[glib] Update Spanish translation



commit cb9de6695c2716c88d830e6641ea9749e197b3b5
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jun 5 14:12:15 2017 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po |  316 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 161 insertions(+), 155 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4604b94..9d3a1ed 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-19 20:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-26 10:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-05 16:09+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -26,21 +26,21 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Opciones de GApplication"
 
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Mostrar las opciones de GApplication"
 
-#: ../gio/gapplication.c:538
+#: ../gio/gapplication.c:535
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr ""
 "Entrar en modo de servicio de GApplication (usar desde archivos de servicio "
 "de D-Bus)"
 
-#: ../gio/gapplication.c:550
+#: ../gio/gapplication.c:547
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Omitir el ID de la aplicación"
 
@@ -295,7 +295,7 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "No se soporta el truncado en el flujo base"
 
 #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1379 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
 "No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7156
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7155
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -658,7 +658,7 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr ""
 "(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "La conexión está cerrada"
 
@@ -666,14 +666,14 @@ msgstr "La conexión está cerrada"
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del "
 "cliente"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4123 ../gio/gdbusconnection.c:4470
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@@ -681,80 +681,80 @@ msgstr ""
 "No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la "
 "ruta %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4265
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
 msgstr "No existe la propiedad «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4277
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "No se puede leer la clave «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4288
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "No se puede escribir la clave «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4308
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
 #, c-format
 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr ""
 "Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se "
 "obtuvo «%s»."
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4413 ../gio/gdbusconnection.c:4621
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6587
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "La interfaz «%s» no existe"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4839 ../gio/gdbusconnection.c:7096
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4937
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
 msgstr "No existe el método «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4968
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no concide con el tipo esperado «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5166
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5392
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "No se pudo obtener la propiedad %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5448
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "No se pudo establecer la propiedad %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5624
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6698
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6819
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7147
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -763,28 +763,28 @@ msgstr ""
 "No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "el tipo no es válido («INVALID»)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Mensaje de METHOD_CALL: falta el campo de cabecera PATH o MEMEBER"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "Mensaje de METHOD_RETURN: falta el campo de cabecera REPLY_SERIAL"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr ""
 "Mensaje de ERROR: falta el campo de cabecera REPLY_SERRIAL o ERROR_NAME"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Mensaje de SIGNAL: falta el campo de cabecera PATH, INTERFACE o MEMBER"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr ""
 "Mensaje de SIGNAL: el campo de cabecera PATH está usando el valor reservado /"
 "org/freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -800,21 +800,21 @@ msgstr ""
 "Mensaje de SIGNAL: el campo de cabecera INTERFACE está usando el valor "
 "reservado org.freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "Se quería leer %lu byte pero sólo se obtuvo %lu"
 msgstr[1] "Se querían leer %lu bytes pero sólo se obtuvo %lu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr ""
 "Se esperaba el byte NULL después de la cadena «%s» pero se encontró el byte "
 "%d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -824,17 +824,17 @@ msgstr ""
 "en el byte desplazado %d (la longitud de la cadena es %d). La cadena UTF-8 "
 "válida hasta ese punto era «%s»."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "El valor analizado «%s» no es un objeto de ruta D-Bus válido"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr[1] ""
 "Se encontró un array de longitud %u bytes. La longitud máxima es 2<<26 bytes "
 "(64 MiB)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -856,13 +856,13 @@ msgstr ""
 "Encontrado un vector de tipo «a%c», esperando que su longitud fuese múltiplo "
 "de %u bytes, pero su longitud es de %u"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
 "El valor analizado «%s» para la variante no es una firma de D-Bus válida"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
 "Error al deserializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de "
 "mensaje de D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -879,27 +879,27 @@ msgstr ""
 "Valor endian no válido. Se esperaba 0x6c («l») o 0x42 («B»)» pero se obtuvo "
 "el valor 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
 "La versión principal del protocolo no es válida. Se esperaba 1 pero se "
 "encontró %d."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Se encontró la cabecera de firma con firma «%s» pero el cuerpo del mensaje "
 "está vacío"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
 "El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida (para el cuerpo)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -910,11 +910,11 @@ msgstr[1] ""
 "No existe la cabecera de firma en el mensaje pero el cuerpo del mensaje "
 "tiene %u bytes"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "No se puede deserializar el mensaje: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr ""
 "Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de "
 "mensaje de D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
 #, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
@@ -931,17 +931,17 @@ msgstr ""
 "El mensaje tiene %d descriptores de archivo pero el campo de cabecera indica "
 "%d descriptores de archivo"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "No se puede serializar el mensaje: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr ""
 "El cuerpo del mensaje tiene la firma «%s» pero no existe la cabecera de firma"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -950,28 +950,28 @@ msgstr ""
 "El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma «%s» pero la firma en el campo "
 "de cabecera es «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr ""
 "El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es "
 "«(%s)»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Error al devolver el cuerpo de tipo «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Error al devolver un cuepro vacío"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2043
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "No se pudo obtener el perfil de hardware: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2088
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
 
