[gnome-tweak-tool] Update Croatian translation



commit d5fcd3ae2e893b98f74ed143773e565688b9106a
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sat Jul 29 12:10:51 2017 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 4210 +++++++++++---------------------------------------------------
 1 files changed, 706 insertions(+), 3504 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 4319f77..bf1fab6 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,3706 +1,908 @@
-# Translation of gedit to Croatiann
-# Copyright (C) Croatiann team
-# Translators: Automatski Prijevod <>,Bozo Juretic <bjuretic srce hr>,Danijel Studen <dstuden vuka hr>,Denis 
Lackovic <delacko fly srk fer hr>,Mato Kutlić <mate iskraemeco hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak 
<robert sedak sk t-com hr>,Vlatko Kosturjak <kost linux hr>,
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gedit 0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-29 13:15+0200\n"
+# Croatian translation for gnome-tweak-tool.
+# Copyright (C) 2017 gnome-tweak-tool's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-tweak-tool package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-tweak-tool gnome-3-24\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"tweak-tool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-19 19:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-29 14:06+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
-"Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
+"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 10:43+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2
-msgid "Edit text files"
-msgstr "Uređivanje tekstovnih datoteka"
+#: data/gnome-tweak-tool.appdata.xml.in:6 gtweak/app.py:36 gtweak/utils.py:327
+msgid "GNOME Tweaks"
+msgstr "GNOME prilagoditelj"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
-"aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
-"text editor."
-msgstr ""
-"gedit je službeni uređivač teksta za GNOME radno okruženje. Dok je usmjeren "
-"na jednostavnost i lako korištenje, gedit je snažan uređivač teksta opće "
-"namjene."
+#: data/gnome-tweak-tool.appdata.xml.in:7 data/gnome-tweak-tool.desktop.in:4
+msgid "Tweak advanced GNOME 3 settings"
+msgstr "Prilagodite napredne GNOME 3 postavke"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative "
-"application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable "
-"tool to accomplish your task."
-msgstr ""
-"Bilo da pišete sljedeći bestseler, programirate inovativnu aplikaciju, ili "
-"jednostavno zapisujete neke kratke bilješke, gedit je pouzdan alat za "
-"obavljanje vaših zadataka."
+#: data/gnome-tweak-tool.appdata.xml.in:9
+msgid "GNOME Tweaks allows adjusting advanced GNOME options."
+msgstr "GNOME prilagoditelj omogućava prilagodbu naprednih GNOME mogućnosti."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:4
+#: data/gnome-tweak-tool.appdata.xml.in:12
 msgid ""
-"Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your "
-"needs and adapt it to your workflow."
+"It can install and manage themes and extensions, change power settings, "
+"manage startup applications, and enable desktop icons among other settings."
 msgstr ""
-"Ima prilagodljiv sustav priključaka koji vam dopušta prilagođavanje "
-"aplikacije vašim potrebama i vašem radu."
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1 ../gedit/gedit-print-job.c:730
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Uređivač teksta"
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3
-msgid "gedit Text Editor"
-msgstr "gedit uređivač teksta"
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4
-msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;"
-msgstr "Tekst;Uređivač;Izvorantekst;Piši;"
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5
-msgid "New Window"
-msgstr "Novi prozor"
+"Može instalirati i upravljati temama i proširenjima, promijeniti postavke "
+"energije, upravljati pokretanjem aplikacijama i omogućiti ikone radne "
+"površine i još mnogo drugih postavki."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6
-msgid "New Document"
-msgstr "Novi dokument"
+#: data/gnome-tweak-tool.desktop.in:3 gtweak/tweakview.py:103
+msgid "Tweaks"
+msgstr "Prilagodbe"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Use Default Font"
-msgstr "Koristi uobičajena slova"
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
-"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
-"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
-"font."
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-tweak-tool.desktop.in:6
+msgid "gnome-tweak-tool"
 msgstr ""
-"Treba li koristiti sustavom zadana slova nepromjenjive širine za uređivanje "
-"teksta umjesto slova određenih za gedit. Ako je ova mogućnost isključena, "
-"onda će se umjesto slova sustava koristiti slova imenovana u mogućnosti "
-"\"Uređivač slova\"."
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:3
-msgid "'Monospace 12'"
-msgstr "'Monospace 12'"
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Editor Font"
-msgstr "Slova uređivača"
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
-"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
-msgstr ""
-"Odabrana slova koja će biti korištena u prostoru za uređivanje teksta. Nema "
-"učinka ako je postavka \"Koristi uobičajena slova\" uključena."
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Style Scheme"
-msgstr "Shema izgleda"
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:7
-msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
-msgstr "ID GtkSourceWiew shema izgleda koje će se koristiti za boju teksta."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Create Backup Copies"
-msgstr "Stvori sigurnosne kopije"
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves."
-msgstr "Treba li gedit stvoriti sigurnosne kopije za datoteke koju sprema."
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Autosave"
-msgstr "Automatsko spremanje"
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:11
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-tweak-tool.desktop.in:13
 msgid ""
-"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
-"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
-"option."
+"Settings;Advanced;Preferences;Extensions;Fonts;Theme;XKB;Keyboard;Typing;"
 msgstr ""
-"Treba li gedit automatski spremati promijenjene datoteke nakon određenog "
-"vremenskog razdoblja? Vremensko razdoblje možete postaviti s \"Razdoblje "
-"automatskog spremanja\". mogućnosti"
+"Postavke;Napredno;Osobitosti;Proširenja;Slova;Teme;XKB;Tipkovnica;Tipkanje;"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Autosave Interval"
-msgstr "Razdoblje automatskog spremanja"
+#: data/shell.ui:7
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Vrati na izvorno"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13
-msgid ""
-"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
-"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
-msgstr ""
-"Broj minuta nakon kojih će gedit automatski spremiti promijenjene datoteke. "
-"To će biti primijenjeno samo ako je mogućnost \"Automatsko spremanje\" "
-"isključena."
+#: data/shell.ui:11
+msgid "Disable All Shell Extensions"
+msgstr "Onemogući sva proširenja ljuske"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Maximum Number of Undo Actions"
-msgstr "Najveći broj radnji poništavanja"
+#: data/shell.ui:17
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
-"\"-1\" for unlimited number of actions."
-msgstr ""
-"Najveći broj radnji koje će gedit moći poništiti ili vratiti. Koristite "
-"\"-1\" za neograničen broj radnji."
+#: data/shell.ui:21
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Line Wrapping Mode"
-msgstr "Način prijeloma retka"
+#: gtweak/app.py:80
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Vrati na izvorno"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
-"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
-"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-"
-"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
-msgstr ""
-"Određuje kako će se prelomiti dugi redci u području uređivanja. Koristite "
-"\"ništa\" - bez prijeloma, \"riječ\" za prijelom na granicama riječi i \"znak"
-"\" za prijelom na granicama znakova. Vrijednosti su osjetljive na velika i "
-"mala slova, stoga pazite da se pojavljuju na isti način kao i ovdje."
+#: gtweak/app.py:81
+msgid "Reset all tweak settings to the original default state?"
+msgstr "Želite li vratiti sve prilagođene postavke na izvorno stanje?"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Last split mode choice for line wrapping mode"
-msgstr "Posljednji odabir načina prijeloma prijelom redaka"
+#: gtweak/app.py:102 gtweak/app.py:104
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME ljuska"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when "
-"wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use \"word\" "
-"for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual "
-"character boundaries."
-msgstr ""
-"Određuje posljednji način prijeloma korišten kod prijeloma redaka, stoga "
-"kada je način prijeloma redaka isključen, još je uvijek zapamćen način "
-"prijeloma. Koristite \"word\" za prijelom kod riječi ili \"char\" za "
-"prijelom kod pojedinog znaka."
+#: gtweak/app.py:104
+#, python-format
+msgid "(%s mode)"
+msgstr "(%s način)"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Tab Size"
-msgstr "Tab veličina"
+#: gtweak/app.py:107
+msgid "GNOME Shell is not running"
+msgstr "GNOME ljuska nije pokrenuta"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
-"characters."
-msgstr "Određuje broj razmaka koji se prikazuju umjesto Tab znaka."
+#: gtweak/app.py:109
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Insert spaces"
-msgstr "Umetni razmake"
+#: gtweak/app.py:116
+msgid "Homepage"
+msgstr "Naslovnica"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
-msgstr "Treba li gedit umetnuti razmake umjesto tabova."
+#: gtweak/tweakmodel.py:43
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Ostalo"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Automatic indent"
-msgstr "Automatsko poravnavanje"
+#: gtweak/tweakview.py:119
+msgid "Search Tweaks…"
+msgstr "Pretraži prilagodbe. . ."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
-msgstr "Treba li gedit omogućiti automatsko poravnavanje"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:41
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:57
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacije"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Display Line Numbers"
-msgstr "Prikaži brojeve redaka"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:65
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
-msgstr ""
-"Treba li gedit prikazivati brojeve redaka u prostoru za izmjenu teksta."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:83
+msgid "Cursor"
+msgstr "Pokazivač"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Highlight Current Line"
-msgstr "Istakni trenutni redak"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:110
+msgid "Shell"
+msgstr "Ljuska"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Whether gedit should highlight the current line."
-msgstr "Treba li gedit istaknuti trenutni redak."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:110
+msgid "Install custom or user themes for gnome-shell"
+msgstr "Instaliraj prilagođenu ili korisnikovu temu za gnome ljusku"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Highlight Matching Brackets"
-msgstr "Istakni odgovarajuće zagrade"
+#. check the shell is running and the usertheme extension is present
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:113
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
-msgstr "Treba li gedit istaknuti odgovarajuće zagrade."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:118
+msgid "Shell not running"
+msgstr "Ljuska nije pokrenuta"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Display Right Margin"
-msgstr "Prikaži desni rub"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:140
+msgid "Shell user-theme extension incorrectly installed"
+msgstr "Proširenje teme korisnika je instalirano neispravno"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
-msgstr "Treba li gedit prikazivati desni rub u prostoru uređivanja teksta."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:143
+msgid "Shell user-theme extension not enabled"
+msgstr "Proširenje teme korisnika nije omogućeno"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Right Margin Position"
-msgstr "Položaj desnog ruba"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:146
+msgid "Could not list shell extensions"
+msgstr "Nemoguć prikaz popisa proširenja ljuske"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Specifies the position of the right margin."
-msgstr "Određuje položaj desnog ruba."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:175
+msgid "<i>Default</i>"
+msgstr "<i>Zadano</i>"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Display Overview Map"
-msgstr "Prikaži pregled mape"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:181
+msgid "Select a theme"
+msgstr "Odaberi temu"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
-msgstr "Treba li gedit prikazati pregled mape za dokument."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:230
+#, python-format
+msgid "%s theme updated successfully"
+msgstr "%s tema je nadopunjena uspješno"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Document background pattern type"
-msgstr "Vrsta uzorka pozadine dokumenta"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:232
+#, python-format
+msgid "%s theme installed successfully"
+msgstr "%s tema je instalirana uspješno"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
-msgstr "Treba li pozadini dokumenta dodati obojani uzorak"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:240
+msgid "Error installing theme"
+msgstr "Greška instalacije teme"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Smart Home End"
-msgstr "Pametne Home i End tipke"
+#. does not look like a valid theme
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:245
+msgid "Invalid theme"
+msgstr "Neispravana tema"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41
-msgid ""
-"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
-"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move "
-"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
-"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
-"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to "
-"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of "
-"the text instead of the start/end of the line."
-msgstr ""
-"Određuje kako se pomiče pokazivač kada se pritisnu tipke HOME i END. "
-"Koristite \"onemogućeno\" kako bi se uvijek pomakli na početak/kraj retka, "
-"\"poslije\" za pomicanje na početak/kraj retka kad su prvi put pritisnute i "
-"za pomicanje na početak/kraj retka zanemarujući praznine pri drugom "
-"pritisku, \"prije\" za pomicanje na početak/kraj teksta prije pomicanja na "
-"početak/kraj retka i \"uvijek\" kako biste se uvijek pomaknuli na početak/"
-"kraj teksta umjesto na početak/kraj retka."
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Restore Previous Cursor Position"
-msgstr "Vrati prijašnji položaj pokazivača"
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43
-msgid ""
-"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
-"loaded."
-msgstr ""
-"Treba li gedit postaviti pokazivač na prijašnji položaj prilikom učitavanja "
-"datoteke."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:257
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Enable Syntax Highlighting"
-msgstr "Uključi isticanje sintakse"
+#. GSettingsSwitchTweak("Buttons Icons","org.gnome.desktop.interface", "buttons-have-icons"),
+#. GSettingsSwitchTweak("Menu Icons","org.gnome.desktop.interface", "menus-have-icons"),
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:261
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacije"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
-msgstr "Treba li gedit omogućiti isticanje sintakse."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:262
