[gnome-disk-utility] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Czech translation
- Date: Mon, 31 Jul 2017 17:16:59 +0000 (UTC)
commit f600d7a8e9e1048a85fb8bf728429c87eac58ca5
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Mon Jul 31 19:16:46 2017 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 736 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 402 insertions(+), 334 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f345d77..cef34c4 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,12 +11,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-18 21:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-11 15:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-15 11:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-31 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,6 +47,19 @@ msgstr "Zápis obrazu disku"
msgid "Write Disk Images to Devices"
msgstr "Zapsat obraz disku do zařízení"
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
+msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
+msgstr ""
+"Výchozí umístění v dialogových oknech Vytvoření/obnovení z obrazu disku"
+
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
+msgid ""
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
+"Documents folder is used."
+msgstr ""
+"Výchozí umístění v dialogových oknech Vytvoření obrazu disku/obnovení z "
+"obrazu disku. Pokud není zadáno, použije se složka ~/Dokumenty."
+
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Disks"
msgstr "Disky GNOME"
@@ -65,23 +78,21 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
msgid ""
-"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark "
-"physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, "
-"even after the application has been closed by the user."
+"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical "
+"disks, and image USB sticks."
msgstr ""
-"Pomocí Disků si můžete prohlížet data SMART, spravovat zařízení RAID, "
-"provádět srovnávací testy fyzických disků a zobrazovat flashdisky USB. Úkoly "
-"jsou prováděny na pozadí, i když uživatel aplikaci zavře."
+"Pomocí Disků si můžete prohlížet data SMART, spravovat zařízení, provádět "
+"srovnávací testy disků a zobrazovat flashdisky USB."
-#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:23
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22
msgid "An easy way to manage your disks"
msgstr "Snadný způsob správy disků"
-#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:35
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1051
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1067
msgid "Disks"
msgstr "Disky"
@@ -103,39 +114,6 @@ msgstr ""
msgid "gnome-disks"
msgstr "gnome-disks"
-#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
-msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
-msgstr ""
-"Výchozí umístění v dialogových oknech Vytvoření/obnovení z obrazu disku"
-
-#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
-msgid ""
-"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
-"Documents folder is used."
-msgstr ""
-"Výchozí umístění v dialogových oknech Vytvoření obrazu disku/obnovení z "
-"obrazu disku. Pokud není zadáno, použije se složka ~/Dokumenty."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml:6
-msgid "Activation of this plugin"
-msgstr "Aktivace tohoto zásuvného modulu"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml:7
-msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr ""
-"Zda má či nemá být tento zásuvný modul aktivován démonem gnome-settings-"
-"daemon"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml:11
-msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Priorita použití tohoto zásuvného modulu"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml:12
-msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr ""
-"Priorita, která se má použít pro tento zásuvný modul ve spouštěcí frontě "
-"démona gnome-settings-daemon"
-
#: src/disk-image-mounter/main.c:46
msgid "An error occurred"
msgstr "Vyskytla se chyba"
@@ -148,8 +126,8 @@ msgstr "Povolit zápis do obrazu"
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "Výběr obrazu(ů) disku pro připojení"
-#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
-#: src/disks/gduwindow.c:727
+#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:345 src/disks/gduwindow.c:764
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
@@ -194,37 +172,45 @@ msgstr "Chyba při otevírání „%s“: %m"
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "Chyba při připojování obrazu disku: %s (%s, %d)"
-#: src/disks/gduapplication.c:114
+#: src/disks/gduapplication.c:92
+msgid "Stop running jobs?"
+msgstr "Zastavit běžící úlohy?"
+
+#: src/disks/gduapplication.c:94
+msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result."
+msgstr "Okamžité zavření zastaví běžící úlohy a povede k vadným výsledkům."
+
+#: src/disks/gduapplication.c:144
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "Chyba při otevírání %s: %s"
-#: src/disks/gduapplication.c:121
+#: src/disks/gduapplication.c:151
#, c-format
msgid "Error looking up block device for %s"
msgstr "Chyba při hledání blokového zařízení pro %s"
-#: src/disks/gduapplication.c:143
+#: src/disks/gduapplication.c:173
msgid "Select device"
msgstr "Vybrat zařízení"
-#: src/disks/gduapplication.c:144
+#: src/disks/gduapplication.c:174
msgid "Format selected device"
msgstr "Formátovat vybrané zařízení"
-#: src/disks/gduapplication.c:145
+#: src/disks/gduapplication.c:175
msgid "Parent window XID for the format dialog"
msgstr "XID rodičovského okna pro dialogové okno formátování"
-#: src/disks/gduapplication.c:146
+#: src/disks/gduapplication.c:176
msgid "Restore disk image"
msgstr "Obnovit z obrazu disku"
-#: src/disks/gduapplication.c:180
+#: src/disks/gduapplication.c:210
msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
msgstr "--format-device musí být použito dohromady s --block-device\n"
-#: src/disks/gduapplication.c:186
+#: src/disks/gduapplication.c:216
msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
msgstr "Když je použito --xid, musí být zadáno --format-device\n"
@@ -233,7 +219,7 @@ msgstr "Když je použito --xid, musí být zadáno --format-device\n"
#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
-#: src/disks/gduapplication.c:296
+#: src/disks/gduapplication.c:335
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
@@ -852,6 +838,8 @@ msgstr "Dřívější selhání"
msgid "OK"
msgstr "V pořádku"
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a sector-based unit
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:724
#, c-format
msgid "%d sector"
@@ -1096,27 +1084,27 @@ msgid "Assessment"
msgstr "Posouzení"
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%d MB/s"
msgstr "%d MB/s"
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:338
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:337
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%3g ms"
msgstr "%3g ms"
#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:662
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:661
#, c-format
msgctxt "benchmark-transfer-rate"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:889
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:676 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:888
#, c-format
msgid "%u sample"
msgid_plural "%u samples"
@@ -1129,136 +1117,145 @@ msgstr[2] "%u vzorků"
#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
#.
