[polari] Add Polish help translation



commit 7e043845dc7c06d4367b1957b72362cdf3d7782f
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Jun 3 18:26:09 2017 +0200

    Add Polish help translation

 help/meson.build |    2 +-
 help/pl/pl.po    |  541 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 po/pl.po         |    6 +-
 3 files changed, 545 insertions(+), 4 deletions(-)
---
diff --git a/help/meson.build b/help/meson.build
index d46c652..968d3d3 100644
--- a/help/meson.build
+++ b/help/meson.build
@@ -16,5 +16,5 @@ gnome.yelp(app_id,
     'images/polari-screenshot.png',
     'images/Polari.png'
   ],
-  languages: ['cs', 'de', 'es', 'fr', 'hu', 'pt_BR', 'sv']
+  languages: ['cs', 'de', 'es', 'fr', 'hu', 'pl', 'pt_BR', 'sv']
 )
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..5663650
--- /dev/null
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -0,0 +1,541 @@
+# Polish translation for polari help.
+# Copyright © 2017 the polari authors.
+# This file is distributed under the same license as the polari package.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: polari-help\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-31 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-03 18:25+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/overview.page:9
+msgid "What IRC is and how you can use it."
+msgstr "Czym jest IRC i jak go używać."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/overview.page:13 C/introduction.page:18 C/irc-join-room.page:13
+#: C/irc-commands.page:15 C/sharing.page:12 C/index.page:18
+#: C/network-connect.page:16 C/irc-start-conversation.page:16
+#: C/irc-nick-password.page:17
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/overview.page:17 C/irc-join-room.page:17 C/irc-commands.page:19
+#: C/sharing.page:17 C/index.page:23 C/irc-start-conversation.page:20
+#: C/irc-nick-password.page:21
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:21
+msgid "Overview of Internet Relay Chat"
+msgstr "Przegląd sieci IRC"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:23
+msgid ""
+"Internet Relay Chat (IRC) is a means of chatting with people online using "
+"public and private chatrooms. IRC networks, such as Freenode or Gimpnet, are "
+"unique and host their own servers with its own channels. IRC uses a client / "
+"server model where you can use a client, such as Polari, to connect to an "
+"IRC server and join a channel. Channels, also known as chat rooms, are where "
+"users meet online to chat."
+msgstr ""
+"IRC (Internet Relay Chat) to sposób na rozmawianie z innymi przez Internet "
+"w publicznych i prywatnych pokojach. Sieci IRC, takie jak Freenode i Gimpnet "
+"używają własnych serwerów i mają swoje własne kanały. IRC korzysta z modelu "
+"klient/serwer, w którym można używać klienta, takiego jak Polari, do "
+"łączenia się z serwerem IRC i dołączania do kanałów. Kanały, znane też jako "
+"pokoje rozmów, są miejscem, gdzie użytkownicy spotykają się w Internecie."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/introduction.page:12 C/index.page:12 C/network-connect.page:11
+msgid "Ankit R Gadiya"
+msgstr "Ankit R Gadiya"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/introduction.page:14 C/index.page:14 C/network-connect.page:13
+msgid "2016"
+msgstr "2016"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/introduction.page:20 C/sharing.page:14 C/network-connect.page:18
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:25
+msgid "An introduction to <app>Polari</app>, a clean, minimal IRC client."
+msgstr ""
+"Wprowadzenie do <app>Polari</app>, prostego, minimalnego klienta sieci IRC."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:29
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:31
+msgid ""
+"<app>Polari</app> is a simple Internet Relay Chat (IRC) client which "
+"integrates with the GNOME desktop and enables you to chat with people around "
+"the world through large chatrooms or private messaging."
+msgstr ""
+"<app>Polari</app> to prosty klient sieci IRC, integrujący się ze "
+"środowiskiem GNOME i umożliwiający rozmawianie z osobami z całego świata "
+"w dużych pokojach rozmów i przez prywatne wiadomości."