+msgid "Themes"
+msgstr "Tema"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Enable Search Highlighting"
-msgstr "Omogući isticanje pretraga"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:20
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Prikaži sekunde"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47
-msgid ""
-"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
-msgstr ""
-"Treba li gedit isticati sva pojavljivanja teksta za kojm se pretražuje."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:23
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Ensure Trailing Newline"
-msgstr "Osiguraj novi redak na kraju"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:24
+msgid "Icons on Desktop"
+msgstr "Ikone radne površine"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49
-msgid ""
-"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
-msgstr ""
-"Treba li gedit osigurati da dokumenti uvijek imaju novi redak na kraju."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:26
+msgid "Home"
+msgstr "Osobna mapa"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "Alatna traka je vidljiva"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:27
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Mrežni poslužitelji"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
-msgstr "Treba li alatna traka biti vidljiva u prozorima za uređivanje."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:28
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Notebook Show Tabs Mode"
-msgstr "Prikazivanje kartica na prijenosnicima"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:29
+msgid "Mounted Volumes"
+msgstr "Montirani uređaji"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53
-msgid ""
-"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
-"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only "
-"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
-"make sure they appear exactly as mentioned here."
-msgstr ""
-"Određuje kako će se prikazivati kartice na prijenosnicima. Koristite \"nikad"
-"\" - nikad se ne prikazuju, \"uvijek\" uvijek se prikazuju i \"auto\" kako "
-"bi se kartice prikazivale samo ako ih je više od jedne. Vrijednosti su "
-"osjetljive na velika i mala slova, stoga pazite da se pojavljuju na isti "
-"način kao i ovdje."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:30
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Status Bar is Visible"
-msgstr "Statusna traka je vidljiva"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:31
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:34
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55
-msgid ""
-"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr "Treba li statusna traka u dnu prozora za uređivanje biti vidljiva."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:32
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:35
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Prilagodba"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Side panel is Visible"
-msgstr "Bočni panel je vidljiv"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_desktop.py:33
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zaključavanje zaslona"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57
-msgid ""
-"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
-msgstr "Treba li bočni panel lijevo od prozora za uređivanje biti vidljiv."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:28 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:35
+msgid "Hinting"
+msgstr "Naglašavanje"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Maximum Recent Files"
-msgstr "Najviše nedavno otvorenih datoteka"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:28 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:67
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Zaglađivanje"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
-"in the \"Recent Files\" submenu."
-msgstr ""
-"Određuje najveći broj nedavno otvorenih datoteka koje se prikazuju u "
-"podizborniku \"Nedavno otvorene datoteke\"."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:44
+msgid "Full"
+msgstr "Potpuno"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Print Syntax Highlighting"
-msgstr "Ispis isticanja sintakse"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:50
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
-msgstr ""
-"Treba li gedit ispisivati istaknutu sintaksu prilikom ispisa dokumenata."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:56
+msgid "Slight"
+msgstr "Slabo"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Print Header"
-msgstr "Ispis zaglavlja"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:62 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:87
+msgid "None"
+msgstr "Nijedno"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
-msgstr "Treba li gedit uključiti zaglavlje dokumenta prilikom ispisa."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:75
+msgid "Subpixel (for LCD screens)"
+msgstr "Podpiksel (za LCD zaslone)"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Printing Line Wrapping Mode"
-msgstr "Ispis načina prijeloma redaka"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:81
+msgid "Standard (grayscale)"
+msgstr "Standardno (sivi ton)"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65
-msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
-"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
-"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
-"make sure they appear exactly as mentioned here."
-msgstr ""
-"Određuje kako će se prelamati dugi redci za ispisivanje. Koristite \"ništa\" "
-"- bez prijeloma, \"riječ\" za prijelom na granicama riječi i \"znak\" za "
-"prijelom na granicama znakova. Vrijednosti su osjetljive na velika i mala "
-"slova, stoga pazite da se pojavljuju na isti način kao i ovdje."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:112
+msgid "Fonts"
+msgstr "Slova"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Ispis brojeva redaka"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:113
+msgid "Window Title"
+msgstr "Naslov prozora"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
-"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
-"lines."
-msgstr ""
-"Ukoliko je ova vrijednost 0 prilikom ispisa dokumenta neće biti umetnuti "
-"brojevi redaka. U suprotnom, ispisivati će se broj retka na svakih toliko "
-"redaka."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:114
+msgid "Interface"
+msgstr "Sučelje"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68
-msgid "'Monospace 9'"
-msgstr "'Monospace 9'"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:115
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Body Font for Printing"
-msgstr "Slova glavnog teksta pri ispisu"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:116
+msgid "Monospace"
+msgstr "Monospace"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
-msgstr ""
-"Određuje vrstu slova koja se koriste za glavni tekst dokumenta prilikom "
-"ispisa."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:118
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Faktor promjene veličine"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71
-msgid "'Sans 11'"
-msgstr "'Sans 11'"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_xkb.py:52 gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:315
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:61
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:197
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Header Font for Printing"
-msgstr "Slova zaglavlja prilikom ispisa"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_xkb.py:179
+msgid "Typing"
+msgstr "Tipkanje"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
-"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
-msgstr ""
-"Određuje slova koja se koristeza ispis zaglavlja stranice. Ovo ima efekta "
-"samo ako je uključena mogućnost \"Ispisuj zaglavlje\"."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_power.py:36
+msgid "Suspend when laptop lid is closed"
+msgstr "Suspendiraj kada je zaslon prijenosnika zatovern"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:74
-msgid "'Sans 8'"
-msgstr "'Sans 8'"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_power.py:64 gtweak/tweaks/tweak_group_power.py:177
+msgid "Power Button Behavior"
+msgstr "Ponašanje tipke isključivanja"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Line Number Font for Printing"
-msgstr "Slova broja retka prilikom ispisa"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_power.py:80
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendiraj"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
-"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
-msgstr ""
-"Određuje slova koja se koriste za ispis brojeva redaka. Ovo ima učinak samo "
-"ako mogućnost \"Ispisuj brojeve redaka\" nije postavljena na 0."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_power.py:97
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hiberniraj"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Margin Left"
-msgstr "Lijevi rub"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_power.py:114
+msgid "Power Off"
+msgstr "Isključi"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:78
-msgid "The left margin, in millimeters."
-msgstr "Lijevi rub u milimetrima."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_power.py:132
+msgid "No Action"
+msgstr "Bez radnje"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Margin Top"
-msgstr "Gornji rub"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_power.py:175
+msgid "Power"
+msgstr "Energija"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:80
-msgid "The top margin, in millimeters."
-msgstr "Gornji rub u milimetrima."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:46
+msgid "No Extensions Installed"
+msgstr "Nema instaliranih proširenja"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Margin Right"
-msgstr "Desni rub"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:53
+msgid "Browse in Software"
+msgstr "Pregledaj u Softveru"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:82
-msgid "The right margin, in millimeters."
-msgstr "Desni rub u milimetrima."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:116
+msgid "Extension downloading"
+msgstr "Preuzimanje proširenja"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Margin Bottom"
-msgstr "Donji rub"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:118
+msgid "Error loading extension"
+msgstr "Greška učitavanja proširenja"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84
-msgid "The bottom margin, in millimeters."
-msgstr "Donji rub u milimetrima."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:120
+msgid "Extension does not support shell version"
+msgstr "Proširenje ne podržava inačicu ljuske"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Candidate Encodings"
-msgstr "Kôdne stranice"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:122
+msgid "Unknown extension error"
+msgstr "Nepoznata greška proširenja"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86
-msgid ""
-"List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/"
-"save file chooser. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
-"recognized encodings are used. The default value is the empty list, in which "
-"case gedit will choose good defaults depending on the country and language."
-msgstr ""
-"Popis kôdnih stranica prikazanih u izborniku kôdnih stranica. \"CURRENT\" "
-"Predstavlja trenutnu lokalnu kôdnu stranicu. Samo se prepoznate lokalne "
-"kôdne stranice koriste. Zadana vrijednost je prazan popis, za koji će gedit "
-"odabrati najbolju zadanu kôdnu stranicu ovisno o zemlji i jeziku."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:170
+msgid "Updating"
+msgstr "Nadopuna"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Aktivni priključci"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:190
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:88
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr ""
-"Popis aktivnih priključaka. Sadrži 'Lokaciju' aktivnih priključaka. "
-"Pogledajte .gedit-plugin datoteku za 'Lokaciju' datog priključka."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:194
+msgid "Update"
+msgstr "Nadopuni"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:110
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Prikaži inačicu aplikacije"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:236
+msgid "Extensions"
+msgstr "Proširenja"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:116
-msgid "Display list of possible values for the encoding option"
-msgstr "Prikaži popis mogućih vrijednosti za mogućnosti kôdiranja"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:45
+msgid "Startup applications are automatically started when you log in."
+msgstr "Pokrenute aplikacije se automatski pokrenu kada se prijavite."
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:123
-msgid ""
-"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
-"command line"
-msgstr ""
-"Kôdna stranica koja će se koristiti za otvaranje datoteka popisanih u "
-"naredbenom retku"
-
-#: ../gedit/gedit-app.c:124
-msgid "ENCODING"
-msgstr "KÔDIRANJE"
-
-#: ../gedit/gedit-app.c:130
-msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
-msgstr "Stvori novi sadržajni prozor u postojećem gedit primjerku"
-
-#: ../gedit/gedit-app.c:137
-msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
-msgstr "Stvori novi dokument u postojećem gedit primjerku"
-
-#: ../gedit/gedit-app.c:144
-msgid "Open files and block process until files are closed"
-msgstr "Otvori datoteke i blokiraj procese dok se datoteke ne zatvore"
-
-#: ../gedit/gedit-app.c:151
-msgid "Run gedit in standalone mode"
-msgstr "Pokreni gedit u samostalnom načinu rada"
-
-#: ../gedit/gedit-app.c:158
-msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
-msgstr "[DATOTEKA...][+REDAK[:STUPAC]]"
-
-#: ../gedit/gedit-app.c:273
-msgid "There was an error displaying the help."
-msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći."
-
-#: ../gedit/gedit-app.c:967
-#, c-format
-msgid "%s: invalid encoding."
-msgstr "%s: pogrešno kôdiranje."
-
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Zatvori _bez spremanja"
-
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:278
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:462 ../gedit/gedit-commands-file.c:567
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:854
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1568 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:130
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
-#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:866
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:904
-#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:6
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:8
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Odustani"
-
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:10
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
-msgid "_Save As…"
-msgstr "_Spremi kao..."
-
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:855
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:18
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
-msgid "_Save"
-msgstr "_Spremi"
-
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
-msgstr[0] ""
-"Ako ne spremite, promjene u zadnjoj %ld sekundi će biti zauvijek izgubljene."
-msgstr[1] ""
-"Ako ne spremite, promjene u zadnje %ld sekunde će biti zauvijek izgubljene."
-msgstr[2] ""
-"Ako ne spremite, promjene u zadnjih %ld sekundi će biti zauvijek izgubljene."
-
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:333
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Ako ne spremite, promjene u zadnjoj minuti će biti zauvijek izgubljene."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:46
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:318
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Pokrenute aplikacije"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
-"permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
