input> [output]"
+
+#: ../scripts/pyblioconvert.py:38
+msgid "pyblioconvert: error: bad conversion format"
+msgstr "pyblioconvert: kesalahan: format konversi yang buruk"
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:34
+msgid ""
+"usage: pyblioformat [options] <database...>\n"
+"\n"
+"    options:\n"
+"      -o file, --output=file\t\tspecify an output filename\n"
+"      -s style, --style=style\t\tspecify a bibliography style\n"
+"      -f format, --format=format\tspecify an output format\n"
+"      -H header, --header=header\tdefines a header file\n"
+"      -F footer, --footer=footer\tdefines a footer file\n"
+"      -l 'output', --list='output'\tlists the available output formats\n"
+"      -h, --help\t\t\tshow this help message\n"
+"    "
+msgstr ""
+"penggnaan: pyblioformat [options] <database...>\n"
+"\n"
+"    opsi:\n"
+"      -o file, --output=file\tmenentukan nama berkas keluaran\n"
+"      -s style, --style=style\tmenentukan gaya bibliografi\n"
+"      -f format, --format=format\tmenentukan format keluaran\n"
+"      -H header, --header=header\tmendefinisikan berkas header\n"
+"      -F footer, --footer=footer\tmendefinisikan berkas footer\n"
+"      -l 'output', --list='output'\tmendaftar format keluaran yang tersedia\n"
+"      -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini\n"
+"    "
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:48
+#, python-format
+msgid "pyblioformat: error: %s\n"
+msgstr "pyblioformat: kesalahan: %s\n"
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:54
+#, python-format
+msgid "pyblioformat: warning: %s\n"
+msgstr "pyblioformat: peringatan: %s\n"
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:93 ../scripts/pybliotext.py:252
+#: ../scripts/pybliotext.py:278 ../scripts/pybliotext.py:321
+#, python-format
+msgid "can't open `%s': %s"
+msgstr "tidak dapat membuka '%s': %s"
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:100
+#, python-format
+msgid "unknown list `%s'"
+msgstr "daftar tidak diketahui '%s'"
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:103
+#, python-format
+msgid "pyblioformat: available values for `%s':"
+msgstr "pyblioformat: nilai yang tersedia untuk '%s':"
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:107
+#, python-format
+msgid "empty value list `%s'"
+msgstr "daftar nilai kosong '%s'"
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:129
+msgid "too few arguments"
+msgstr "terlalu sedikit argumen"
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:136 ../scripts/pybliotext.py:117
+#, python-format
+msgid "unknown output format `%s'"
+msgstr "format keluaran tidak diketahui '%s'"
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:149 ../scripts/pybliotex.py:86
+#: ../scripts/pybliotext.py:94
+#, python-format
+msgid "can't find style `%s'"
+msgstr "tak dapat menemukan gaya '%s'"
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:152
+#, python-format
+msgid "pyblioformat: using style `%s', format `%s'\n"
+msgstr "pyblioformat: mengunakan gaya '%s', format '%s'\n"
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:167
+#, python-format
+msgid "can't open header `%s': %s"
+msgstr "tak dapat membuka header '%s': %s"
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:175
+#, python-format
+msgid "can't open database: %s"
+msgstr "tak dapat membuka basis data: %s"
+
+#: ../scripts/pyblioformat.py:190
+#, python-format
+msgid "can't open footer `%s': %s"
+msgstr "tak dapat membuka footer '%s': %s"
+
+#: ../scripts/pybliotex.py:34
+msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles...]"
+msgstr "penggunaan: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles...]"
+
+#: ../scripts/pybliotex.py:38
+#, python-format
+msgid "pybliotex: error: %s\n"
+msgstr "pybliotex: kesalahan: %s\n"
+
+#. warn the user that some entries were not found
+#: ../scripts/pybliotex.py:59
+msgid "pybliotex: warning: the following keys were not resolved"
+msgstr "pybliotex: peringatan: kunci berikut tidak terselesaikan"
+
+#. If the LaTeX document declares no style...
+#: ../scripts/pybliotex.py:64
+msgid "no style defined"
+msgstr "tidak ada gaya yang didefinisikan"
+
+#: ../scripts/pybliotext.py:41
+msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles...>"
+msgstr ""
+"penggunaan: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles...>"
+
+#: ../scripts/pybliotext.py:45
+#, python-format
+msgid "pybliotext: error: %s\n"
+msgstr "pybliotext: kesalahan: %s\n"
+
+#: ../scripts/pybliotext.py:50
+#, python-format
+msgid "pybliotext: warning: %s\n"
+msgstr "pybliotext: peringatan: %s\n"
+
+#: ../scripts/pybliotext.py:124
+#, python-format
+msgid "File already exists: `%s'"
+msgstr "Berkas sudah ada: '%s'"
+
+#: ../scripts/pybliotext.py:127
+#, python-format
+msgid "A file with the same name already exists: `%s'"
+msgstr "Berkas dengan nama yang sama sudah ada: '%s'"
+
+#: ../scripts/pybliotext.py:178
+msgid "no citation found"
+msgstr "tidak ada kutipan yang ditemukan"
+
+#: ../scripts/pybliotext.py:193
+#, python-format
+msgid "pybliotext: using style `%s', format `%s'\n"
+msgstr ""
+"pybliotext: menggunakan gaya '%s', format '%s'\n"
+"\n"
+
+#: ../scripts/pybliotext.py:316
+#, python-format
+msgid "can't create `%s'"
+msgstr "tak dapat membuat '%s'"
+
+#: ../scripts/pybliotext.py:342
+#, python-format
+msgid "can't remove `%s'"
+msgstr "tak dapat menghapus '%s'"
+
+#: ../scripts/pybliotext.py:344
+msgid "Done"
+msgstr "Selesai"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]