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:37
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='images/polari-screenshot.png' "
+"md5='6b752736dd41aa5cddf337bb3b4be452'"
+msgstr ""
+"external ref='images/polari-screenshot.png' "
+"md5='6b752736dd41aa5cddf337bb3b4be452'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:38
+msgid "Polari IRC Client"
+msgstr "Klient sieci IRC Polari"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-join-room.page:10
+msgid "Join an IRC channel."
+msgstr "Dołączanie do kanału IRC."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-join-room.page:21
+msgid "Join an IRC chat room"
+msgstr "Dołączanie do pokoju rozmów IRC"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-join-room.page:23
+msgid ""
+"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
+"you are connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"network-"
+"connect\"/>."
+msgstr ""
+"Można dołączać do pokojów rozmów IRC (znanych też jako kanały IRC) "
+"w dowolnej sieci IRC, z którą się połączono. <link xref=\"network-connect\"/"
+"> zawiera informacje o łączeniu z siecią IRC."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-join-room.page:27
+msgid "To join an IRC chat room:"
+msgstr "Aby dołączyć do pokoju rozmów IRC:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:31
+msgid "Press <key>+</key> in the top-left corner."
+msgstr "Kliknij przycisk <key>+</key> w górnym lewym rogu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:34
+msgid ""
+"Enter the name of the chat room you would like to join or select the chat "
+"room(s) from the list and then press <gui>Join</gui>. You can select "
+"multiple rooms from the list to join."
+msgstr ""
+"Wpisz nazwę pokoju rozmów do dołączenia lub wybierz pokój z listy, "
+"a następnie kliknij przycisk <gui>Dołącz</gui>. Można wybrać więcej niż "
+"jeden pokój z listy na raz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:39
+msgid "Click the <gui>Join</gui> button to connect to the chat room or rooms."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui>Dołącz</gui>, aby połączyć z pokojem lub pokojami "
+"rozmów."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-commands.page:8
+msgid "The supported IRC commands."
+msgstr "Obsługiwane polecenia sieci IRC."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/irc-commands.page:11 C/irc-start-conversation.page:12
+#: C/irc-nick-password.page:13
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-commands.page:23
+msgid "Supported IRC commands"
+msgstr "Obsługiwane polecenia sieci IRC"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-commands.page:24
+msgid ""
+"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
+"help</input> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Aby wyświetlić listę obsługiwanych poleceń sieci IRC, wpisz <input>/help</"
+"input> w pokoju rozmów i naciśnij klawisz <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-commands.page:29
+msgid ""
+"All commands available will be listed and you can type <input>/help "
+"commandname</input> to get additional help with a specific command."
+msgstr ""
+"Zostaną wyświetlone wszystkie dostępne polecenia, a wpisanie <input>/help "
+"nazwa-polecenia</input> wyświetli dodatkową pomoc podanego polecenia."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing.page:9
+msgid "How to easily share multiple lines of text or images."
+msgstr "Jak łatwo udostępniać wielowierszowe teksty lub obrazy."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing.page:22
+msgid "Share text or images"
+msgstr "Udostępnianie tekstów lub obrazów"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing.page:24
+msgid ""
+"It is considered rude in IRC to copy and paste more than five lines of text. "
+"If you attempt to paste more than five lines of text, <gui>Polari</gui> will "
+"ask you if you would like the text to automatically be pasted to a public "
+"paste service. If you agree to paste the text, press the <gui>Paste</gui> "
+"button as seen in the following screenshot. After pressing <gui>Paste</gui>, "
+"the link to the paste website will be automatically entered into the chat "
+"box. Press <key>Enter</key> to share the link with the chat room."
+msgstr ""
+"Wklejanie więcej niż pięciu wierszy tekstu w kanałach IRC jest uważane za "
+"niegrzeczne. Jeśli wklejono więcej niż pięć wierszy w programie <gui>Polari</"
+"gui>, to wyświetlane jest pytanie, czy automatycznie przesłać tekst do "
+"publicznego serwisu. Aby wyrazić zgodę, kliknij przycisk <gui>Wklej</gui>, "
+"widoczny na poniższym zrzucie ekranu. Po kliknięciu odnośnik do tekstu "
+"w serwisie zostanie automatycznie wprowadzony do pola rozmowy. Naciśnij "
+"klawisz <key>Enter</key>, aby udostępnić odnośnik innym osobom w pokoju."