-"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Ako ne spremite, promjene u zadnjoj minuti i %ld sekundi će biti zauvijek "
-"izgubljene."
-msgstr[1] ""
-"Ako ne spremite, promjene u zadnjoj minuti i %ld sekunde će biti zauvijek "
-"izgubljene."
-msgstr[2] ""
-"Ako ne spremite, promjene u zadnjoj minuti i %ld sekundi će biti zauvijek "
-"izgubljene."
-
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:349
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
-"lost."
-msgstr[0] ""
-"Ako ne spremite, promjene u zadnjoj %ld minuti će biti zauvijek izgubljene."
-msgstr[1] ""
-"Ako ne spremite, promjene u zadnje %ld minute će biti zauvijek izgubljene."
-msgstr[2] ""
-"Ako ne spremite, promjene u zadnjih %ld minuti će biti zauvijek izgubljene."
-
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
-msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
-msgstr "Ako ne spremite, promjene u zadnjem satu će biti zauvijek izgubljene."
-
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
-"permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
-"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Ako ne spremite, promjene u zadnjem satu i %d minuti će biti zauvijek "
-"izgubljene."
-msgstr[1] ""
-"Ako ne spremite, promjene u zadnjem satu i %d minute će biti zauvijek "
-"izgubljene."
-msgstr[2] ""
-"Ako ne spremite, promjene u zadnjem satu i %d minuti će biti zauvijek "
-"izgubljene."
-
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:385
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Ako ne spremite, promjene u zadnjem %d satu će biti zauvijek izgubljene."
-msgstr[1] ""
-"Ako ne spremite, promjene u zadnjih %d sata će biti zauvijek izgubljene."
-msgstr[2] ""
-"Ako ne spremite, promjene u zadnjih %d sati će biti zauvijek izgubljene."
-
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
-#, c-format
-msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
-msgstr "Promjene dokumenta “%s” će biti trajno izgubljene."
-
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:419
-#, c-format
-msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
-msgstr "Spremi promjene dokumenta “%s” prije zatvaranja?"
-
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:434
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:558
-msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
-msgstr "Administrator sustava je onemogućio spremanje."
-
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:500
-#, c-format
-msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-msgstr[0] "Promjene na %d dokumentu će biti zauvijek izgubljene."
-msgstr[1] "Promjene na %d dokumenta će biti zauvijek izgubljene."
-msgstr[2] "Promjene na %d dokumenata će biti zauvijek izgubljene."
-
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:508
-#, c-format
-msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-"Postoji %d dokument s promjenama koje nisu spremljene. Želite li spremiti "
-"promjene prije zatvaranja?"
-msgstr[1] ""
-"Postoje %d dokumenta s promjenama koje nisu spremljene. Želite li spremiti "
-"promjene prije zatvaranja?"
-msgstr[2] ""
-"Postoji %d dokumenata s promjenama koje nisu spremljene. Želite li spremiti "
-"promjene prije zatvaranja?"
-
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
-msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
-msgstr "Dokum_enti s promjenama koje nisu spremljene:"
-
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
-msgid "S_elect the documents you want to save:"
-msgstr "O_daberite dokumente koje želite spremiti:"
-
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:562
-msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
-msgstr "Ako ne spremite, sve vaše promjene će biti zauvijek izgubljene."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:261
-#, c-format
-msgid "Loading file '%s'…"
-msgstr "Učitavanje datoteke '%s'..."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:270
-#, c-format
-msgid "Loading %d file…"
-msgid_plural "Loading %d files…"
-msgstr[0] "Učitavanje %d datoteke..."
-msgstr[1] "Učitavanje %d datoteke..."
-msgstr[2] "Učitavanje %d datoteka..."
-
-#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window.
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:456
-msgctxt "window title"
-msgid "Open"
-msgstr "Otvori"
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:463
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:15
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:39
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" is read-only."
-msgstr "Datoteka \"%s\" je samo za čitanje."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:563
-msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
-msgstr "Želite li ju pokušati zamijeniti s ovom koju spremate?"
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:568
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Zamijeni"
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:608
-msgid "Save the file using compression?"
-msgstr "Spremi datoteku koristeći sažimanje?"
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612
-msgid "Save the file as plain text?"
-msgstr "Želite li spremiti datoteku kao običan tekst?"
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
-"using compression."
-msgstr ""
-"Datoteka \"%s\" je bila spremljena kao običan tekst te će sada biti "
-"spremljena koristeći sažimanje."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:63
+msgid "Search Applications…"
+msgstr "Potraži aplikacije. . ."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:629
-msgid "_Save Using Compression"
-msgstr "_Spremi koristeći sažimanje"
+#. Translators: This is the accelerator for opening the AppChooser search-bar
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:71
+msgid "<primary>f"
+msgstr "<glavna>f"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:634
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
-"as plain text."
-msgstr ""
-"Datoteka \"%s\" je bila spremljena u sažetom obliku te će sada biti "
-"spremljena kao običan tekst."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:637
-msgid "_Save As Plain Text"
-msgstr "_Spremi kao običan tekst"
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:752 ../gedit/gedit-commands-file.c:1019
-#, c-format
-msgid "Saving file '%s'…"
-msgstr "Spremanje datoteke \"%s\"..."
-
-#. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
-msgctxt "window title"
-msgid "Save As"
-msgstr "Spremi kao"
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1429
-#, c-format
-msgid "Reverting the document '%s'…"
-msgstr "Vraćanje dokumenta \"%s\" u izvorno stanje..."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1476
-#, c-format
-msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
-msgstr ""
-"Želite li vratiti nespremljene promjenu u izvorno stanje u dokumentu \"%s\"?"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:90
+msgid "running"
+msgstr "pokrenuto"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1485
-#, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
-msgstr[0] ""
-"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjoj %ld sekundi će biti zauvijek "
-"izgubljene."
-msgstr[1] ""
-"Promjene učinjene u dokumentu u zadnje %ld sekunde će biti zauvijek "
-"izgubljene."
-msgstr[2] ""
-"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjih %ld sekundi će biti zauvijek "
-"izgubljene."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1494
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjoj minuti će biti zauvijek izgubljene."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:100
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1500
-#, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
-"permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
-"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjoj minuti i %ld sekundi će biti "
-"zauvijek izgubljene."
-msgstr[1] ""
-"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjoj minuti i %ld sekunde će biti "
-"zauvijek izgubljene."
-msgstr[2] ""
-"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjoj minuti i %ld sekundi će biti "
-"zauvijek izgubljene."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1510
-#, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
-"lost."
-msgstr[0] ""
-"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjoj %ld minuti će biti zauvijek "
-"izgubljene."
-msgstr[1] ""
-"Promjene učinjene u dokumentu u zadnje %ld minute će biti zauvijek "
-"izgubljene."
-msgstr[2] ""
-"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjih %ld minuti će biti zauvijek "
-"izgubljene."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1525
-msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjem satu će biti zauvijek izgubljene."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:101
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1531
-#, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
-"permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
-"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjem satu i %d minuti će biti zauvijek "
-"izgubljene."
-msgstr[1] ""
-"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjem satu i %d minute će biti zauvijek "
-"izgubljene."
-msgstr[2] ""
-"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjem satu i %d minuti će biti zauvijek "
-"izgubljene."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1546
-#, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjem %d satu će biti zauvijek izgubljene."
-msgstr[1] ""
-"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjih %d sata će biti zauvijek izgubljene."
-msgstr[2] ""
-"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjih %d sati će biti zauvijek izgubljene."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1569
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Vrati u izvorno stanje"
-
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:110
-msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
-msgstr "gedit je mali i jednostavani uređivač teksta za GNOME radno okruženje"
-
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:132
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"lokalizacija linux hr\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n";
-"  Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord-deactivatedaccount\n";
-"  Domagoj Peck https://launchpad.net/~domagojpeck\n";
-"  Filip https://launchpad.net/~f1novkoski\n";
-"  Igor Švarc https://launchpad.net/~igor-svarc\n";
-"  Ivica Petrinic https://launchpad.net/~ivicap\n";
-"  Josip Lazic https://launchpad.net/~josip\n";
-"  Josip Lazic https://launchpad.net/~svakak\n";
-"  Krešo Kunjas https://launchpad.net/~deresh\n";
-"  Mario Splivalo https://launchpad.net/~mariosplivalo\n";
-"  Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n";
-"  Saša Teković https://launchpad.net/~hseagle2015\n";
-"  antisa https://launchpad.net/~antisa\n";
-"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina\n";
-"  zvacet https://launchpad.net/~ivicakolic";
-
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:107
-#, c-format
-msgid "Found and replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
-msgstr[0] "Pronađeno i zamijenjeno %d pojavljivanje"
-msgstr[1] "Pronađena i zamijenjena %d pojavljivanja"
-msgstr[2] "Pronađeno i zamijenjeno %d pojavljivanja"
-
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:116
-msgid "Found and replaced one occurrence"
-msgstr "Pronađeno i zamijenjeno jedno pojavljivanje"
-
-#. Translators: %s is replaced by the text
-#. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
-#, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" nije pronađen"
-
-#: ../gedit/gedit-document.c:1103 ../gedit/gedit-document.c:1136
-#, c-format
-msgid "Untitled Document %d"
-msgstr "Bezimeni dokument %d"
-
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:399
-#, c-format
-msgid "Tab Group %i"
-msgstr "Grupa kartica %i"
-
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:499 ../gedit/gedit-window.c:1161
-#: ../gedit/gedit-window.c:1167 ../gedit/gedit-window.c:1175
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Samo za čitanje"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565
-msgid "Automatically Detected"
-msgstr "Automatski otkriveno"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574
-msgid "Add or Remove..."
-msgstr "Dodaj ili ukloni..."
-
-#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:92
-#, c-format
-msgid "Current Locale (%s)"
-msgstr "Trenutni lokalni jezik (%s)"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:95
-#, c-format
-msgid "%s (Current Locale)"
-msgstr "%s (Trenutni lokalni jezik)"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:190
-msgid "Do you really want to reset the character encodings' preferences?"
-msgstr "Želite li stvarno vratiti na zadano osobitosti kôdiranja znakova?"
-
-#. Reset button
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:195 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:820
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Vrati zadano"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:731
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:774
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:244
 msgid "Remove"
 msgstr "Ukloni"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:785
-msgid "Move to a higher priority"
-msgstr "Premjesti u viši prioritet"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:796
-msgid "Move to a lower priority"
-msgstr "Premjesti u niži prioritet"
-
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:834
-msgid "All Files"
-msgstr "Sve datoteke"
-
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:42
-msgid "All Text Files"
-msgstr "Sve tekstovne datoteke"
-
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:307
-msgid "C_haracter Encoding:"
-msgstr "Kôdiranje z_nakova:"
-
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:366
-msgid "L_ine Ending:"
-msgstr "Završetak r_etka:"
-
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:547
-msgid "Character Encoding:"
-msgstr "Kôdne stranice:"
-
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:620
-msgid "Line Ending:"
-msgstr "Završetak retka:"
-
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1245
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:767
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Običan tekst"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:143
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Pokušaj ponovno"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:163
-#, c-format
-msgid "Could not find the file “%s”."
-msgstr "Nemoguće je pronaći datoteku “%s”."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:165
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:212
-msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr "Provjerite jeste li ispravno upisali lokaciju i pokušajte ponovo."
-
-#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:184
-#, c-format
-msgid "Unable to handle “%s:” locations."
-msgstr "Nemoguće rukovanje s “%s:” lokacijom."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:190
-msgid "Unable to handle this location."
-msgstr "Nemoguće rukovanje s ovom lokacijom."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:199
-msgid "The location of the file cannot be accessed."
-msgstr "Lokaciji datoteke se ne može pristupiti."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
-#, c-format
-msgid "“%s” is a directory."
-msgstr "“%s” je direktorij."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:210
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid location."
-msgstr "“%s” nije valjana lokacija."
-
-#. Translators: %s is a host name
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
-"correct and try again."
-msgstr ""
-"Računalo “%s” se ne može pronaći. Provjerite jesu li vaše proxy postavke "
-"ispravne i pokušajte ponovno."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:268
+msgid "New startup application"
+msgstr "Nova aplikacija pokretanja"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261
-#, c-format
-msgid ""
-"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
-"try again."
-msgstr ""
-"Naziv računala nije valjan. Provjerite jeste li ispravno upisali lokaciju i "