@@ -1021,15 +1021,6 @@ msgstr "No se puede escuchar en un transporte no soportado «%s»"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:95
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| "  help         Shows this information\n"
-#| "  introspect   Introspect a remote object\n"
-#| "  monitor      Monitor a remote object\n"
-#| "  call         Invoke a method on a remote object\n"
-#| "  emit         Emit a signal\n"
-#| "\n"
-#| "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  help         Shows this information\n"
@@ -1283,7 +1274,6 @@ msgstr ""
 "haya tiempo de expiración (predeterminado)"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:2031
-#| msgid "[OPTION…]"
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
 msgstr "[OPCIÓN…] NOMBRE-BUS"
 
@@ -1293,62 +1283,58 @@ msgstr "Esperar a que aparezca el nombre del bus."
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:2109
 #, c-format
-#| msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr "Error: se debe especificar un servicio que activar.\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:2114
 #, c-format
-#| msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr "Error: se debe especificar un servicio al que esperar.\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:2119
 #, c-format
-#| msgid "Too many arguments"
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr "Demasiados argumentos.\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
 #, c-format
-#| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Error: %s no es un nombre de bus conocido válido\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sin nombre"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del "
 "usuario: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "La información de la aplicación carece de un identificador"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definición personalizada para %s"
@@ -1739,7 +1725,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-cat.c:80
-#| msgid "Error writing to file: %s"
 msgid "Error writing to stdout"
 msgstr "Error al escribir en la salida estándar"
 
@@ -2022,7 +2007,6 @@ msgstr "No hay aplicaciones recomendadas\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:162
 #, c-format
-#| msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
 msgid "Failed to load info for handler “%s”"
 msgstr "Falló al cargar la información para el manejador «%s»"
 
@@ -2132,7 +2116,6 @@ msgid "Show extra information"
 msgstr "Mostrar información adicional"
 
 #: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#| msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
 msgid "Anonymous access denied"
 msgstr "Acceso anónimo denegado"
 
@@ -2142,7 +2125,6 @@ msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "%s montado en %s\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mount.c:950
-#| msgid "No volume for device file %s\n"
 msgid "No volume for device file"
 msgstr "No hay volumen para el archivo de dispositivo"
 
@@ -2242,7 +2224,6 @@ msgid "ETAG"
 msgstr "ETAG"
 
 #: ../gio/gio-tool-save.c:119
-#| msgid "Error reading from handle: %s"
 msgid "Error reading from standard input"
 msgstr "Error al leer de la entrada estándar"
 
@@ -2294,7 +2275,6 @@ msgstr "Valor no especificado"
 
 #: ../gio/gio-tool-set.c:180
 #, c-format
-#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
 msgid "Invalid attribute type “%s”"
 msgstr "Tipo de atributo «%s» no válido"
 
@@ -3153,15 +3133,15 @@ msgstr "El flujo de origen ya está cerrado"
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Error al resolver «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
-#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
-#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
+#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
+#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
 #: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "El recurso en «%s» no existe"
 
-#: ../gio/gresource.c:760
+#: ../gio/gresource.c:771
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "El recurso en «%s» falló al descomprimir"
@@ -3869,15 +3849,20 @@ msgstr ""
 "Esta es la última oportunidad para introducir la contraseña correctamente "
 "antes de que su acceso se bloquee."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#| msgid ""
+#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be "
+#| "locked out after further failures."
 msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
 msgstr ""
 "Se han introducido varias contraseñas incorrectas, y su acceso se bloqueará "
 "después de más fallos."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "La contraseña introducida no es correcta."
 