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/sharing.page:32
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='images/polari-paste.png' md5='4214a5e96ebc973942e88a29874fb77e'"
+msgstr ""
+"external ref='images/polari-paste.png' md5='4214a5e96ebc973942e88a29874fb77e'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing.page:34
+msgid ""
+"To share an image file, drag and drop the image from <app>Files</app> into "
+"the chat box in <app>Polari</app> or drag and drop a file from <app>Files</"
+"app> to <app>Polari</app>. You will be asked if you wish to upload the image "
+"to a public paste service. If you agree to upload the image, press the "
+"<gui>Paste</gui> button as seen in the following screenshot. After pressing "
+"<gui>Paste</gui>, the link to the where the image was uploaded will be "
+"automatically entered into the chat box. Press <key>Enter</key> to share the "
+"link with the chat room."
+msgstr ""
+"Aby udostępnić obraz, przeciągnij go z <app>Menedżera plików</app> do pola "
+"rozmowy lub po prostu okna programu <app>Polari</app>. Zostanie wyświetlone "
+"pytanie, czy wysłać obraz do publicznego serwisu. Aby wyrazić zgodę, kliknij "
+"przycisk <gui>Wklej</gui>, widoczny na poniższym zrzucie ekranu. Po "
+"kliknięciu odnośnik do obrazu w serwisie zostanie automatycznie wprowadzony "
+"do pola rozmowy. Naciśnij klawisz <key>Enter</key>, aby udostępnić odnośnik "
+"innym osobom w pokoju."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Polari"
+msgstr "Polari"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:27
+msgid ""
+"<app>Polari</app> is a clean, simple, and minimal Internet Relay Chat (IRC) "
+"client which integrates with the GNOME desktop. Learn more about Polari."
+msgstr ""
+"<app>Polari</app> to prosty, minimalny klient sieci IRC, integrujący się ze "
+"środowiskiem GNOME."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:32
+msgid "<_:media-1/> Polari"
+msgstr "<_:media-1/> Polari"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Connecting to IRC Servers and Chat Rooms"
+msgstr "Łączenie z serwerami i pokojami rozmów IRC"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Conversations"
+msgstr "Rozmowy"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/network-connect.page:21
+msgid "How to connect to an IRC network."
+msgstr "Jak połączyć się z siecią IRC."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/network-connect.page:24
+msgid "Connect to an IRC Network"
+msgstr "Łączenie z siecią IRC"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connect.page:26
+msgid ""
+"The first time you start <app>Polari</app> you will be asked to join a "
+"network. <app>Polari</app> comes with over fifty IRC networks configured for "
+"you. Choose the IRC Network you would like to connect to and click on it."
+msgstr ""
+"Po pierwszym uruchomieniu programu <app>Polari</app> użytkownik zostanie "
+"poproszony o dołączenie do sieci. <app>Polari</app> zawiera ponad "
+"pięćdziesiąt już skonfigurowanych sieci IRC. Wybierz sieć do połączenia i ją "
+"kliknij."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connect.page:32
+msgid ""
+"If you do not see the IRC network you would like to join, you can also enter "
+"the details of the IRC network. Click the <gui>Custom Network</gui> button "
+"and enter the <gui>Server Address</gui>. You can optionally enter the name "
+"of the network as you want it to appear in the list of networks in the "
+"<gui>Network Name</gui> field."
+msgstr ""
+"Jeśli na liście nie ma żądanej sieci IRC, to można ręcznie wprowadzić jej "
+"dane. Kliknij przycisk <gui>Inna sieć</gui> i wpisz <gui>Adres serwera</"
+"gui>. W polu <gui>Nazwa sieci</gui> można opcjonalnie podać nazwę sieci, pod "
+"którą ma być ona widoczna na liście."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connect.page:39
+msgid ""
+"After you have connected to an IRC Network, you can also connect to other "
+"IRC Networks."