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "%s (%s ago)"
msgstr "%s (uplynulo %s)"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:729
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "No benchmark data available"
msgstr "Nejsou k dispozici žádná srovnávací data"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:735
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Opening Device…"
msgstr "Otevírá se zařízení…"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:739
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
msgstr "Měří se přenosová rychlost (%2.1f %% dokončeno)…"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:746
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
msgstr "Měří se přístupová doba (%2.1f %% dokončeno)…"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811
msgctxt "benchmarking"
msgid "An error occurred"
msgstr "Vyskytla se chyba"
#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
#, c-format
msgctxt "benchmark-access-time"
msgid "%.2f msec"
msgstr "%.2f ms"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1199
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1198
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting size of device: %m"
msgstr "Chyba při zjišťování velikosti zařízení: %m"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1208
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting page size: %m\n"
msgstr "Chyba při zjišťování velikosti stránky: %m\n"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1242 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1305
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1324
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld"
msgstr "Chyba při posunu na pozici %lld"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1254
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1253
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
msgstr "Chyba při přednačítání %s z pozice %s"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1266
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1265
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %s"
msgstr "Chyba při posunu na pozici %s"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1280
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1279
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %s from offset %s"
msgstr "Chyba při čtení %s na pozici %s"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1315
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1314
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "Chyba při přednačítání %lld bajtů z pozice %lld"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1336
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1335
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
msgstr "Chyba při zápisu %lld bajtů na pozici %lld: %m"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1346
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1345
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
msgstr "Očekáván zápis %lld bajtů, ale zapsáno pouze %lld: %m"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1356
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1355
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
msgstr "Chyba synchronizace (na pozici %lld): %m"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1396
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1395
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
msgstr "Chyba při posunu na pozici %lld: %m"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1408
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1407
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "Chyba při čtení %lld bajtů z pozice %lld"
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:236
+msgid "The passphrases do not match"
+msgstr "Hesla se liší"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:129
+msgid "The passphrase matches the existing passphrase"
+msgstr "Heslo je stejné, jako to stávající"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:189
msgid "Error updating /etc/crypttab"
msgstr "Chyba při aktualizaci /etc/crypttab"
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:208
msgid "Error changing passphrase"
msgstr "Chyba při změně návěští"
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263 src/disks/gducrypttabdialog.c:408
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:295 src/disks/gducrypttabdialog.c:408
msgid "Error retrieving configuration data"
msgstr "Chyba při vytváření oddílu"
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:321
msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
msgstr "Data nastavení /etc/crypttab jsou poškozena"
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354
msgid ""
"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
@@ -1266,8 +1263,8 @@ msgstr ""
"Změnou hesla k tomuto zařízení dojde rovněž k aktualizaci hesla, na které se "
"odkazuje soubor <i>/etc/crypttab</i>"
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:574
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "Síla hesla"
@@ -1340,111 +1337,115 @@ msgstr ""
msgid "_Delete Disk Image File"
msgstr "Smazat soubor s obrazem _disku"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:498
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:723
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
msgid "Error determining size of device: "
msgstr "Chyba při určování velikosti zařízení: "
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:730
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
msgid "Device is size 0"
msgstr "Zařízení má velikost 0"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:764
msgid "Error allocating space for disk image file: "
msgstr "Chyba při vyhrazování místa pro soubor s obrazem disku"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:925
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:340
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:928
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:343
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Soubor již v „%s“ existuje. Při nahrazení bude přepsán jeho obsah."