-"pokušajte ponovo."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:269
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a regular file."
-msgstr "“%s” nije ispravna datoteka."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:274
-msgid "Connection timed out. Please try again."
-msgstr "Vrijeme povezivanja isteklo. Pokušajte ponovno."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:307
-#, c-format
-msgid "Unexpected error: %s"
-msgstr "Neočekivana greška: %s"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:343
-msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "Nemoguć pronalazak zatražene datoteke. Možda je nedavno obrisana."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:353
-#, c-format
-msgid "Could not revert the file “%s”."
-msgstr "Nemoguće vraćanje datoteke “%s”."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:380
-msgid "Ch_aracter Encoding:"
-msgstr "Kôdiranje zn_akova:"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:441
-#, c-format
-msgid "The location “%s” is not currently reachable."
-msgstr "Lokacija “%s” nije trenutno dostupna."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:456
-msgid "Your system is offline. Check your network."
-msgstr "Vaš sustav nema pristup internetu. Provjerite svoju mrežu."
-
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:499
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:768
-msgid "Edit Any_way"
-msgstr "Sve_jedno uredi"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:591
-msgid ""
-"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
-"found within this limit."
-msgstr ""
-"Broj poveznica koje se slijede je ograničen i stvarna datoteka nije "
-"pronađena unutar ovih ograničenja."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:269
+msgid "Add a new application to be run at startup"
+msgstr "Dodaj novu aplikaciju koja će se pokrenuti pri pokretanju sustava"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595
-msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
-msgstr "Nemate potrebne dozvole potrebne za otvaranje datoteke."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:30
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Izbornik aplikacije"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:601
-msgid "Unable to detect the character encoding."
-msgstr "Nemoguće otkrivanje kôdiranja znakova."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:67
+msgid "Top Bar"
+msgstr "Gornja traka"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:602
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:626
-msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
-msgstr "Provjerite da ne pokušavate otvoriti izvršnu datoteku."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:69
+msgid "Battery Percentage"
+msgstr "Postotak baterije"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:603
-msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
-msgstr "Odaberite kôdnu stranicu u izborniku i pokušajte ponovno."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:70
+msgid "Clock"
+msgstr "Sat"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:609
-#, c-format
-msgid "There was a problem opening the file “%s”."
-msgstr "Dogodila se greška pri otvaranju datoteke “%s”."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:71
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611
-msgid ""
-"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
-"this file you could corrupt this document."
-msgstr ""
-"Datoteka koju ste otvorili sadrži nevaljane znakove. Ako nastavite s "
-"uređivanjem ove datoteke možete ju oštetiti."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:614
-msgid "You can also choose another character encoding and try again."
-msgstr "Još možete odabrati drugu kôdnu stranicu i pokušati ponovno."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623
-#, c-format
-msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
-msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke “%s” koja koristi“%s” kôdiranje znakova."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:702
-msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
-msgstr "Odaberite neku drugu kôdnu stranicu i pokušajte ponovno."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639
-#, c-format
-msgid "Could not open the file “%s”."
-msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke “%s”."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:697
-#, c-format
-msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
-msgstr "Nemoguće spremanje datoteke “%s” koja koristi “%s” kôdiranje znakova."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:700
-msgid ""
-"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
-"the specified character encoding."
-msgstr ""
-"Dokument sadrži jedan ili više znakova koji ne mogu biti kôdirani odabranom "
-"kôdnom stranicom."
-
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:773
-msgid "D_on't Edit"
-msgstr "N_emoj urediti"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:783
-#, c-format
-msgid "This file “%s” is already open in another window."
-msgstr "Datoteka “%s” je već otvorena u drugom prozoru."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:797
-msgid "Do you want to edit it anyway?"
-msgstr "Želite li ju ipak urediti?"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:943
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1235
-msgid "S_ave Anyway"
-msgstr "S_premi svejedno"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:856
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:946
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1238
-msgid "D_on't Save"
-msgstr "_Ne spremaj"
-
-#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
-#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
-#. * not accurate (since last load/save)
-#.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:870
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
-msgstr "Datoteka “%s” je promijenjena od kada ste ju čitali."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:885
-msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr ""
-"Ukoliko ju sada spremite sve promjene napravljene izvan gedita biti će "
-"izgubljene Jeste li sigurni?"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:72
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekunde"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:965
-#, c-format
-msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
-msgstr "Nemoguće stvaranje sigurnosne kopije datoteke pri spremanju “%s”"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:73
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:970
-#, c-format
-msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
-msgstr ""
-"Nemoguće stvaranje privremene sigurnosne kopije datoteke pri spremanju “%s”"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_top_bar.py:74
+msgid "Week Numbers"
+msgstr "Brojevi tjedana"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:987
-msgid ""
-"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
-"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
-"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
-msgstr ""
-"Nemoguće stvaranje sigurnosne kopije stare kopije datoteke prije spremanja "
-"nove. Možete zanemariti ovo upozorenje i ipak spremiti datoteku, ali ako "
-"greške nastanu pri spremanju, možete izgubiti staru kopiju datoteke. Želite "
-"li ipak spremi?"
-
-#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1047
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
-"location correctly and try again."
-msgstr ""
-"Nemoguće rukovanje “%s:” lokacijom u načinu zapisivanja. Provjerite jeste li "
-"upisali lokaciju ispravno i ponovno pokušajte."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:32
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:316
+msgid "Window Focus"
+msgstr "Fokusiranje prozora"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1055
-msgid ""
-"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
-"location correctly and try again."
-msgstr ""
-"Nemoguće rukovanje ovom lokacijom u načinu zapisivanja. Provjerite jeste li "
-"upisali lokaciju ispravno i ponovno pokušajte."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:32
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:50
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:316
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Klikni za fokusiranje"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1064
-#, c-format
-msgid ""
-"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
-"correctly and try again."
-msgstr ""
-"“%s” nije valjana lokacija. Provjerite jeste li upisali lokaciju ispravno i "
-"ponovno pokušajte."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:52
+msgid "Windows are focused when they are clicked."
+msgstr "Prozori su fokusirani kada se na njih klikne."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1071
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
-"that you typed the location correctly and try again."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:76
+msgid "Sloppy"
 msgstr ""
-"Nemate potrebne dozvole za spremanje datoteke. Provjerite jeste li ispravno "
-"upisali lokaciju i probajte ponovno."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1077
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:78
 msgid ""
-"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
-"and try again."
+"Window is focused when hovered with the pointer. Windows remain focused when "
+"the desktop is hovered."
 msgstr ""
-"Nema dovoljno prostora na disku za spremanje datoteke. Oslobodite nešto "
-"prostora na disku i pokušajte ponovno."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1082
-msgid ""
-"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
-"typed the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"Pokušavate spremiti datoteku na disk koji je samo za čitanje. Provjerite "
-"jeste li ispravno upisali lokaciju i probajte ponovno."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:102
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:322
+msgid "Secondary-Click"
+msgstr "Pomoćni klik"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088
-msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
-msgstr "Datoteka s istim nazivom već postoji. Koristite drugi naziv."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1093
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:104
 msgid ""
-"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
-"the file names. Please use a shorter name."
+"Window is focused when hovered with the pointer. Hovering the desktop "
+"removes focus from the previous window."
 msgstr ""
-"Disk na koji pokušavate spremiti datoteku ima ograničenje na dužinu naziva "
-"datoteke. Koristite kraći naziv."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104
-msgid ""
-"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
-"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
-"have this limitation."
-msgstr ""
-"Disk na koji pokušavate spremiti datoteku ima ograničenja na veličine "
-"datoteka. Pokušajte spremiti datoteku manje veličine ili na neki drugi disk "
-"koji nema ovo ograničenje."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121
-#, c-format
-msgid "Could not save the file “%s”."
-msgstr "Nemoguće spremanje datoteke “%s”."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1161
-#, c-format
-msgid "The file “%s” changed on disk."
-msgstr "Datoteka “%s” je promijenjena na disku."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1172
-msgid "Drop Changes and _Reload"
-msgstr "Odbaci promjene i _učitaj ponovno"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:21
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:7
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Učitaj ponovo"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1187
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Zanemari"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248
-#, c-format
-msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
-msgstr "Neki neispravni znakovi su otkriveni pri spremanju“%s”"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264
-msgid ""
-"If you continue saving this file you can corrupt the document.  Save anyway?"
-msgstr ""
-"Ako nastavite sa spremanjem ove datoteke možete oštetiti dokument. Želite li "
-"svejedno spremiti?"
-
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:455
-msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
-msgstr "Kliknite na ovu tipku za odabir slova koje će koristiti uređivač"
-
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:461
-#, c-format
-msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
-msgstr "_Koristi širinu slova određenu sustavom (%s)"
-
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:601
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
-msgstr "Direktorij '%s' nije stvoren: g_mkdir_with_parents() neuspjelo:%s"
-
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:798
-msgid "The selected color scheme cannot be installed."
-msgstr "Odabrana shema boja se ne može instalirati."
-
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:821
-msgid "Add Scheme"
-msgstr "Dodaj shemu"
-
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:826
-msgid "A_dd Scheme"
-msgstr "D_odaj shemu"
-
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:830
-msgid "Color Scheme Files"
-msgstr "Datoteke shema boja"
-
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:861
-#, c-format
-msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
-msgstr "Shemu boja \"%s\" nije moguće ukloniti."
-
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:227
-msgid "Preparing..."
-msgstr "Pripremanje..."
-
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:539
-#, c-format
-msgid "File: %s"
-msgstr "Datoteka: %s"
-
-#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
-#. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
-#.
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:548
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Stranica %N od %Q"
-
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:626
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Iscrtavanje stranice %d od %d..."
-
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:653
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Stranica %d od %d"
-
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:690
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
-msgid "Nothing"
-msgstr "Ništa"
-
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:779
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
-msgid "Find and Replace"
-msgstr "Potraži i zamijeni"
-
-#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:58 ../gedit/gedit-statusbar.c:64
-msgid "OVR"
-msgstr "OVR"
-
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:58 ../gedit/gedit-statusbar.c:64
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
-
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:244
-#, c-format
-msgid "There is a tab with errors"
-msgid_plural "There are %d tabs with errors"
-msgstr[0] "Postoji %d Tab razmak s greškama"
-msgstr[1] "Postoje %d Tab razmaka s greškama"
-msgstr[2] "Postoji %d Tab razmaka s greškama"
-
-#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
-#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:814
-#, c-format
-msgid "Reverting %s from %s"
-msgstr "Vraćanje u izvorno stanje %s iz %s"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:821
-#, c-format
-msgid "Reverting %s"
-msgstr "Vraćanje u izvorno stanje %s"
-
-#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
-#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:834
-#, c-format
-msgid "Loading %s from %s"
-msgstr "Učitavanje %s iz %s"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:841
-#, c-format
-msgid "Loading %s"
-msgstr "Učitavanje %s"
-
-#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
-#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:921
-#, c-format
-msgid "Saving %s to %s"
-msgstr "Spremanje %s u %s"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:926
-#, c-format
-msgid "Saving %s"
-msgstr "Spremanje %s"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1529