+msgstr "Po połączeniu z pierwszą siecią IRC można połączyć się też z innymi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-connect.page:45
+msgid "Press on the <key>+</key> in the top left corner."
+msgstr "Kliknij przycisk <key>+</key> w górnym lewym rogu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-connect.page:48
+msgid ""
+"Press <gui>Add Network</gui> and select the IRC network from the list you "
+"would like to join or press <gui>Custom Network</gui> and enter the details."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui>Dodaj sieć</gui> i wybierz sieć IRC do dołączenia "
+"z listy lub kliknij przycisk <gui>Inna sieć</gui> i wpisz jej dane."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-connect.page:53
+msgid ""
+"Enter the name of the chat room you would like to join or select the chat "
+"room(s) from the list and then press <gui>Join</gui>."
+msgstr ""
+"Wpisz nazwę pokoju rozmów do dołączenia lub wybierz pokoje z listy, "
+"a następnie kliknij przycisk <gui>Dołącz</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-connect.page:58
+msgid "Press the <gui>Join</gui> button to connect to the room or rooms."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui>Dołącz</gui>, aby połączyć się z pokojem lub pokojami."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/network-connect.page:62
+msgid ""
+"If the IRC network you are connecting to uses a custom port, you can append "
+"it to the name of the network with a colon and the port number, for example "
+"<em>irc.example.org:12345</em>"
+msgstr ""
+"Jeśli dana sieć IRC używa niestandardowego portu, to można go dodać do nazwy "
+"za pomocą dwukropka i numeru portu, na przykład <em>irc.example.com:12345</"
+"em>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-start-conversation.page:9
+msgid "Start a conversation with an individual in IRC."
+msgstr "Rozpoczynanie rozmowy z jedną osobą w sieci IRC."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-start-conversation.page:24
+msgid "Chat with somebody on IRC"
+msgstr "Rozmawianie z kimś w sieci IRC"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-start-conversation.page:26
+msgid ""
+"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
+"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
+msgstr ""
+"Można prowadzić prywatne rozmowy z innymi użytkownikami sieci IRC, "
+"oddzielnie od publicznych pokojów. Aby rozpocząć rozmowę z innym "
+"użytkownikiem:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:31
+msgid ""
+"Click on the name of the person in the channel you would like to start a "
+"chat with."
+msgstr "Kliknij nazwę osoby w kanale, z którą rozpocząć rozmowę."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:36
+msgid ""
+"Information about the user, including their name and the last time they were "
+"active in the channel, will appear. Click <gui>Message</gui> to start a "
+"private conversation."
+msgstr ""
+"Pojawią się informacje o użytkowniku, w tym jego nazwisko i czas ostatniej "
+"aktywności w kanale. Kliknij <gui>Wyślij wiadomość</gui>, aby rozpocząć "
+"prywatną rozmowę."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-start-conversation.page:43
+msgid "Another option to start a conversation with a user:"
+msgstr "Inny sposób rozpoczynania rozmowy z użytkownikiem:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:47
+msgid ""
+"In the upper-right hand corner of <app>Polari</app> a number is displayed "
+"that shows the total number of users in the chat room. Click on the number."
+msgstr ""
+"W górnym prawym rogu programu <app>Polari</app> wyświetlana jest całkowita "
+"liczba użytkowników w pokoju rozmów. Kliknij tę liczbę."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:53
+msgid ""
+"Select the name of the user you want to message. Information about the user, "
+"including their name and the last time they were active in the channel, will "
+"appear."
+msgstr ""
+"Wybierz nazwę użytkownika, do którego wysłać wiadomość. Pojawią się o nim "
+"informacje, w tym jego nazwisko i czas ostatniej aktywności w kanale."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:58
+msgid "Press <gui>Message</gui> to start a private conversation."