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:346
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:982
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:981
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:263
msgid "Error opening file for writing"
msgstr "Chyba při otevírání souboru pro zápis"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:998
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:997
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Copying device to disk image"
msgstr "Kopíruje se zařízení do obrazu disku"
#. Translators: this is the description of the job
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1004
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1003
msgid "Creating Disk Image"
msgstr "Vytváří se obraz disku"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:382
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:415
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
msgid "Compatible with all systems and devices"
msgstr "Kompatibilní se všemi systémy a zařízeními"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:383
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:416
msgid "FAT"
msgstr "FAT"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:421
msgid "Compatible with most systems"
msgstr "Kompatibilní s většinou systémů"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:422
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:427
msgid "Compatible with Linux systems"
msgstr "Kompatibilní se systémy Linux"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:428
msgid "Ext4"
msgstr "Ext4"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:433
msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
msgstr "Šifrovaný, kompatibilní se systémy Linux"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:434
msgid "LUKS + Ext4"
msgstr "LUKS + Ext4"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:439
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:440
msgid "Enter filesystem type"
msgstr "Zadejte typ souborového systému"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:522
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
msgid "Don’t overwrite existing data"
msgstr "Nepřepisovat stávající data"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:523
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
msgid "Quick"
msgstr "rychlé"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:530
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
msgid "Overwrite existing data with zeroes"
msgstr "Přepsat stávající data nulami"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:531
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
msgid "Slow"
msgstr "pomalé"
@@ -1453,24 +1454,24 @@ msgstr "pomalé"
msgid "Error formatting partition"
msgstr "Chyba při formátování oddílu"
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:366
msgid "Error creating partition"
msgstr "Chyba při vytváření oddílu"
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:457
msgid "Extended partition"
msgstr "Rozšířený oddíl"
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:458
msgid "For logical partitions"
msgstr "Pro logické oddíly"
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:471
msgid ""
"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
msgstr "Nelze vytvořit nový oddíl. Již existují čtyři primární oddíly."
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:475
msgid "This is the last primary partition that can be created."
msgstr "Jde o poslední primární oddíl, který může být vytvořen."
@@ -1609,76 +1610,11 @@ msgstr "Tichý (pomalý)"
msgid "Loud (Fast)"
msgstr "Hlasitý (rychlý)"
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
-msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
-msgstr "Bezpečné mazání ATA / Mazání se zvýšenou bezpečností"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
-msgid "If Available, Slow"
-msgstr "Je-li dostupné, pomalé"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
-#, c-format
-msgid "Error erasing device %s"
-msgstr "Chyba při mazání zařízení %s"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
-msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
-msgstr "Opravdu chcete disk vymazat?"
-
-#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
-msgid ""
-"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
-"data recovery services"
-msgstr ""
-"Všechna data na vybraných discích budou ztracena, ale stále zůstane "
-"potenciální možnost je obnovit pomocí služeb pro záchranu dat"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
-msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
-msgstr ""
-"<b>Tip</b>: Pokud se chystáte vyhodit do sběrného dvora, prodat nebo darovat "
-"svůj starý počítač nebo disk, měli byste použít důkladné mazání dat, aby se "
-"vaše soukromé informace nedostaly do nesprávných rukou."
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:59
+msgid "The label matches the existing label"
+msgstr "Návěští je stejné, jako stávající"
-#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
-msgid ""
-"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
-"recoverable by data recovery services"
-msgstr ""
-"Všechna data na vybraných discích budou přepsána a nebude je možné obnovit "
-"žádnou službou pro záchranu dat"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
-msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> and make sure you understand the risks"
-msgstr ""
-"<b>VAROVÁNÍ</b>: Kompletní provedení bezpečného smazání může zabrat hodně "
-"dlouhou dobu, nelze jej přerušit a na některém hardwaru nemusí pracovat "
-"zcela správně. V nejhorší situaci se může stát, že se disk stane "
-"nepoužitelným nebo se vám zhroutí nebo zamrzne počítač. Než budete "
-"pokračovat, přečtěte si článek o <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index."
-"php/ATA_Secure_Erase'>Bezpečném mazání disku s ATA</a> (odkazovaný článek je "
-"v angličtině) a ujistěte se, že chápete potenciální rizika"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
-msgid "_Erase"
-msgstr "Vy_mazat"
-
-#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:81
msgid "Error setting label"
msgstr "Chyba při nastavování návěští"
@@ -1745,6 +1681,16 @@ msgstr ""
"Všechna data na disku budou ztracena, ale stále zůstane potenciální možnost "
"je obnovit pomocí služeb pro záchranu dat"
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Tip</b>: Pokud se chystáte vyhodit do sběrného dvora, prodat nebo darovat "
+"svůj starý počítač nebo disk, měli byste použít důkladné mazání dat, aby se "
+"vaše soukromé informace nedostaly do nesprávných rukou."
+
#. Translators: warning used when overwriting data
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
msgid ""
@@ -1754,7 +1700,24 @@ msgstr ""
"Všechna data na disku budou přepsána a nebude je možné obnovit žádnou "
"službou pro záchranu dat"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>VAROVÁNÍ</b>: Kompletní provedení bezpečného smazání může zabrat hodně "
+"dlouhou dobu, nelze jej přerušit a na některém hardwaru nemusí pracovat "
+"zcela správně. V nejhorší situaci se může stát, že se disk stane "
+"nepoužitelným nebo se vám zhroutí nebo zamrzne počítač. Než budete "
+"pokračovat, přečtěte si článek o <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index."