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Greška pri otvaranju datoteke %s"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1534
-#, c-format
-msgid "Error reverting file %s"
-msgstr "Greška pri vraćanju datoteke %s u izvorno stanje"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1539
-#, c-format
-msgid "Error saving file %s"
-msgstr "Greška pri spremanju datoteke %s"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1570
-msgid "Name:"
-msgstr "Naziv:"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1571
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "MIME vrsta:"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1572
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Kôdna stranica:"
-
-#: ../gedit/gedit-utils.c:841
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Provjerite vašu instalaciju."
-
-#: ../gedit/gedit-utils.c:902
-#, c-format
-msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
-msgstr "Nemoguće otvoriti UI datoteku %s. Greška: %s"
-
-#: ../gedit/gedit-utils.c:921
-#, c-format
-msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr "Nemoguće pronaći objekt '%s' unutar datoteke %s."
-
-#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1159
-#, c-format
-msgid "/ on %s"
-msgstr "/ na %s"
-
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1463
-msgid "Unix/Linux"
-msgstr "Unix/Linux"
-
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1465
-msgid "Mac OS Classic"
-msgstr "Mac OS Classic"
-
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1467
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: ../gedit/gedit-view.c:468
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "_Display line numbers"
-msgstr "_Prikaži brojeve redaka"
-
-#. Translators: the first %d is the position of the current search
-#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
-#. * occurrences.
-#.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:674
-#, c-format
-msgid "%d of %d"
-msgstr "%d od %d"
-
-#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:766
-msgid "_Wrap Around"
-msgstr "_Omotaj oko"
-
-#. create "Match as Regular Expression" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:776
-msgid "Match as _Regular Expression"
-msgstr "Podudaranje s _običnim izrazom"
-
-#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:790
-msgid "Match _Entire Word Only"
-msgstr "Pretraži samo _cijelu riječ"
-
-#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:804
-msgid "_Match Case"
-msgstr "Pretraži pazeći na velika/mala slova"
-
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1026
-msgid "String you want to search for"
-msgstr "Niz znakova koji se pretražuju"
-
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1038
-msgid "Line you want to move the cursor to"
-msgstr "Redak na koji želite pomaknuti pokazivač"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:998
-msgid "Bracket match is out of range"
-msgstr "Odgovarajuće zagrade su van raspona"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1003
-msgid "Bracket match not found"
-msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće zagrade"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1008
-#, c-format
-msgid "Bracket match found on line: %d"
-msgstr "Odgovarajuće zagrade pronađene u retku: %d"
-
-#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
-#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-window.c:1043
-#, c-format
-msgid "  Ln %d, Col %d"
-msgstr "  Red %d, stupac %d"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1227
-#, c-format
-msgid "Tab Width: %u"
-msgstr "Širina kartice: %u"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1596
-msgid "There are unsaved documents"
-msgstr "Postoje nespremljeni dokumenti"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:2444
-msgid "Change side panel page"
-msgstr "Promijeni stranicu bočnog panela"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:2464 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenti"
-
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:1
-msgid "Move _Left"
-msgstr "Premjesti _lijevo"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:2
-msgid "Move _Right"
-msgstr "Premjesti _desno"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:3
-msgid "Move to New _Window"
-msgstr "Premjesti u novi _prozor"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:4
-msgid "Move to New Tab _Group"
-msgstr "Premjesti u novu grupu _kartica"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:22
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:6
-msgid "Automatic Indentation"
-msgstr "Automatsko poravnavanje"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:7
-msgid "Use Spaces"
-msgstr "Koristi razmake"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:8
-msgid "Display line numbers"
-msgstr "Prikaži brojeve redaka"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:9
-msgid "Display right margin"
-msgstr "Prikaži desni rub"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:10
-msgid "Highlight current line"
-msgstr "Istakni trenutni redak"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:11
-msgid "Text wrapping"
-msgstr "Prijelom teksta"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:12
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document.
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:14
-msgid "_New"
-msgstr "_Novi"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:16
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Otvori _nedavno"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:17
-msgid "Reopen Closed _Tab"
-msgstr "Ponovno otvori zatvorenu _karticu"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:19
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Spremi _kao..."
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:20
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Novi prozor"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:22
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:8
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:2
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Ispiši..."
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:23
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:6
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:21
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Odustani"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:24
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:25
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Vrati"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:26
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovi"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:27
-msgid "C_ut"
-msgstr "I_zreži"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:28
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:29
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Zalijepi"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:30
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:919
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:957
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Obriši"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:31
-msgid "Overwrite _Mode"
-msgstr "_Način prebrisivanja"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:32
-msgid "Select _All"
-msgstr "Odaberi _sve"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:33
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:2
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Osobitosti"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:34
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:35
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:17
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "Bočni _panel"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:36
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:18
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
-msgid "_Bottom Panel"
-msgstr "_Donji panel"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:37
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:9
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Cjelozaslonski prikaz"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:38
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:19
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
-msgid "_Highlight Mode…"
-msgstr "_Način isticanja..."
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:39
-msgid "_Search"
-msgstr "_Pretraži"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:40
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:12
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Potraži..."
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:41
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Pretaži _sljedeće"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:42
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Pronađi pri_jašnje"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:43
-msgid "Find and _Replace…"
-msgstr "Potraži i _zamijeni..."
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:44
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:14
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
-msgid "_Clear Highlight"
-msgstr "_Ukloni isticanje"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:45
-msgid "Go to _Line…"
-msgstr "Idi na _redak..."
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:46
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Alati"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:47
-msgid "_Documents"
-msgstr "_Dokumenti"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:48
-msgid "_Save All"
-msgstr "_Spremi sve"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:49
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:21
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
-msgid "_Close All"
-msgstr "_Zatvori sve"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:50
-msgid "_New Tab Group"
-msgstr "_Nova grupa kartica"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:51
-msgid "P_revious Tab Group"
-msgstr "P_rijašnja grupa kartica"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:52
-msgid "Nex_t Tab Group"
-msgstr "Sljedeć_a grupa kartica"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:53
-msgid "_Previous Document"
-msgstr "_Prijašnjni dokument"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:54
-msgid "N_ext Document"
-msgstr "S_ljedeći dokument"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:55
-msgid "_Move To New Window"
-msgstr "_Premjesti u novi prozor"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:56
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:4
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:246
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:57
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:5
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:3
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Prečaci tipkovnice"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:11
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
-msgid "Save _All"
-msgstr "_Spremi sve"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:13
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
-msgid "_Find and Replace…"
-msgstr "_Potraži i zamijeni..."
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:15
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
-msgid "_Go to Line…"
-msgstr "_Idi na redak..."
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:16
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "View"
-msgstr "Pogled"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:20
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
-msgid "Tools"
-msgstr "Alati"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
-msgid "Character Encodings"
-msgstr "Kodne stranice"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Primijeni"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:4
-msgid "A_vailable Encodings"
-msgstr "D_ostupne kôdne stranice:"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:5
-msgid "Cho_sen Encodings"
-msgstr "Odabrane kodne stranice"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:6
-msgid "_Description"
-msgstr "_Opis"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:7
-msgid "_Encoding"
-msgstr "_Kôdne stranice"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1
-msgid "Highlight Mode"
-msgstr "Način isticanja"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:3
-msgid "_Select"
-msgstr "_Odaberi"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui.h:1
-msgid "Search highlight mode..."
-msgstr "Pretraži način isticanja..."
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:1
-msgid "No results"
-msgstr "Nema rezultata"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2
-msgid "Other _Documents…"
-msgstr "Ostali _dokumenti..."
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:3
-msgid "Open another file"
-msgstr "Otvori drugu datoteku"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Osobitosti"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Display right _margin at column:"
-msgstr "Prikaži desni _rub kod stupca:"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Display _statusbar"
-msgstr "Prikaži _statusnu traku"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Display _overview map"
-msgstr "Prikaži _mapu pregleda"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "Display _grid pattern"
-msgstr "Prikaži _rešetkasi uzorak"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:9
-msgid "Text Wrapping"
-msgstr "Prijelom teksta"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr "Omogući _prijelom teksta"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:11
-msgid "Do not _split words over two lines"
-msgstr "Ne _dijeli riječi u dva retka"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Isticanje"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "Highlight current _line"
-msgstr "Istakni trenutni _redak"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Highlight matching _brackets"
-msgstr "Isticanje odgovarajućih _zagrada"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Tab Stops"
-msgstr "Tab"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "_Tab width:"
-msgstr "_Tab širina:"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "Insert _spaces instead of tabs"
-msgstr "Umetni razmake umje_sto Tabova"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
-msgid "_Enable automatic indentation"
-msgstr "_Omogući automatsko poravnavanje"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
-msgid "File Saving"
-msgstr "Spremanje datoteke"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "Stvori _sigurnosnu kopiju datoteka prije spremanja"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "_Autosave files every"
-msgstr "_Automatsko spremanje datoteka svakih"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "_minutes"
-msgstr "_minuta"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "Editor"
-msgstr "Uređivač"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
-#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:3
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Font"
-msgstr "Slova"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
-msgid "Editor _font: "
-msgstr "Slova _uređivača: "
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
-msgid "Pick the editor font"
-msgstr "Odaberite slova uređivača"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Shema boja"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
-msgid "Install scheme"
-msgstr "Instaliraj shemu"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-msgid "Install Scheme"
-msgstr "Instaliraj shemu"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
-msgid "Uninstall scheme"
-msgstr "Ukloni shemu"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
-msgid "Uninstall Scheme"
-msgstr "Ukloni shemu"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
-msgid "Font & Colors"
-msgstr "Slova i boje"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
-msgid "Plugins"
-msgstr "Priključci"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:1
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Isticanje sintakse"
 