@@ -3945,7 +3930,7 @@ msgstr "Error al leer del descriptor del archivo: %s"
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Error al cerrar el descriptor del archivo: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2429 ../gio/gunixmounts.c:2482
+#: ../gio/gunixmounts.c:2422 ../gio/gunixmounts.c:2475
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Sistema de archivos raíz"
 
@@ -4140,227 +4125,227 @@ msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "El nombre de la ruta «%s» no es una ruta absoluta"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:200
+#: ../glib/gdatetime.c:202
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %H:%M:%S, %e de %B de %Y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:203
+#: ../glib/gdatetime.c:205
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d/%m/%y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:206
+#: ../glib/gdatetime.c:208
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: ../glib/gdatetime.c:211
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:222
+#: ../glib/gdatetime.c:224
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Enero"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:224
+#: ../glib/gdatetime.c:226
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Febrero"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:226
+#: ../glib/gdatetime.c:228
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "Marzo"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:230
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:232
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Mayo"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:234
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Junio"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:236
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Julio"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:238
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:240
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "Septiembre"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:242
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Octubre"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:244
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "Noviembre"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:246
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Diciembre"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:259
+#: ../glib/gdatetime.c:261
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Ene"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#: ../glib/gdatetime.c:263
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: ../glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "May"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Oct"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:281
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dic"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:296
+#: ../glib/gdatetime.c:298
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Lunes"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:298
+#: ../glib/gdatetime.c:300
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martes"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:300
+#: ../glib/gdatetime.c:302
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Miércoles"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:304
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jueves"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:306
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Viernes"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:308
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:310
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:323
+#: ../glib/gdatetime.c:325
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:325
+#: ../glib/gdatetime.c:327
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: ../glib/gdatetime.c:329
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Mié"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:331
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Jue"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:333
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Vie"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:335
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sáb"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:337
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:352
+#: ../glib/gdatetime.c:354
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:355
+#: ../glib/gdatetime.c:357
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
@@ -5274,77 +5259,77 @@ msgstr ""
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:207
+#: ../glib/gspawn.c:250
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Falló en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:351
+#: ../glib/gspawn.c:394
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Falló inesperado en select() leyendo datos desde el proceso hijo (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:436
+#: ../glib/gspawn.c:479
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Falló inesperado en waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:842 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "El proceso hijo terminó con el código %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:850
+#: ../glib/gspawn.c:894
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "El proceso hijo terminado por la señal %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:857
+#: ../glib/gspawn.c:901
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "El proceso hijo se detuvo por la señal %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:864
+#: ../glib/gspawn.c:908
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "El proceso hijo terminó de forma anormal"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1269 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Falló al leer desde el conducto hijo (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1339
+#: ../glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1488 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "Falló al cambiar a la carpeta «%s» (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1498
+#: ../glib/gspawn.c:1542
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1508
+#: ../glib/gspawn.c:1552
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Falló al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1517
+#: ../glib/gspawn.c:1561
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1525
+#: ../glib/gspawn.c:1569
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Error desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1549
+#: ../glib/gspawn.c:1593
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Falló al leer suficientes datos desde el conducto del pid hijo (%s)"
@@ -5398,6 +5383,27 @@ msgstr ""
 "Falló inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos desde un proceso "
 "hijo"
 
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3237 ../glib/gstrfuncs.c:3338
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "Una cadena vacía no es un número"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3261
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "«%s» no es un número con signo"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271 ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "El número «%s» está fuera de los límites [%s, %s]"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3364
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "«%s» no es un número sin signo"
+
 #: ../glib/gutf8.c:798
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Falló al obtener memoria"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]