+"php/ATA_Secure_Erase'>Bezpečném mazání disku s ATA</a> (odkazovaný článek je "
+"v angličtině) a ujistěte se, že chápete potenciální rizika"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:236
msgid "_Format"
msgstr "_Formátovat"
@@ -1762,12 +1725,12 @@ msgstr "_Formátovat"
msgid "Error formatting volume"
msgstr "Chyba při formátování svazku"
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:218
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
msgstr "Opravdu chcete svazek naformátovat?"
#. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
msgid ""
"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
@@ -1776,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"některou ze služeb pro záchranu dat"
#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:229
msgid ""
"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
"recoverable by data recovery services"
@@ -1841,6 +1804,18 @@ msgstr "Chyba při přidávání nové položky do /etc/fstab"
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "Chyba při aktualizaci položky v /etc/fstab"
+#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
+#. * The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
+#.
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:208
+#, c-format
+msgid "Unnamed (%s).img"
+msgstr "Nepojmenovaný (%s).img"
+
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:283
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Chyba při zápisu souboru"
+
#: src/disks/gdupartitiondialog.c:351
msgid "Error setting partition type"
msgstr "Chyba při nastavování typu oddílu"
@@ -1946,16 +1921,16 @@ msgstr "Šifrovací heslo bylo získáno z klíčenky"
msgid "Volumes Grid"
msgstr "Mřížka svazků"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:570 src/disks/gduwindow.c:2042
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2065
msgid "No Media"
msgstr "Bez média"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1670
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1666
msgctxt "volume-grid"
msgid "Filesystem"
msgstr "Souborový systém"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1680
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1676
msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "Odkládací oddíl"
@@ -1963,7 +1938,7 @@ msgstr "Odkládací oddíl"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
#.
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1703
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1699
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %u: %s"
@@ -1972,46 +1947,46 @@ msgstr "Oddíl %u: %s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
#.
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1710
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1706
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %u"
msgstr "Oddíl %u"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1767
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1763
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Rozšířený oddíl"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1842
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1838
msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Volné místo"
-#: src/disks/gduwindow.c:586
+#: src/disks/gduwindow.c:588
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "Chyba při mazání zařízení místní smyčky"
-#: src/disks/gduwindow.c:686 src/disks/gduwindow.c:757
+#: src/disks/gduwindow.c:688 src/disks/gduwindow.c:731
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Chyba při připojování obrazu disku"
-#: src/disks/gduwindow.c:724
+#: src/disks/gduwindow.c:761
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Výběr obrazu disku pro připojení"
-#: src/disks/gduwindow.c:728
+#: src/disks/gduwindow.c:765
msgid "_Attach"
msgstr "_Připojit"
#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:735
+#: src/disks/gduwindow.c:772
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "Nastavit místní smyčku jen ke čtení"
-#: src/disks/gduwindow.c:736
+#: src/disks/gduwindow.c:773
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
@@ -2019,20 +1994,20 @@ msgstr ""
"Je-li zaškrtnuto, bude zařízen místní smyčky jen ke čtení. To je vhodné, "
"když nechcete, aby došlo ke změnám v podkladovém souboru."
-#: src/disks/gduwindow.c:958
+#: src/disks/gduwindow.c:971
msgid "Power off this disk"
msgstr "Vypnout tento disk"
-#: src/disks/gduwindow.c:964
+#: src/disks/gduwindow.c:977
msgid "Eject this disk"
msgstr "Vysunout tento disk"
-#: src/disks/gduwindow.c:970
+#: src/disks/gduwindow.c:983
msgid "Detach this loop device"
-msgstr "Odpojit toto zařízení místní smyčky"
+msgstr "Vyjmout toto zařízení místní smyčky"
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: src/disks/gduwindow.c:1362
+#: src/disks/gduwindow.c:1383
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
@@ -2041,7 +2016,7 @@ msgstr "F10"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1370
+#: src/disks/gduwindow.c:1391
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
@@ -2050,7 +2025,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1378
+#: src/disks/gduwindow.c:1399
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2059,12 +2034,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1386
+#: src/disks/gduwindow.c:1407
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
-#: src/disks/gduwindow.c:1401
+#: src/disks/gduwindow.c:1422
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"
@@ -2073,13 +2048,13 @@ msgstr "<Shift>F10"
#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to other English modifiers.