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:2
-msgid "Print synta_x highlighting"
-msgstr "Ispiši isticanje sintaks_e"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:185
+msgid "Placement"
+msgstr "Smještaj"
 
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:3
-msgid "Line Numbers"
-msgstr "Brojevi redaka"
+#. Translators: For RTL languages, this is the "Right" direction since the
+#. interface is flipped
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:199
+msgid "Left"
+msgstr "Lijevo"
 
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:4
-msgid "Print line nu_mbers"
-msgstr "Ispiši brojeve _redaka"
+#. Translators: For RTL languages, this is the "Left" direction since the
+#. interface is flipped
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:205
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
 
-#.
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6
-msgid "_Number every"
-msgstr "_Broj svaki"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:237
+msgid "Window scaling"
+msgstr "Promjena veličine prozora"
 
-#.
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:8
-msgid "lines"
-msgstr "redka"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:237
+msgid "Adjust GDK window scaling factor for HiDPI"
+msgstr "Prilagodi GDK faktor promjene veličine prozora za HiDPI"
 
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:12
-msgid "Page header"
-msgstr "Zaglavlje stranice"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:13
-msgid "Print page _headers"
-msgstr "Ispiši zaglavlja _stranica"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:14
-msgid "Fonts"
-msgstr "Slova"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:15
-msgid "_Body:"
-msgstr "_Glavni tekst:"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:16
-msgid "_Line numbers:"
-msgstr "Brojevi _redaka:"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:17
-msgid "He_aders and footers:"
-msgstr "Za_glavlja i podnožja:"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:18
-msgid "_Restore Default Fonts"
-msgstr "V_rati zadana slova"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:1
-msgid "Show the previous page"
-msgstr "Prikaži prijašnju stranicu"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:2
-msgid "Show the next page"
-msgstr "Prikaži sljedeću stranicu"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:3
-msgid "Current page (Alt+P)"
-msgstr "Trenutna stranica (Alt+P)"
-
-#. the "of" from "1 of 19" in print preview
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:5
-msgid "of"
-msgstr "od"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:6
-msgid "Page total"
-msgstr "Ukupno stranica"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:7
-msgid "The total number of pages in the document"
-msgstr "Ukupan broj stranica u dokumentu"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:8
-msgid "Show multiple pages"
-msgstr "Prikaži više stranica"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:9
-msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "Uvećanje 1:1"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:10
-msgid "Zoom to fit the whole page"
-msgstr "Prilagodi uvećanje za prikaz cijele stranice"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:11
-msgid "Zoom the page in"
-msgstr "Povećaj stranicu"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:12
-msgid "Zoom the page out"
-msgstr "Smanji stranicu"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:13
-msgid "Close print preview"
-msgstr "Zatvori pregled ispisa"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:14
-msgid "_Close Preview"
-msgstr "_Zatvori pregled"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:15
-msgid "Page Preview"
-msgstr "Pregled stranice"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:16
-msgid "The preview of a page in the document to be printed"
-msgstr "Pregled stranice u dokumentu koji treba ispisati"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:3
-msgid "Replace _All"
-msgstr "_Zamijeni sve"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:5
-msgctxt "label of the find button"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Potraži"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:6
-msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search"
-msgid "F_ind "
-msgstr "P_otraži "
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:7
-msgid "Replace _with "
-msgstr "Zamijeni _s "
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:8
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Traži velika i mala slova"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:9
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Traži samo _cijelu riječ"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:10
-msgid "Re_gular expression"
-msgstr "Uo_bičajeni izraz"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Traži _unatrag"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:12
-msgid "Wra_p around"
-msgstr "_Omotaj oko"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:1
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenti"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:2
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create a new document in a tab"
-msgstr "Stvori novi dokument u kartici"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:3
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open a document"
-msgstr "Otvori dokument"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:4
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save the document"
-msgstr "Spremi dokument"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:5
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save the document with a new filename"
-msgstr "Spremi dokument pod novim nazivom"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:6
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save all the documents"
-msgstr "Spremi sve dokumente"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:7
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close the document"
-msgstr "Zatvori dokument"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:8
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close all the documents"
-msgstr "Zatvori sve dokumente"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:9
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reopen the most recently closed document"
-msgstr "Ponovno otvori nedavno zatvorene dokumente"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:10
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to the next document"
-msgstr "Prebaci na sljedeći dokument"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:11
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to the previous document"
-msgstr "Prebaci na prijašnji dokument"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:12
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to the first - ninth document"
-msgstr "Prebaci na prvi - deveti dokument"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:13
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Windows and Panels"
-msgstr "Prozori i paneli"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:14
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create a new document in a window"
-msgstr "Stvori novi dokument u prozoru"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:15
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create a new tab group"
-msgstr "Stvori novi grupu kartica"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:16
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show side panel"
-msgstr "Prikaži bočni panel"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:17
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show bottom panel"
-msgstr "Prikaži donji panel"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:18
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Fullscreen on / off"
-msgstr "Cjelozaslonski prikaz uklj. / isklj."
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:19
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Zatvori aplikaciju"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:20
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find and Replace"
-msgstr "Potraži i zamijeni"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:21
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find"
-msgstr "Potraži"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:22
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find the next match"
-msgstr "Potraži sljedeće podudaranje"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:23
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find the previous match"
-msgstr "Potraži prijašnje podudaranje"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Clear highlight"
-msgstr "Ukloni isticanje"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:25
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to line"
-msgstr "Idi na redak"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:26
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Kopiraj i zalijepi"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:27
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy selected text to clipboard"
-msgstr "Kopiraj odabrani tekst u međuspremnik"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:28
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Cut selected text to clipboard"
-msgstr "Izreži odabrani tekst u međuspremnik"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:29
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Paste text from clipboard"
-msgstr "Zalijepi sadržaj iz međuspremnika"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:30
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo and Redo"
-msgstr "Poništi i ponovi"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:31
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo previous command"
-msgstr "Poništi prijašnju naredbu"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:32
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Redo previous command"
-msgstr "Ponovi prijašnju naredbu"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:33
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Selection"
-msgstr "Odabir"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:34
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all text"
-msgstr "Odaberi sav tekst"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:35
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Editing"
-msgstr "Uređivanje"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:36
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle insert / overwrite"
-msgstr "Uklj./Isklj. umetanje / prebrisivanje"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:37
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete current line"
-msgstr "Obriši trenutni redak"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Join selected lines"
-msgstr "Spoji odabrane redke"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:39
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move current line up"
-msgstr "Pomakni trenutni redak gore"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:40
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move current line down"
-msgstr "Pomakni trenutni redak dolje"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:41
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move current word left"
-msgstr "Pomakni trenutnu riječ lijevo"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:42
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move current word right"
-msgstr "Pomakni trenutnu riječ desno"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:43
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Convert to uppercase"
-msgstr "Pretvori u velika slova"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:44
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Convert to lowercase"
-msgstr "Pretvori u mala slova"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:45
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Invert case"
-msgstr "Obrni velika/mala slova"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Increment number at cursor"
-msgstr "Povećaj broj pri pokazivaču miša"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:47
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Decrement number at cursor"
-msgstr "Smanji broj pri pokazivaču miša"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:48
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Tools"
-msgstr "Alati"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:49
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Provjera pravopisa"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:50
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Print the document"
-msgstr "Ispiši dokument"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:51
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show completion window"
-msgstr "Prikaži prozor dovršavanja"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui.h:1
-msgid "Close Document"
-msgstr "Zatvori dokument"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:2
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otvori datoteku"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4
-msgid "Open"
-msgstr "Otvori"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:5
-msgid "Create a new document"
-msgstr "Stvori novi dokument"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:6
-msgid "New"
-msgstr "_Novi"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:8
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Spremi trenutnu datoteku"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:9
-msgid "Save"
-msgstr "Spremi"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:10
-msgid "Hide panel"
-msgstr "Sakrij panel"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:11
-msgid "Open a file dialog"
-msgstr "Otvori dijalog datoteke"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:12
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Napusti cijeli zaslon"
-
-#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Check update"
-msgstr "Provjeri za nadopune"
-
-#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Check for latest version of gedit"
-msgstr "Potraži najnoviju inačicu gedita"
-
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245
-msgid "There was an error displaying the URI."
-msgstr "Dogodila se greška u prikazivanju URI-ja."
-
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282
-msgid "_Download"
-msgstr "_Preuzmi"
-
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283
-msgid "_Ignore Version"
-msgstr "_Zanemari inačicu"
-
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288
-msgid "There is a new version of gedit"
-msgstr "Dostupna je nova inačica gedita"
-
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291
-msgid ""
-"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
-"or ignore that version and wait for a new one"
-msgstr ""
-"Možete preuzeti novu inačicu gedita klikom na tipku \"Preuzmi\" dolje ili "
-"možete zanemariti tu inačicu i pričekati novu"
-
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Version to Ignore"
-msgstr "Inačica za zanemariti"
-
-#. This is releated to the next gedit version to be released
-#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Version to ignore until a newer version is released."
-msgstr "Inačica za zanemariti dok ne bude dostupna nova."
-
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1
-msgid "Document Statistics"
-msgstr "Statistika dokumenta"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
-msgstr "Prijavi broj riječi, redaka i znakova u dokumentu."
-
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537
-msgid "_Document Statistics"
-msgstr "_Statistika dokumenta"
-
-#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
-
-#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
-msgid "Selection"
-msgstr "Odabir"
-
-#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
-msgid "Lines"
-msgstr "Redci"
-
-#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5
-msgid "Words"
-msgstr "Riječi"
-
-#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6
-msgid "Characters (with spaces)"
-msgstr "Znakova (s razmacima)"
-
-#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7
-msgid "Characters (no spaces)"
-msgstr "Znakova (bez razmaka)"
-
-#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajtova"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
-msgid "Build"
-msgstr "Izgradi"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
-msgid "Run \"make\" in the document directory"
-msgstr "Pokrenite \"make\" u direktoriju dokumenta"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
-msgid "Open terminal here"
-msgstr "Otvori terminal ovdje"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
-msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr "Otvori terminal u lokaciji dokumenta"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
-msgid "Remove trailing spaces"
-msgstr "Ukloni prateće razmake"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
-msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
-msgstr "Uklonite beskorisne prateće razmake u vašoj datoteci"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
-msgid "Run command"
-msgstr "Pokreni naredbu"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
-msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
-msgstr "Pokreni prilagođenu naredbu i stavi njezin izlaz u novi dokument"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:1
-msgid "Send to fpaste"
-msgstr "Pošalji na fpaste"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:2
-msgid "Paste selected text or current document to fpaste"
-msgstr "Zalijepi odabrani tekst ili trenutni dokument na fpaste"
-
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "External Tools"
-msgstr "Vanjski alati"
-
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Execute external commands and shell scripts."
-msgstr "Pokreni vanjske (eksterne) naredbe i skripte ljuske."
-
-#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "Treba li koristiti slova sustava"
-
-#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if "
-"it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
-"Ako je odabrano, vanjski alati će koristiti standardna slova radne površine "
-"ako je ono monospace (i najsličnija moguća slova)."
-
-#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:4
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8
-msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Naziv slova Pango. Primjeri su \"Sans 12\" ili \"Monospace Bold 14\"."
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:126
-msgid "Manage _External Tools..."
-msgstr "Upravljanje _vanjskim alatima..."
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:131
-msgid "External _Tools"
-msgstr "Vanjski _alati"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:99
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:265
 #, python-format
-msgid "Could not execute command: %s"
-msgstr "Nemoguće pokretanje naredbe: %s"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:184
-msgid "You must be inside a word to run this command"
-msgstr "Morate biti unutar riječi za pokretanje ove naredbe"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:302
-msgid "Running tool:"
-msgstr "Pokretanje alata:"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:333
-msgid "Done."
-msgstr "Završeno."
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:335
-msgid "Exited"
-msgstr "Izlaz"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:106
-msgid "All languages"
-msgstr "Svi jezici"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:422
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:426
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:765
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
-msgid "All Languages"
-msgstr "Svi jezici"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:539
-msgid "New tool"
-msgstr "Novi alat"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:676
-#, python-format
-msgid "This accelerator is already bound to %s"
-msgstr "Ovaj prečac tipkovnice već je povezan s %s"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:720
-msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr "Otipkajte novi prečac tipkovnice ili pritisnite Backspace za brisanje"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:722
-msgid "Type a new accelerator"
-msgstr "Otipkajte novi prečac tipkovnice"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:122
-msgid "Stopped."
-msgstr "Zaustavljeno."
-
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui.h:1
-msgid "Stop Tool"
-msgstr "Alat zaustavljanja"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
-msgid "Always available"
-msgstr "Uvijek dostupno"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
-msgid "All documents"
-msgstr "Svi dokumenti"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
-msgid "All documents except untitled ones"
-msgstr "Svi dokumenti osim onih bez naziva"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
-msgid "Local files only"
-msgstr "Samo lokalne datoteke"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
-msgid "Remote files only"
-msgstr "Samo udaljene datoteke"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
-msgid "Untitled documents only"
-msgstr "Samo neimenovane datoteke"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
-msgid "Current document"
-msgstr "Trenutni dokument"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
-msgid "Current selection"
-msgstr "Trenutni odabir"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
-msgid "Current selection (default to document)"
-msgstr "Trenutni odabir (uobičajeno za dokument)"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
-msgid "Current line"
-msgstr "Trenutni redak"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
-msgid "Current word"
-msgstr "Trenutna riječ"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
-msgid "Display in bottom pane"
-msgstr "Prikaži u donjem panelu"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
-msgid "Create new document"
-msgstr "Napravi novi dokument"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
-msgid "Append to current document"
-msgstr "Dodaj na trenutni dokument"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
-msgid "Replace current document"
-msgstr "Zamijeni trenutni dokument"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
-msgid "Replace current selection"
-msgstr "Zamijeni trenutni odabir"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
-msgid "Insert at cursor position"
-msgstr "Umetni na mjestu pokazivača"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
-msgid "Manage External Tools"
-msgstr "Upravljanje vanjskim alatima"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
-msgid "Add a new tool"
-msgstr "Dodaj novi alat"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
-msgid "Add Tool"
-msgstr "Dodaj alat"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
-msgid "Remove selected tool"
-msgstr "Ukloni odabrani alat"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Ukloni alat"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
-msgid "Revert tool"
-msgstr "Vrati alat"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
-msgid "Revert Tool"
-msgstr "Vrati alat"
+msgid "Settings will be reverted in %d second"
+msgid_plural "Settings will be reverted in %d seconds"
+msgstr[0] "Postavke će se vratiti za %d sekundu"
+msgstr[1] "Postavke će se vratiti za %d sekunde"
+msgstr[2] "Postavke će se vratiti za %d sekundi"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
-msgid "Shortcut _key:"
-msgstr "Tipka _prečaca:"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:281
+msgid "Do you want to keep these HiDPI settings?"
+msgstr "Želite li zadržati ove HiDPI postavke zaslona?"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
-msgid "_Save:"
-msgstr "_Spremi:"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:288
+msgid "Revert Settings"
+msgstr "Vrati postavke"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
-msgid "_Input:"
-msgstr "_Ulaz:"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:289
+msgid "Keep Changes"
+msgstr "Zadrži promjene"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
-msgid "_Output:"
-msgstr "_Izlaz:"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
-msgid "_Applicability:"
-msgstr "_Primjenjivo na:"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:119
-msgid "Tool Output"
-msgstr "Izlaz alata"
-
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "File Browser Panel"
-msgstr "Panel pregleda datoteka"
-
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Easy file access from the side panel"
-msgstr "Lagano pristupanje datotekama iz bočnog panela"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:205
-msgid "Home"
-msgstr "Naslovnica"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:231
-msgid "File System"
-msgstr "Datotečni sustav"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:523
-msgid "File Browser"
-msgstr "Preglednik datoteka"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:659
-msgid "An error occurred while creating a new directory"
-msgstr "Pojavila se greška prilikom stvaranja novog direktorija"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:662
-msgid "An error occurred while creating a new file"
-msgstr "Pojavila se greška prilikom stvaranja nove datoteke"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:665
-msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
-msgstr "Pojavila se greška prilikom preimenovanja datoteke ili direktorija"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:668
-msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
-msgstr "Pojavila se greška prilikom brisanja datoteke ili direktorija"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:671
-msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
-msgstr ""
-"Pojavila se greška prilikom otvaranja direktorija u upravitelju datoteka"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674
-msgid "An error occurred while setting a root directory"
-msgstr "Pojavila se greška prilikom postavljanja korijenskog direktorija"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677
-msgid "An error occurred while loading a directory"
-msgstr "Pojavila se greška prilikom učitavanja direktorija"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Došlo je do greške"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
-msgid ""
-"Cannot move file to trash, do you\n"
-"want to delete permanently?"
-msgstr ""
-"Nije moguće premjestiti datoteku u\n"
-"smeće, želite li je trajno obrisati?"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:907
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "Datoteka \"%s\" se ne može premjestiti u smeće."
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:912
-msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
-msgstr "Odabrane datoteke se ne mogu premjestiti u smeće."
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:943
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Sigurno želite trajno obrisati \"%s\"?"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:948
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
-msgstr "Sigurno želite trajno obrisati odabrane datoteke?"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:951
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Ukoliko obrišete stavku, biti će trajno izgubljena."
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1794
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Prazno)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3515
-msgid ""
-"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
-"settings to make the file visible"
-msgstr ""
-"Preimenovana datoteka je trenutno filtrirana. Trebate prilagoditi vaše "
-"postavke filtra kako bi datoteku učinili vidljivom"
-
-#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3772
-msgid "Untitled File"
-msgstr "Neimenovana datoteka"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3800
-msgid ""
-"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
-"settings to make the file visible"
-msgstr ""
-"Nova datoteka je trenutno filtrirana. Trebate prilagoditi vaše postavke "
-"filtra kako bi datoteku učinili vidljivom"
-
-#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3831
-msgid "Untitled Folder"
-msgstr "Neimenovana mapa"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3856
-msgid ""
-"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
-"settings to make the directory visible"
-msgstr ""
-"Novi direktorij je trenutno filtriran. Trebate prilagoditi vaše postavke "
-"filtra kako bi direktorij učinili vidljivim"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:754
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zabilješke"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1995
-#, c-format
-msgid "No mount object for mounted volume: %s"
-msgstr "Nema objekta montiranja za montirani uređaj: %s"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
-#, c-format
-msgid "Could not open media: %s"
-msgstr "Nemoguće otvoriti medij: %s"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2119
-#, c-format
-msgid "Could not mount volume: %s"
-msgstr "Nemoguće montirati uređaj: %s"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2769
-#, c-format
-msgid "Error when loading '%s': No such directory"
-msgstr "Greška pri učitavanju '%s': Nema takvog direktorija"
-
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Open With Tree View"
-msgstr "Otvori u pogledu stabla"
-
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
-"bookmarks view"
-msgstr ""
-"Otvori pogled stabla kada se učita priključak datotečnog preglednika umjesto "
-"pogleda zabilješka"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:308
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3
-msgid "File Browser Root Directory"
-msgstr "Korjenski direktorij preglednika datoteka"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:309
+msgid "Attach Modal Dialogs"
+msgstr "Pričvrsti prozore dijaloga"
 
