[gnome-calendar] Updated Slovenian translation



commit 24919cb81a3d682f83f2f6c424208d51e6bb142a
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Jul 28 13:59:57 2017 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  858 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 654 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0ba610a..87e54df 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,348 +2,447 @@
 # Copyright (C) 2012 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
 #
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2012-2016.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2012–2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"calendar&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-22 21:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-22 21:39+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"calendar&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-28 13:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-28 13:37+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: sl\n"
+"Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:3 ../data/ui/window.ui.h:3
-#: ../src/gcal-application.c:483
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
+#: data/ui/window.ui:184 src/gcal-application.c:479
 msgid "Calendar"
 msgstr "Koledar"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8
 msgid "Calendar for GNOME"
 msgstr "Koledar za GNOME"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11
 msgid ""
 "GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
 "perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
 "desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
 msgstr ""
-"Program koledarjev za GNOME je enostaven program, ki je zasnovan za enostavno "
-"uporabo. Vključuje elemente, ki so uporabljeni v namizju Gnome."
+"Program koledarjev za GNOME je enostaven program, ki je zasnovan za "
+"enostavno uporabo. Vključuje elemente, ki so uporabljeni v namizju Gnome."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:16
 msgid ""
 "We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
-"centred usability. No excess, no lacks. You'll feel comfortable using "
-"Calendar, like you've been using it for ages!"
+"centred usability. No excess, no lacks. You’ll feel comfortable using "
+"Calendar, like you’ve been using it for ages!"
 msgstr ""
 "Program deluje na ravni optimalne uporabnike izkušnje in najpomembnejših "
 "zmožnosti. Ni presežkov, ni pomanjkljivosti. Uporaba programa bo enostavna, "
 "kot je od nekdaj bila."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5
-#: ../data/ui/window.ui.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27
+msgid "Week view"
+msgstr "Tedenski pogled"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:31
 msgid "Search for events"
 msgstr "Iskanje dogodkov"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:35
 msgid "Calendar management"
 msgstr "Upravljanje s koledarjem"
 
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2
-msgid "Access, and manage calendar"
-msgstr "Upravljanje in dostop do koledarjev"
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:4
+msgid "Access and manage your calendars"
+msgstr "Upravljanje in urejanje koledarjev"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
+#| msgid "Unnamed Calendar"
+msgid "org.gnome.Calendar"
+msgstr "org.gnome.Calendar"
 
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
 msgid "Calendar;Event;Reminder;"
 msgstr "Koledar;Dogodki;Opomniki;"
 
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:6
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Razpeto okno"
 
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:7
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Razpeto stanje okna"
 
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:11
 msgid "Window size"
 msgstr "Velikost okna"
 
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:12
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Velikost okna (širina in višina)."
 
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:16
 msgid "Window position"
 msgstr "Položaj okna"
 
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:17
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Položaj okna (osi x in y)."
 
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:21
 msgid "Type of the active view"
 msgstr "Vrsta dejavnega pogleda"
 
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:22
 msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
-msgstr "Vrsta privzetega pogleda v oknu. Privzeto je nastavljen mesečni pogled."
+msgstr ""
+"Vrsta privzetega pogleda v oknu. Privzeto je nastavljen mesečni pogled."
 
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9
-msgid "List of the disabled sources"
-msgstr "Seznam onemogočenih virov"
+#: data/ui/alarm-row.ui:34
+msgid "Toggles the sound of the alarm"
+msgstr "Preklopi zvok alarma"
 