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1411
+#: src/disks/gduwindow.c:1432
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1731
+#: src/disks/gduwindow.c:1754
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (jen ke čtení)"
@@ -2088,7 +2063,7 @@ msgstr "%s (jen ke čtení)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1769
+#: src/disks/gduwindow.c:1792
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2097,7 +2072,7 @@ msgstr "Zbývá %s (%s/s)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1777
+#: src/disks/gduwindow.c:1800
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2108,7 +2083,7 @@ msgstr "Zbývá %s"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1792
+#: src/disks/gduwindow.c:1815
#, c-format
msgid "%s of %s — %s"
msgstr "%s z %s – %s"
@@ -2117,17 +2092,17 @@ msgstr "%s z %s – %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1879
+#: src/disks/gduwindow.c:1902
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f %%"
-#: src/disks/gduwindow.c:1951 src/disks/gduwindow.c:2351
+#: src/disks/gduwindow.c:1974 src/disks/gduwindow.c:2375
msgid "Block device is empty"
msgstr "Blokové zařízení je prázdné"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:1974
+#: src/disks/gduwindow.c:1997
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2136,11 +2111,11 @@ msgstr "Neznámý (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2143
+#: src/disks/gduwindow.c:2166
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Připojeno do jiného místa"
-#: src/disks/gduwindow.c:2289
+#: src/disks/gduwindow.c:2312
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Zařízení místní smyčky je prázdné"
@@ -2150,61 +2125,61 @@ msgstr "Zařízení místní smyčky je prázdné"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2518
+#: src/disks/gduwindow.c:2542
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s volných (%.1f %% obsazeno)"
-#: src/disks/gduwindow.c:2548
+#: src/disks/gduwindow.c:2572
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2576
+#: src/disks/gduwindow.c:2610
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Kořen souborového systému"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2584
+#: src/disks/gduwindow.c:2618
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Připojeno v %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2590
+#: src/disks/gduwindow.c:2624
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Nepřipojeno"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2613
+#: src/disks/gduwindow.c:2647
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2619
+#: src/disks/gduwindow.c:2653
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Neaktivní"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2632
+#: src/disks/gduwindow.c:2666
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Odemknuto"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2638
+#: src/disks/gduwindow.c:2672
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuto"
-#: src/disks/gduwindow.c:2648
+#: src/disks/gduwindow.c:2682
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Rozšířený oddíl"
@@ -2213,90 +2188,90 @@ msgstr "Rozšířený oddíl"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2668
+#: src/disks/gduwindow.c:2702
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2768
+#: src/disks/gduwindow.c:2803
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Nepřidělený prostor"
-#: src/disks/gduwindow.c:3117
+#: src/disks/gduwindow.c:3152
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o přechod disku do režimu spánku"
-#: src/disks/gduwindow.c:3163
+#: src/disks/gduwindow.c:3198
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu probudit disk z režimu spánku"
-#: src/disks/gduwindow.c:3208
+#: src/disks/gduwindow.c:3243
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Chyba při vypínání disku"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3260
+#: src/disks/gduwindow.c:3295
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Opravdu chcete disk vypnout?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3262
+#: src/disks/gduwindow.c:3297
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
msgstr "Tato operace připraví systém k vypnutí a odebrání následujících disků."
-#: src/disks/gduwindow.c:3266
+#: src/disks/gduwindow.c:3301
msgid "_Power Off"
msgstr "Vy_pnout"
-#: src/disks/gduwindow.c:3343
+#: src/disks/gduwindow.c:3378
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Chyba při připojování souborového systému"
-#: src/disks/gduwindow.c:3382 src/libgdu/gduutils.c:1053
+#: src/disks/gduwindow.c:3415 src/libgdu/gduutils.c:1102
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Chyba při odpojování souborového systému"
-#: src/disks/gduwindow.c:3524
+#: src/disks/gduwindow.c:3483
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Chyba při mazání oddílu"
-#: src/disks/gduwindow.c:3561
+#: src/disks/gduwindow.c:3520
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Opravdu chcete oddíl vymazat?"
-#: src/disks/gduwindow.c:3562
+#: src/disks/gduwindow.c:3521
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Všechna data na oddílu budou ztracena"
-#: src/disks/gduwindow.c:3563
+#: src/disks/gduwindow.c:3522
msgid "_Delete"
msgstr "Vy_mazat"
-#: src/disks/gduwindow.c:3594
+#: src/disks/gduwindow.c:3553
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Chyba při vysouvání média"
-#: src/disks/gduwindow.c:3661
+#: src/disks/gduwindow.c:3618
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Chyba při zamykání šifrovaného zařízení"
-#: src/disks/gduwindow.c:3725
+#: src/disks/gduwindow.c:3654
msgid "Error starting swap"
msgstr "Chyba při spouštění odkládacího oddílu"
-#: src/disks/gduwindow.c:3762
+#: src/disks/gduwindow.c:3691
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Chyba při zastavování odkládacího oddílu"
-#: src/disks/gduwindow.c:3804
+#: src/disks/gduwindow.c:3733
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Chyba při nastavování příznaku automatického mazání"
-#: src/disks/gduwindow.c:3857 src/disks/gduwindow.c:3921