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:310
 msgid ""
-"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
-"and onload/tree_view is TRUE."
+"When on, modal dialog windows are attached to their parent windows, and "
+"cannot be moved."
 msgstr ""
-"Korijenski direktorij datotečnog preglednika koji će se koristiti kad se "
-"učitava priključak datotečnog preglednika kad je onload/stablasti_pogled "
-"ISTINITO."
+"Kada je uključeno, dijalog prozora je pričvršćen na sadržajni porozor i ne "
+"može se pomaknuti."
 
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5
-msgid "File Browser Virtual Root Directory"
-msgstr "Virtualni korjenski direktorij preglednika datoteka"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:311
+msgid "Resize with Secondary-Click"
+msgstr "Povećaj pomoćnim klikom"
 
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
-"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
-"the actual root."
-msgstr ""
-"Virtualni korijenski direktorij datotečnog preglednika koji će se koristiti "
-"kad se učitava priključak datotečnog preglednika kad je onload/"
-"stablasti_pogled ISTINITO."
-
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable Restore of Remote Locations"
-msgstr "Omogući obnavljanje udaljenih lokacija"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:312
+msgid "Window Action Key"
+msgstr "Radnja tipke prozora"
 
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
-msgstr "Određuje hoće li se omogućiti obnavljanje udaljenih lokacija."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:318
+msgid "Raise Windows When Focused"
+msgstr "Uzdigni prozore pri fokusu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Set Location to First Document"
-msgstr "Postavi lokaciju na prvi dokument"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:319
+msgid "Titlebar Actions"
+msgstr "Radnja naslovne trake"
 
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
-"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
-"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
-"with Nautilus, etc.)"
-msgstr ""
-"Ako je odabrano priključak preglednika datoteka će pregledati direktorij "
-"prvog otvorenog dokumenta s obzirom da preglednika datoteka još nije bio "
-"upotrebljen. (Ovo se onda uobičajeno odnosi na otvaranje dokumenta iz "
-"naredbenog redka ili iz Nautilusa itd.)"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:320
+msgid "Double-Click"
+msgstr "Dvostruki klik"
 
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11
-msgid "File Browser Filter Mode"
-msgstr "Način rada filtra za preglednik datoteka"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:321
+msgid "Middle-Click"
+msgstr "Srednji klik"
 
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
-"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and "
-"hide-binary (filter binary files)."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:323
+msgid "Titlebar Buttons"
+msgstr "Tipke naslovne trake"
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:324
+msgid "Maximize"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:325
+msgid "Minimize"
+msgstr "Smanji"
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:327
+msgid "HiDPI"
+msgstr "HiDPI"
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:34
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:52
+msgid "Dynamic Workspaces"
+msgstr "Promjenjivi radni prostori"
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:54
+msgid ""
+"Workspaces can be created on demand, and are automatically removed when "
+"empty."
+msgstr ""
+"Radni prostori mogu biti stvoreni na zahtjev i automatski su uklonjeni kada "
+"ostanu prazni."
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:78
+msgid "Static Workspaces"
+msgstr "Nepromjenjivi radni prostori"
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:80
+msgid "Number of workspaces is fixed."
+msgstr "Broj radnih prostora je nepromjenjiv."
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:112
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:195
+msgid "Display Handling"
+msgstr "Rukovanje prikazom"
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:112
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:157
+msgid "Workspaces span displays"
+msgstr "Radni prostor na ostalim zaslonima"
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:113
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:192
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Radni prostori"
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:131
+msgid "Workspaces on primary display only"
+msgstr "Radni prostor samo na glavnom zaslonu"
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:133
+msgid "Additional displays are treated as independent workspaces."
+msgstr "Dodatni zasloni se ponašaju kao zasebni radni prostori."
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:159
+msgid "The current workspace includes additional displays."
+msgstr "Trenutni radni prostor uključuje dodatne zaslone."
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_workspaces.py:194
+msgid "Number of Workspaces"
+msgstr "Broj radnih prostora"
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:35
+msgid "Emacs Input"
+msgstr "Emacs ulaz"
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:38
+msgid "Overrides shortcuts to use keybindings from the Emacs editor."
+msgstr "Zaobilazi prečace kako bi se koristili prečaci iz Emacs uređivača."
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:54
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:122
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Tipka za sastavljanje"
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:59
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:98
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:110
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:192
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:59
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:98
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:111
+msgid "PrtScn"
+msgstr "PrtScn"
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:59
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:98
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:112
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:59
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:98
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:113
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Desni Alt"
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:59
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:98
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:114
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Desni Ctrl"
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:59
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:98
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:115
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:214
+msgid "Right Super"
+msgstr "Desni Super"
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:59
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:98
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:116
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:59
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:98
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:117
+msgid "Left Ctrl"
+msgstr "Lijevi Ctrl"
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:65
+msgid "Allows entering additional characters."
+msgstr "Dopusti unos dodatnih znakova."
+
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:140
+msgid ""
+"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
+"it, press the compose key and then a sequence of characters.\n"
+"\n"
+"Many unusual characters can be entered by combining standard ones. For "
+"example, compose key followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, "
+"<b>a</b> followed by <b>'</b> will enter <b>á</b>.\n"
 msgstr ""
-"Ova vrijednost određuje koje se datoteke filtriraju iz preglednika datoteka. "
-"Valjane vrijednosti su: ništa (nemoj ništa filtrirati), sakrij-skrivene "
-"(filtriraj skrivene datoteke) i sakrij-binarne (filtriraj binarne datoteke)."
+"Tipka sastavljanja omogućuje unos širokog raspona znakova. Za korištenje, "
+"pritisnite tipku sastavljanja i zatim slijed znakova.\n"
+"\n"
+"Mnogo neobičnih znakova može se unijeti kombiniranjem standardnih znakova . "
+"Na primjer, kombinacija tipke sastavljanja <b>C</b> i <b>o</b> će prikazati "
+"<b>©</b>, kombinacija <b>a</b> i <b>'</b> će prikazati <b>á</b>.\n"
 
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13
-msgid "File Browser Filter Pattern"
-msgstr "Način filtriranja preglednika datoteka"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:203
+msgid "Overview Shortcut"
+msgstr "Pregled prečaca"
 
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
-"of the filter_mode."
-msgstr ""
-"Način filtriranja za filtriranje preglednika datoteka. Ovaj filter radi "
-"povrh filter_način rada."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:210
+msgid "Left Super"
+msgstr "Lijevi Super"
 
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:15
-msgid "File Browser Binary Patterns"
-msgstr "Binarni uzorci preglednika datoteka"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:237
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:245
+msgid "Additional Layout Options"
+msgstr "Dodatne mogućnosti rasporeda"
 
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files."
-msgstr "Dodatni uzorci za korištenje pri filtriranju binarnih datoteka."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:265
+msgid "Keyboard & Mouse"
+msgstr "Tipkovnica i miš"
 
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:2
-msgid "_Set Root to Active Document"
-msgstr "_Postavi korijenski pristup aktivnom dokumentu"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:266
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tipkovnica"
 
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:3
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nova mapa"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:267
+msgid "Show Extended Input Sources"
+msgstr "Prikaži dodatne načine unosa"
 
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:4
-msgid "New F_ile"
-msgstr "Nova d_atoteka"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:270
+msgid "Increases the choice of input sources in the Settings application."
+msgstr "Povečava izbor načina unosa u aplikaciji Postavke."
 
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:5
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Preimenuj..."
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:276
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miš"
 
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:6
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Premjesti u smeće"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:277
+msgid "Acceleration Profile"
+msgstr "Profil ubrzanja"
 
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:8
-msgid "Re_fresh View"
-msgstr "Os_vježi pogled"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:281
+msgid "Pointer Location"
+msgstr "Lokacija pokazivača"
 
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:9
-msgid "_View Folder"
-msgstr "_Pregledaj mapu"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:285
+msgid "Press the Ctrl key to highlight the pointer."
+msgstr "Pritisni Ctrl tipku za isticanje pokazivača."
 