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
-msgstr "Viri, ki so bili ob zadnjem zagonu onemogočeni"
+#: data/ui/alarm-row.ui:54
+msgid "Remove the alarm"
+msgstr "Odstrani alarm"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1113
+#: data/ui/edit-dialog.ui:18 data/ui/source-dialog.ui:762
+#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1102
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2 ../src/gcal-edit-dialog.c:429
+#: data/ui/edit-dialog.ui:38
+msgid "Click to select the calendar"
+msgstr "S klikom izberete koledar"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:110 src/gcal-edit-dialog.c:698
 msgid "Done"
 msgstr "Končano"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/edit-dialog.ui:139
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4
-msgid "Starts"
-msgstr "Se začne"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:156
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:171
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5
-msgid "Ends"
-msgstr "Se konča"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:188
+msgid "Reminders"
+msgstr "Opomniki"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/edit-dialog.ui:205
 msgid "Notes"
 msgstr "Sporočilca"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/edit-dialog.ui:220 data/ui/source-dialog.ui:563
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:353
-msgid "All day"
-msgstr "Traja cel dan"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:292
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:355
+msgid "All Day"
+msgstr "Celodnevno"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:399
+msgid "Add reminder…"
+msgstr "Dodaj opomnik ..."
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:428
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Ne ponovi"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9
-msgid "Delete event"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:429
+msgid "Daily"
+msgstr "Dnevno"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:430
+msgid "Monday – Friday"
+msgstr "od ponedeljka do petka"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:431
+msgid "Weekly"
+msgstr "Tedensko"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:432
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mesečno"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:433
+msgid "Yearly"
+msgstr "Letno"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:461
+msgid "Forever"
+msgstr "Za vedno"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:462
+msgid "No. of occurrences"
+msgstr "Število pojavitev"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:463
+msgid "Until Date"
+msgstr "Do datuma"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:554
+msgid "Delete Event"
 msgstr "Izbriši dogodek"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+#: data/ui/edit-dialog.ui:591
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minut"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:600
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minut"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:609
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minut"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:618
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 ura"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:626
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dan"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:635
+msgid "2 days"
+msgstr "2 dneva"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:644
+msgid "3 days"
+msgstr "3 dni"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:653
+msgid "1 week"
+msgstr "1 teden"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New event"
 msgstr "Nov dogodek"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close window"
 msgstr "Zapri okno"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Iskanje"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "Pokaži pomoč"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+#: data/ui/help-overlay.ui:54
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Krmarjenje"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "Pojdi nazaj"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward"
 msgstr "Pojdi naprej"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show today"
 msgstr "Pokaži današnji dan"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next view"
 msgstr "Naslednji pogled"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+#: data/ui/help-overlay.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous view"
 msgstr "Predhodni pogled"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Pogled"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Week view"
+msgstr "Tedenski pogled"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Month view"
 msgstr "Mesečni pogled"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Year view"
 msgstr "Letni pogled"
 
-#: ../data/ui/menus.ui.h:1
+#: data/ui/menus.ui:6 data/ui/menus.ui:36
 msgid "Add Eve_nt…"
 msgstr "Dodaj _dogodek ..."
 
-#: ../data/ui/menus.ui.h:2
-msgid "_Search…"
-msgstr "_Iskanje ..."
+#: data/ui/menus.ui:13
+msgid "_Calendars"
+msgstr "_Koledarji"
 
-#: ../data/ui/menus.ui.h:3
+#: data/ui/menus.ui:19
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_TIpkovne bližnjice"
 
-#: ../data/ui/menus.ui.h:4
+#: data/ui/menus.ui:23
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../data/ui/menus.ui.h:5
+#: data/ui/menus.ui:27
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Končaj"
 
-#: ../data/ui/menus.ui.h:6
+#: data/ui/menus.ui:40
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Uskladi"
 
-#: ../data/ui/menus.ui.h:7
+#: data/ui/menus.ui:49
 msgid "From Web…"
 msgstr "S spleta ..."
 
-#: ../data/ui/menus.ui.h:8
+#: data/ui/menus.ui:53
 msgid "New Local Calendar…"
 msgstr "Nov krajevni koledar ..."
 
-#: ../data/ui/menus.ui.h:9
+#: data/ui/menus.ui:57
 msgid "From File…"
 msgstr "Iz datoteke ..."
 
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:1
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
 msgid "Edit Details…"
 msgstr "Uredi podrobnosti ..."
 
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:2 ../data/ui/source-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389
+#: data/ui/source-dialog.ui:773
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:1
+#: data/ui/search-view.ui:76
 msgid "No results found"
 msgstr "Ni najdenih zadetkov"
 