+#: src/disks/gduwindow.c:3786 src/disks/gduwindow.c:3850
msgid "Error canceling job"
msgstr "Chyba při rušení úlohy"
@@ -2336,18 +2311,22 @@ msgstr ""
"Marek Černocký <marek manet cz>"
#: src/disks/ui/app-menu.ui:6
+msgid "_New Disk Image…"
+msgstr "_Nový obraz disku…"
+
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:10
msgid "Attach Disk _Image…"
msgstr "Připojit obraz d_isku…"
-#: src/disks/ui/app-menu.ui:13
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:21
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: src/disks/ui/app-menu.ui:21
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:25
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
@@ -2534,14 +2513,17 @@ msgstr "Vytvořit obraz disku"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107
#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:37
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48
msgid "_Name"
msgstr "_Název"
#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:67
msgid "Save in _Folder"
msgstr "Uložit ve slož_ce"
#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:124
msgid "Select a Folder"
msgstr "Výběr složky"
@@ -2562,55 +2544,69 @@ msgid "C_reate"
msgstr "Vy_tvořit"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:112
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:29
msgid "Partition _Size"
msgstr "Veliko_st oddílu"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:130
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:131
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:86
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:87
msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
msgstr "Velikost oddílu, který se má vytvořit, v megabajtech"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:152
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141
msgid "bytes"
msgstr "B"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:153
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:154
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:155
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:156
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:157
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:158
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:159
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:160
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:161
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:162
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:151
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
@@ -2624,7 +2620,7 @@ msgid "The free space following the partition, in megabytes"
msgstr "Volné místo následující za oddílem, v megabajtech"
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:241 src/disks/ui/disks.ui:862
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:241 src/disks/ui/disks.ui:863
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
@@ -2757,7 +2753,7 @@ msgstr "Umístění"
msgid "Media"
msgstr "Médium"
-#: src/disks/ui/disks.ui:340 src/disks/ui/disks.ui:974
+#: src/disks/ui/disks.ui:340 src/disks/ui/disks.ui:1012
msgid "Job"
msgstr "Úkol"
@@ -2765,7 +2761,7 @@ msgstr "Úkol"
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:829
+#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:830
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -2773,132 +2769,140 @@ msgstr "Velikost"
msgid "Auto-clear"
msgstr "Automaticky mazat"
+#: src/disks/ui/disks.ui:533
+msgid "Detach loop device after unmount action"
+msgstr "Vyjmout zařízení místní smyčky po provedení odpojení"
+
#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: src/disks/ui/disks.ui:555
+#: src/disks/ui/disks.ui:556
msgid "Backing File"
msgstr "Podkladový soubor"
-#: src/disks/ui/disks.ui:592
+#: src/disks/ui/disks.ui:593
msgid "Partitioning"
msgstr "Rozdělení"
-#: src/disks/ui/disks.ui:636
+#: src/disks/ui/disks.ui:637
msgid "_Volumes"
msgstr "S_vazky"
-#: src/disks/ui/disks.ui:690
+#: src/disks/ui/disks.ui:691
msgid "Mount selected partition"
msgstr "Připojit vybraný oddíl"
-#: src/disks/ui/disks.ui:703
+#: src/disks/ui/disks.ui:704
msgid "Unmount selected partition"
msgstr "Odpojit vybraný oddíl"
-#: src/disks/ui/disks.ui:716
+#: src/disks/ui/disks.ui:717
msgid "Activate selected swap partition"
msgstr "Aktivovat vybraný odkládací oddíl"
-#: src/disks/ui/disks.ui:729
+#: src/disks/ui/disks.ui:730
msgid "Deactivate selected swap partition"
msgstr "Deaktivovat vybraný odkládací oddíl"
-#: src/disks/ui/disks.ui:743
+#: src/disks/ui/disks.ui:744
msgid "Unlock selected encrypted partition"
msgstr "Odemknout vybraný šifrovaný oddíl"
-#: src/disks/ui/disks.ui:756
+#: src/disks/ui/disks.ui:757
msgid "Lock selected encrypted partition"
msgstr "Zamknout vybraný šifrovaný oddíl"
-#: src/disks/ui/disks.ui:768
+#: src/disks/ui/disks.ui:769
msgid "Create partition in unallocated space"
msgstr "Vytvořit oddíl na nepřiděleném prostoru"
-#: src/disks/ui/disks.ui:781
+#: src/disks/ui/disks.ui:782
msgid "Delete selected partition"
msgstr "Smazat vybraný oddíl"
-#: src/disks/ui/disks.ui:794
+#: src/disks/ui/disks.ui:795
msgid "Additional partition options"
msgstr "Dodatečné volby oddílu"
-#: src/disks/ui/disks.ui:899
+#: src/disks/ui/disks.ui:900
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: src/disks/ui/disks.ui:936
+#: src/disks/ui/disks.ui:937
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:974
msgid "Partition Type"
msgstr "Typ oddílu"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1134
+#: src/disks/ui/disks.ui:1172
msgid "Format Disk…"
msgstr "Formátovat disk…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1147
+#: src/disks/ui/disks.ui:1185
msgid "Create Disk Image…"
msgstr "Vytvořit obraz disku…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1154
+#: src/disks/ui/disks.ui:1192
msgid "Restore Disk Image…"
msgstr "Obnovit z obrazu disku…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1161
+#: src/disks/ui/disks.ui:1199
msgid "Benchmark Disk…"
msgstr "Srovnávací test disku…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1174