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:10
-msgid "_Open in Terminal"
-msgstr "_Otvori u terminalu"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:286
+msgid "Middle Click Paste"
+msgstr "Lijepljenje srednjim klikom"
 
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:11
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filter"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:290
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Touchpad"
 
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:12
-msgid "Show _Hidden"
-msgstr "Prikaži _skrivene"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:291
+msgid "Click Method"
+msgstr "Način klikanja"
 
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:13
-msgid "Show _Binary"
-msgstr "Prikaži _binarne"
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_keymouse.py:295
+msgid "Disable While Typing"
+msgstr "Onemogući pri tipkanju"
 
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:14
-msgid "Match Filename"
-msgstr "Podudaraj naziv datoteke"
+#: gtweak/tweaks/tweak_wacom.py:29
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
 
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:1
-msgid "History"
-msgstr "Povijest"
+#: gtweak/tweaks/tweak_wacom.py:38
+msgid "Wacom"
+msgstr "Wacom"
 
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:2
-msgid "Open history menu"
-msgstr "Otvori izbornik povijesti"
+#. indicates the default theme, e.g Adwaita (default)
+#: gtweak/utils.py:72
+#, python-format
+msgid "%s <i>(default)</i>"
+msgstr "%s <i>(zadana)</i>"
 
-#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Modelines"
-msgstr "Modelines"
+#: gtweak/utils.py:329
+msgid "Configuration changes require restart"
+msgstr "Promjene postavki zahtijevaju ponovno pokretanje"
 
-#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
-msgstr "Emacs, Kate i Vim modelines podržane u geditu."
+#: gtweak/utils.py:330
+msgid "Your session needs to be restarted for settings to take effect"
+msgstr "Vaša sesija se mora ponovno pokrenuti za primjenu promjena"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Command Color Text"
-msgstr "Boja teksta naredbe"
+#: gtweak/utils.py:334
+msgid "Restart Session"
+msgstr "Ponovno pokreni sesiju"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The command color text"
-msgstr "Boja teksta naredbe"
+#: gtweak/widgets.py:500
+msgid "Enable dark theme for all applications"
+msgstr "Omogući tamnu temu za sve aplikacije"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Error Color Text"
-msgstr "Boja teksta greške"
+#: gtweak/widgets.py:501
+msgid "Enable the dark theme hint for all the applications in the session"
+msgstr "Omogući isticanje tamne teme za sve aplikacije u sesiji"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The error color text"
-msgstr "Boja teksta greške"
+#: gtweak/widgets.py:510
+msgid "Global Dark Theme"
+msgstr "Globalna tamna tema"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+#: gtweak/widgets.py:511
+msgid "Applications need to be restarted for this change to take place."
 msgstr ""
-"Ako je odabrano, terminal će koristiti standardna slova radne površine ako "
-"je monospace (ili najsličnija slova)."
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
-msgid "C_ommand color:"
-msgstr "N_aredbena boja:"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
-msgid "_Error color:"
-msgstr "Boja _greške:"
-
-#. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:53
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Python Console"
-msgstr "Python konzola"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
-msgstr "Interaktivna Python konzola smještena u donjem panelu"
-
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:40
-msgid "Quick Open..."
-msgstr "Brzo otvori..."
-
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
-msgid "Quick Open"
-msgstr "Brzo otvaranje"
-
-#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Quickly open files"
-msgstr "Brzo otvaranje datoteka"
-
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:83
-msgid "Type to search..."
-msgstr "Upišite za pretragu..."
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:81
-msgid "Manage _Snippets..."
-msgstr "Upravljanje _isječcima..."
-
-#. Do the fancy completion dialog
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56
-#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:145
-#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:659
-#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Snippets"
-msgstr "Isječci"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:80
-#, python-format
-msgid "The archive \"%s\" could not be created"
-msgstr "Arhiva \"%s\" se ne može stvoriti"
+"Aplikacija se mora ponovno pokrenuti kako bi se ova promjena primijenila."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:97
-#, python-format
-msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "Ciljani direktorij  \"%s\" ne postoji"
+#: gtweak/widgets.py:540
+msgid "Error writing setting"
+msgstr "Greška zapisivanja postavke"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:100
-#, python-format
-msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
-msgstr "Ciljani direktorij  \"%s\" nije valjani direktorij"
+#~ msgid "Tweak Tool"
+#~ msgstr "Alat prilagodbe"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108
-#, python-format
-msgid "File \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datoteka \"%s\" ne postoji"
+#~ msgid "GNOME Shell v%s (%s mode)"
+#~ msgstr "GNOME ljuska v%s (%s način)"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50
-#, python-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
-msgstr "Datoteka \"%s\" nije valjana datoteka isječka"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Datoteke"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67
-#, python-format
-msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
-msgstr "Uvezena datoteka \"%s\" nije valjana datoteka isječka"
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Računalo"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77
-#, python-format
-msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
-msgstr "Arhiva \"%s\" se ne može raspakirati"
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Način"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95
-#, python-format
-msgid "The following files could not be imported: %s"
-msgstr "Sljedeće datoteke ne mogu biti uvežene: %s"
+#~ msgid "Lock Screen Location"
+#~ msgstr "Lokacija zaključavanja zaslona"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124
-#, python-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
-msgstr "Datoteka \"%s\" nije valjana arhiva isječka"
+#~ msgid "Enable animations"
+#~ msgstr "Omogući animacije"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:42
-msgid "Snippets archive"
-msgstr "Arhiva isječaka"
+#~ msgid "Workspace Creation"
+#~ msgstr "Stvaranje radnih prostora"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:66
-msgid "Add a new snippet..."
-msgstr "Dodaj novi isječak..."
+#~ msgid "Dynamic"
+#~ msgstr "Promjenjivo"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116
-msgid "Global"
-msgstr "Globalno"
+#~ msgid "Static"
+#~ msgstr "Nepromjenjivo"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:406
-msgid "Revert selected snippet"
-msgstr "Vrati odabrani isječak"
+#~ msgid "Don't suspend on lid close"
+#~ msgstr "Ne suspendiraj pri zatvaranju zaslona prijenosnika"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:409
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-msgid "Delete selected snippet"
-msgstr "Obriši odabrani isječak"
+#~ msgid "Show date"
+#~ msgstr "Prikaži datum"
 
-#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:662
-msgid ""
-"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
-"characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
-"[, etc."
-msgstr ""
-"Ovo nije valjani Tab aktivator. Aktivatori mogu sadržavati ili slovno-"
-"brojevni znakove (ili _, : i .) ili jednostruki (ne-slovno-brojevni) znak "
-"poput: {, [, itd."
+#~ msgid "When plugged in"
+#~ msgstr "Na napajanju"
 
-#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:669
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
-msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
-msgstr "Jedna riječ kojom se aktivira isječak nakon što se pritisne Tab"
+#~ msgid "Suspend even if an external monitor is plugged in"
+#~ msgstr "Suspendiraj čak i ako je vanjski zaslon priključen"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:758
-#, python-format
-msgid "The following error occurred while importing: %s"
-msgstr "Pojavila se sljedeća greška prilikom uvoženja: %s"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:765
-msgid "Import successfully completed"
-msgstr "Uvoz uspješno završen"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:779
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-msgid "Import snippets"
-msgstr "Uvezi isječke"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933
-msgid "All supported archives"
-msgstr "Sve podržane arhive"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
-msgid "Gzip compressed archive"
-msgstr "Gzip sažeta arhiva"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935
-msgid "Bzip2 compressed archive"
-msgstr "Bzip2 sažeta arhiva"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
-msgid "Single snippets file"
-msgstr "Datoteka s pojedinačnim isječcima"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:937
-msgid "All files"
-msgstr "Sve datoteke"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:800
-#, python-format
-msgid "The following error occurred while exporting: %s"
-msgstr "Pojavila se sljedeća greška prilikom izvoženja: %s"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:804
-msgid "Export successfully completed"
-msgstr "Izvoz uspješno završen"
-
-#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:844
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:911
-msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
-msgstr "Želite li uključiti odabrane <b>sustavske</b> isječke prilikom izvoza?"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:859
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:929
-msgid "There are no snippets selected to be exported"
-msgstr "Nema odabranih isječaka za izvoz"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:864
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:902
-msgid "Export snippets"
-msgstr "Izvoz isječaka"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1041
-msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
-msgstr "Upišite novi prečac, ili pritisnite Backspace za brisanje"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1043
-msgid "Type a new shortcut"
-msgstr "Upišite novi prečac"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:597
-#, python-format
-msgid ""
-"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
-"aborted."
-msgstr ""
-"Pokretanje Python naredbe (%s) prelazi maksimalno vrijeme, izvršavanje "
-"prekinuto."
+#~ msgid "Automatically Raise Windows"
+#~ msgstr "Automatski povećava prozore"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605
-#, python-format
-msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
-msgstr "Pokretanje Python naredbe (%s) nije uspjelo: %s"
+#~ msgid "Focus Mode"
+#~ msgstr "Način fokusa"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
-msgstr "Umetni  na brzi način često korištene dijelove teksta"
+#~ msgid "Key theme"
+#~ msgstr "Tipka teme"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
-msgid "Manage Snippets"
-msgstr "Upravljaj isječcima"
+#~ msgid "Switch between overview and desktop"
+#~ msgstr "Prebaci između pregleda i radne površine"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
-msgid "Create new snippet"
-msgstr "Napravi novi isječak"
+#~ msgid "Show location of pointer"
+#~ msgstr "Prikaži lokaciju pokazivača"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
-msgid "Add Snippet"
-msgstr "Dodaj isječak"
+#~ msgid "Uninstall Extension"
+#~ msgstr "Ukloni proširenje"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
-msgid "Remove Snippet"
-msgstr "Ukloni isječak"
+#~ msgid "Do you want to uninstall the '%s' extension?"
+#~ msgstr "Želite li ukloniti '%s' proširenje?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
-msgid "Import Snippets"
-msgstr "Uvezi isječke"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
-msgid "Export selected snippets"
-msgstr "Izvezi odabrane isječke"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-msgid "Export Snippets"
-msgstr "Izvezi isječke"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
-msgid "Activation"
-msgstr "Aktiviranje"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
-msgid "_Tab trigger:"
-msgstr "_Tab aktivator:"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15
-msgid "S_hortcut key:"
-msgstr "Prečac t_ipkovnice:"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
-msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
-msgstr "Prečac tipkovnice kojim se aktivira isječak"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17
-msgid "_Drop targets:"
-msgstr "_Otkaži mete:"
-
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:243
-msgid "S_ort..."
-msgstr "R_azvrstaj..."
-
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:1
-#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Sort"
-msgstr "Razvrstaj"
-
-#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:2
-msgid "_Reverse order"
-msgstr "_Obrnuti poredak"
-
-#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:3
-msgid "R_emove duplicates"
-msgstr "U_kloni duplikate"
-
-#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:4
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "O_sjetljivo na velika ili mala slova"
-
-#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:5
-msgid "S_tart at column:"
-msgstr "K_reni od stupca:"
-
-#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:7
-msgid "_Sort"
-msgstr "_Razvrstaj"
-
-#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Sorts a document or selected text."
-msgstr "Razvrstava dokument ili odabrani tekst."
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143
-msgid "_Check Spelling..."
-msgstr "_Provjera pravopisa..."
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:147
-msgid "Set _Language..."
-msgstr "Postavi _jezik..."
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:151
-msgid "_Highlight Misspelled Words"
-msgstr "_Istakni krivo napisane riječi"
-
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Alat za provjeru pravopisa"
+#~ msgid "Install Shell Extension"
+#~ msgstr "Instaliraj proširenje ljuske"
 
-#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Checks the spelling of the current document."
-msgstr "Provjerava pravopis u trenuntom dokumentu."
+#~ msgid "Select an extension"
+#~ msgstr "Odaberi proširenje"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:265
-msgid "In_sert Date and Time..."
-msgstr "Um_etni datum i vrijeme..."
+#~ msgid "Get more extensions"
+#~ msgstr "Nabavi više proširenja"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:491
-msgid "Available formats"
-msgstr "Dostupni formati"
+#~ msgid "%s extension updated successfully"
+#~ msgstr "%s proširenje je nadopunjeno uspješno"
 
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Prompt Type"
-msgstr "Vrsta upita"
-
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom "
-"format should be used."
-msgstr ""
-"Treba li korisnika pitati za format ili će se koristiti odabrani ili "
-"prilagođeni format."
-
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Selected Format"
-msgstr "Odabrani format"
-
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The selected format used when inserting the date/time."
-msgstr "Odabrani format koji je korišten pri umetanju datuma/vremena."
-
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Custom Format"
-msgstr "Prilagođeni format"
-
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The custom format used when inserting the date/time."
-msgstr "Prilagođeni format koji je korišten pri umetanju datuma/vremena."
-
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:1
-msgid "Insert Date and Time"
-msgstr "Umetni datum i vrijeme"
-
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
-msgid "Use the _selected format"
-msgstr "Koristi _odabrani format"
-
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
-msgid "_Use custom format"
-msgstr "_Koristi prilagođeni format"
-
-#. Translators: Use the more common date format in your locale
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:5
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-
-#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:6
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
-msgid "01/11/2009 17:52:00"
-msgstr "01/11/2009 17:52:00"
-
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:9
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Umetni"
-
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "Podesi priključak za datum/vrijeme"
-
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
-msgid "When inserting date/time..."
-msgstr "Pri umetanju datuma/vremena..."
-
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
-msgid "_Prompt for a format"
-msgstr "_Upitaj za format"
-
-#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Date/Time"
-msgstr "Umetni datum/vrijeme"
-
-#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr "Umeće trenutni datum i vrijeme na mjesto pokazivača."
+#~ msgid "Error installing extension"
+#~ msgstr "Greška instalacije proširenja"
+
+#~ msgid "Invalid extension"
+#~ msgstr "Neispravno proširenje"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]