+msgstr "Kliknij <gui>Wyślij wiadomość</gui>, aby rozpocząć prywatną rozmowę."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-start-conversation.page:62
+msgid ""
+"A new private conversation will start and a chat room will be created. The "
+"chat room will be shown in the left sidebar of <app>Polari</app> with the "
+"name of the person you are chatting with."
+msgstr ""
+"Zostanie utworzony nowy prywatny pokój rozmowy. Będzie on widoczny w lewym "
+"panelu programu <app>Polari</app> pod nazwą użytkownika, z którym prowadzona "
+"jest rozmowa."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-nick-password.page:10
+msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
+msgstr ""
+"Ochrona pseudonimu, aby uniemożliwić jego używanie przez innych użytkowników "
+"sieci IRC."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-nick-password.page:25
+msgid "Use a nickname password on IRC"
+msgstr "Używanie hasła pseudonimu w sieci IRC"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:27
+msgid ""
+"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
+"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
+"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
+"a registered nickname."
+msgstr ""
+"W niektórych sieciach IRC można rejestrować pseudonim za pomocą usługi "
+"o nazwie NickServ. Wysyłając specjalne wiadomości do użytkownika „NickServ” "
+"można ustawić hasło i się identyfikować. Niektóre pokoje IRC nie pozwalają "
+"dołączyć bez zarejestrowanego pseudonimu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:32
+msgid ""
+"<app>Polari</app> does not currently support nickname registration "
+"automatically. Each IRC network handles registering a specific nickname "
+"differently and you will need to check with the IRC network on how to "
+"register your nickname. After you have registered a nickname, you will need "
+"to message NickServ to identify yourself after connecting to the IRC Network "
+"with the following command:"
+msgstr ""
+"<app>Polari</app> obecnie nie obsługuje automatycznej rejestracji "
+"pseudonimu. Każda sieć IRC obsługuje rejestrowanie w trochę inny sposób, "
+"więc należy sprawdzić instrukcje danej sieci. Po zarejestrowaniu pseudonimu "
+"trzeba wysyłać wiadomość do użytkownika „NickServ” po połączeniu z siecią "
+"IRC za pomocą tego polecenia:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:40
+msgid "<input>/msg NickServ identify username password</input>"
+msgstr "<input>/msg NickServ identify nazwa-użytkownika hasło</input>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:43
+msgid "Press <key>Enter</key>"
+msgstr "Naciśnij klawisz <key>Enter</key>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-nick-password.page:47
+msgid ""
+"Use the username and password you registered with the IRC network with this "
+"command."
+msgstr ""
+"Użyj nazwy użytkownika i hasła, za pomocą których zarejestrowano się w sieci "
+"IRC."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:52
+msgid ""
+"<app>Polari</app> will remember your username and password and the next time "
+"you connect to the IRC network <gui>Polari</gui> will automatically register "
+"you with the Nickserv service."
+msgstr ""
+"<app>Polari</app> zapamięta nazwę użytkownika i hasło, i podczas następnego "
+"łączenia z siecią IRC automatycznie zarejestruje użytkownika w usłudze "
+"NickServ."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-nick-password.page:58
+msgid ""
+"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
+"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
+"nickname or change your nickname password using <app>Polari</app>."
+msgstr ""
+"Te instrukcje umożliwiają używanie pseudonimu chronionego hasłem tylko "
+"w pewnych sieciach IRC. Obecnie nie można rejestrować pseudonimu IRC ani "
+"zmieniać hasła za pomocą programu <app>Polari</app>."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ea37c0e..7d60ee8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-18 15:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-25 22:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-03 18:00+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/resources/user-details.ui:181
 msgid "Message"
-msgstr "Wiadomość"
+msgstr "Wyślij wiadomość"
 
 #: src/application.js:45
 msgid "Start Telepathy client"
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr[2] "%d użytkowników"
 
 #: src/roomList.js:133
 msgid "Leave chatroom"
-msgstr "Opuść pokój rozmów"
+msgstr "Opuść pokój"
 
 #: src/roomList.js:133
 msgid "End conversation"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]