+#: src/disks/ui/disks.ui:1212
msgid "SMART Data & Self-Tests…"
msgstr "Data SMART a autokontroly…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1181
+#: src/disks/ui/disks.ui:1219
msgid "Drive Settings…"
msgstr "Nastavení disku…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1194
+#: src/disks/ui/disks.ui:1232
msgid "Standby Now"
msgstr "Nyní uspat"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1201
+#: src/disks/ui/disks.ui:1239
msgid "Wake-Up from Standby"
msgstr "Probudit ze spánku"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1208
+#: src/disks/ui/disks.ui:1246
msgid "Power Off…"
msgstr "Vypnout…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1221
+#: src/disks/ui/disks.ui:1259
msgid "Format Partition…"
msgstr "Formátovat oddíl…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1235
+#: src/disks/ui/disks.ui:1273
msgid "Edit Partition…"
msgstr "Upravit oddíl…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1243
+#: src/disks/ui/disks.ui:1281
msgid "Edit Filesystem…"
msgstr "Upravit souborový systém…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1251
+#: src/disks/ui/disks.ui:1289
msgid "Change Passphrase…"
msgstr "Změnit heslo…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1265
+#: src/disks/ui/disks.ui:1303
msgid "Edit Mount Options…"
msgstr "Upravit volby připojení…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1273
+#: src/disks/ui/disks.ui:1311
msgid "Edit Encryption Options…"
msgstr "Upravit volby šifrování…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1287
+#: src/disks/ui/disks.ui:1325
msgid "Create Partition Image…"
msgstr "Vytvořit obraz oddílu…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1295
+#: src/disks/ui/disks.ui:1333
msgid "Restore Partition Image…"
msgstr "Obnovit oddíl z obrazu…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1303
+#: src/disks/ui/disks.ui:1341
msgid "Benchmark Partition…"
msgstr "Srovnávací test oddílu…"
@@ -2906,17 +2910,17 @@ msgstr "Srovnávací test oddílu…"
msgid "Encryption Options"
msgstr "Volby šifrování"
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92
-msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "_Automatické volby šifrování"
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46
+msgid "Us_er Session Defaults"
+msgstr "Výchozí hodnoty uživat_elova sezení"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:112
msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
+"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
+"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"crypttab</b> file"
msgstr ""
-"Vypnout <i>Automatické volby šifrování</i>, abyste mohli nastavit volby "
+"Vypnout <i>Výchozí volby uživatelova sezení</i>, abyste mohli nastavit volby "
"šifrování a heslo pro zařízení. Volby odpovídají položce v souboru <b>/etc/"
"crypttab</b>"
@@ -2959,12 +2963,13 @@ msgid "_Passphrase"
msgstr "_Heslo"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:304
-msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "Odemkno_ut při spouštění"
+msgid "_Unlock at system startup"
+msgstr "Odemkno_ut při spuštění systému"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:310
-msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr "Je-li zaškrtnuto, bude zařízení odemknuto při spouštění [!noauto]"
+msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]"
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, bude zařízení odemknuto při spuštění systému [!noauto]"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325
msgid "Require additional authori_zation to unlock"
@@ -3021,17 +3026,13 @@ msgstr "_Návěští"
msgid "Mount Options"
msgstr "Volby připojení"
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46
-msgid "_Automatic Mount Options"
-msgstr "_Automatické volby připojování"
-
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:64
msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount "
"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
"fstab</b> file"
msgstr ""
-"Vypnout <i>Automatické volby připojení</i>, abyste mohli nastavit bod "
+"Vypnout <i>Výchozí hodnoty uživatelova sezení</i>, abyste mohli nastavit bod "
"připojení a volby připojení pro zařízení. Volby odpovídají položce v souboru "
"<b>/etc/fstab</b>"
@@ -3119,12 +3120,13 @@ msgstr ""
"[x-udisks-auth]"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:328
-msgid "Mount at _startup"
-msgstr "Připojit při _spouštění"
+msgid "Mount at system _startup"
+msgstr "Připojit při _spuštění systému"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:333
-msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
-msgstr "Je-li zaškrtnuto, zařízení bude připojeno při spouštění [!noauto]"
+msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]"
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, zařízení bude připojeno při spuštění systému [!noauto]"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
msgid "S_ymbolic Icon Name"
@@ -3229,6 +3231,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter passphrase used to protect the data"
msgstr "Zadejte heslo sloužící k ochraně dat"
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
+msgid "_Erase"
+msgstr "Vy_mazat"
+
#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:267
msgid ""
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
@@ -3266,6 +3272,14 @@ msgstr "_Rozdělení"
msgid "Format Volume"
msgstr "Formátování svazku"
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
+msgid "New Disk Image"
+msgstr "Nový obraz disku"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:188
+msgid "Attach new _Image…"
+msgstr "Připoj_it nový obraz…"
+
#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:9
msgid "Restore Disk Image"
msgstr "Obnovení z obrazu disku"
@@ -3370,20 +3384,20 @@ msgstr "Zadání hesla k odemknutí"
msgid "_Unlock"
msgstr "_Odemknout"
-#: src/libgdu/gduutils.c:92
+#: src/libgdu/gduutils.c:91
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: src/libgdu/gduutils.c:97
+#: src/libgdu/gduutils.c:96
msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
msgstr "Obrazy disku (*.img, *.img.xz, *.iso)"
-#: src/libgdu/gduutils.c:99
+#: src/libgdu/gduutils.c:98
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "Obrazy disku (*.img, *.iso)"
#. Translators: Used for number of years
-#: src/libgdu/gduutils.c:430
+#: src/libgdu/gduutils.c:427
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
@@ -3392,7 +3406,7 @@ msgstr[1] "%d roky"
msgstr[2] "%d let"
#. Translators: Used for number of months
-#: src/libgdu/gduutils.c:437
+#: src/libgdu/gduutils.c:434
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
@@ -3401,7 +3415,7 @@ msgstr[1] "%d měsíce"
msgstr[2] "%d měsíců"
#. Translators: Used for number of days
-#: src/libgdu/gduutils.c:444
+#: src/libgdu/gduutils.c:441
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3410,7 +3424,7 @@ msgstr[1] "%d dny"
msgstr[2] "%d dní"
#. Translators: Used for number of hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:451
+#: src/libgdu/gduutils.c:448
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -3419,7 +3433,7 @@ msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d hodin"
#. Translators: Used for number of minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:458
+#: src/libgdu/gduutils.c:455
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -3428,7 +3442,7 @@ msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
#. Translators: Used for number of seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:465
+#: src/libgdu/gduutils.c:462
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -3437,7 +3451,7 @@ msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
#. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:472
+#: src/libgdu/gduutils.c:469
#, c-format
msgid "%d milli-second"
msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -3446,69 +3460,73 @@ msgstr[1] "%d milisekundy"
msgstr[2] "%d milisekund"
#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months,
third %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:536
+#: src/libgdu/gduutils.c:533
#, c-format
msgctxt "duration-year-to-inf"
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s a %s"
#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of
months, second %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:541
+#: src/libgdu/gduutils.c:538
#, c-format
msgctxt "duration-months-to-year"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s a %s"
#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days,
second %s is hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:546
+#: src/libgdu/gduutils.c:543
#, c-format
msgctxt "duration-day-to-month"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s a %s"
#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours,
second %s is minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:551
+#: src/libgdu/gduutils.c:548
#, c-format
msgctxt "duration-hour-to-day"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s a %s"
#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of
minutes, second %s is seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:562
+#: src/libgdu/gduutils.c:559
#, c-format
msgctxt "duration-minute-to-hour"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s a %s"
-#: src/libgdu/gduutils.c:571
+#: src/libgdu/gduutils.c:568
msgctxt "duration"
msgid "Less than a minute"
msgstr "Méně než minuta."
#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of
seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:576
+#: src/libgdu/gduutils.c:573
#, c-format
msgctxt "duration-second-to-minute"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:582
+#: src/libgdu/gduutils.c:579
#, c-format
msgctxt "duration-zero-to-second"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: src/libgdu/gduutils.c:724
+#: src/libgdu/gduutils.c:721
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "Ovlivněná zařízení"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1073
+#: src/libgdu/gduutils.c:1122
msgid "Error locking device"
msgstr "Chyba při zamykání zařízení"
+#: src/libgdu/gduutils.c:1143
+msgid "Error disabling autoclear for loop device"
+msgstr "Chyba při vypínání automatického mazání pro zařízení místní smyčky"
+
#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
#: src/notify/gdusdmonitor.c:356
msgctxt "notify-smart"
@@ -3526,3 +3544,53 @@ msgstr "Pevný disk pravděpodobně brzy selže."
msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
msgstr "Přezkoumat"
+
+#~ msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgstr "Aktivace tohoto zásuvného modulu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zda má či nemá být tento zásuvný modul aktivován démonem gnome-settings-"
+#~ "daemon"
+
+#~ msgid "Priority to use for this plugin"
+#~ msgstr "Priorita použití tohoto zásuvného modulu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Priorita, která se má použít pro tento zásuvný modul ve spouštěcí frontě "
+#~ "démona gnome-settings-daemon"
+
+#~ msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+#~ msgstr "Bezpečné mazání ATA / Mazání se zvýšenou bezpečností"
+
+#~ msgid "If Available, Slow"
+#~ msgstr "Je-li dostupné, pomalé"
+
+#~ msgid "Error erasing device %s"
+#~ msgstr "Chyba při mazání zařízení %s"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete disk vymazat?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable "
+#~ "by data recovery services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Všechna data na vybraných discích budou ztracena, ale stále zůstane "
+#~ "potenciální možnost je obnovit pomocí služeb pro záchranu dat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+#~ "recoverable by data recovery services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Všechna data na vybraných discích budou přepsána a nebude je možné "
+#~ "obnovit žádnou službou pro záchranu dat"
+
+#~ msgid "_Automatic Encryption Options"
+#~ msgstr "_Automatické volby šifrování"
+
+#~ msgid "_Automatic Mount Options"
+#~ msgstr "_Automatické volby připojování"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]