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:2
+#: data/ui/search-view.ui:92
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Poskusite drugačno iskanje"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1061
-#: ../src/gcal-window.c:1065
+#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1129 src/gcal-window.c:1133
 msgid "Undo"
 msgstr "Razveljavi"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/source-dialog.ui:135
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Spletni računi"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/source-dialog.ui:151
 msgid "Open online account settings"
 msgstr "Odpri nastavitve spletnega računa"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/source-dialog.ui:198
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260
+#: data/ui/source-dialog.ui:311
 msgid "Click to set up"
 msgstr "Kliknite za nastavitev"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/source-dialog.ui:249
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/source-dialog.ui:300
 msgid "Microsoft Exchange"
 msgstr "Microsoft Exchange"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8
+#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682
 msgid "Calendars"
 msgstr "Koledarji"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/source-dialog.ui:421
 msgid "Overview"
 msgstr "Pregled"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/source-dialog.ui:441
 msgid "Add new events to this calendar by default"
 msgstr "Dodaj privzeto nov dogodek v ta koledar"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/source-dialog.ui:454
 msgid "Remove Calendar"
 msgstr "Odstrani koledar"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/source-dialog.ui:483
 msgid "Display calendar"
 msgstr "Pokaži koledar"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/source-dialog.ui:521
 msgid "Calendar name"
 msgstr "Ime koledarja"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/source-dialog.ui:535
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/source-dialog.ui:549
 msgid "Account"
 msgstr "Račun"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18
+#: data/ui/source-dialog.ui:587
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavitve"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19
+#: data/ui/source-dialog.ui:618
 msgid "Edit Calendar"
 msgstr "Uredi koledar"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20
+#: data/ui/source-dialog.ui:631
 msgid ""
 "Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
 "belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a href="
@@ -352,215 +451,584 @@ msgstr ""
 "Vnesite naslov koledarja za dodajanje. Če je koledar dostopen prek spletnega "
 "računa, ga lahko dodate v <a href=\"GOA\">nastavitvah koledarja</a>."
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21
+#: data/ui/source-dialog.ui:646
 msgid "Calendar Address"
 msgstr "Naslov koledarja"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2191
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2197
+#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2193
+#: src/gcal-source-dialog.c:2199
 msgid "Add Calendar"
 msgstr "Dodaj koledar"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24
+#: data/ui/source-dialog.ui:806
 msgid "User"
 msgstr "Uporabnik"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25
+#: data/ui/source-dialog.ui:820
 msgid "Password"
 msgstr "Geslo"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26
+#: data/ui/source-dialog.ui:878
 msgid "Connect"
 msgstr "Poveži"
 
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:763
+#: src/views/gcal-week-view.c:287
 msgid "00:00"
 msgstr "00:00"
 
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:2
+#: data/ui/time-selector.ui:65
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/gcal-week-view.c:417
+#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:442
 msgid "AM"
 msgstr "dop"
 
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/gcal-week-view.c:417
+#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:442
 msgid "PM"
 msgstr "pop"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:364
+#: data/ui/window.ui:64
+msgid "Week"
+msgstr "Teden"
+
+#: data/ui/window.ui:79
 msgid "Month"
 msgstr "Mesec"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:366
+#: data/ui/window.ui:93
 msgid "Year"
 msgstr "Leto"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:4 ../data/ui/year-view.ui.h:1
-#: ../src/gcal-year-view.c:257 ../src/gcal-year-view.c:475
+#: data/ui/window.ui:187 data/ui/year-view.ui:84 src/views/gcal-year-view.c:275
+#: src/views/gcal-year-view.c:509
 msgid "Today"
 msgstr "Danes"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:5
+#: data/ui/window.ui:261
 msgid "Manage your calendars"
 msgstr "Upravljanje s koledarji"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gcal-source-dialog.c:814
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2220
+#: data/ui/window.ui:278
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Search for events"
+msgstr "Iskanje dogodkov"
+
+#: data/ui/window.ui:334 src/gcal-source-dialog.c:844
+#: src/gcal-source-dialog.c:2222
 msgid "Calendar Settings"
 msgstr "Nastavitve koledarja"
 
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:2
+#: data/ui/year-view.ui:95
 msgid "No events"
 msgstr "Ni dogodkov"
 
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:862
+#: data/ui/year-view.ui:117 src/views/gcal-month-view.c:2253
 msgid "Add Event…"
 msgstr "Dodaj dogodek ..."
 
-#: ../src/gcal-application.c:102
+#: src/gcal-application.c:89
 msgid "Display version number"
 msgstr "Pokaži številko različice"
 
-#: ../src/gcal-application.c:107
+#: src/gcal-application.c:94
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Omogoči sporočila za razhroščevanje"
+
+#: src/gcal-application.c:99
 msgid "Open calendar on the passed date"
 msgstr "Odpri koledar na preteklem datumu"
 
-#: ../src/gcal-application.c:112
+#: src/gcal-application.c:104
 msgid "Open calendar showing the passed event"
 msgstr "Odpri koledar v pogledu preteklih dogodkov"
 
-#: ../src/gcal-application.c:324
-msgid "- Calendar management"
-msgstr "- upravljanje koledarja"
+#: src/gcal-application.c:285
+msgid "— Calendar management"
+msgstr "– upravljanje koledarja"
 
-#: ../src/gcal-application.c:471
+#: src/gcal-application.c:467
 #, c-format
 msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
 msgstr "Avtorske pravice © %d Avtorji programa Koledar"
 
-#: ../src/gcal-application.c:477
+#: src/gcal-application.c:473
 #, c-format
 msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors"
 msgstr "Avtorske pravice © %d–%d Avtorji programa Koledar"
 
-#: ../src/gcal-application.c:490
+#: src/gcal-application.c:486
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej Urbančič"
-
-#: ../src/gcal-date-selector.c:362
-msgid "Day"
-msgstr "Dan"
+msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn gnome org>"
 
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:429
+#: src/gcal-edit-dialog.c:698
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:627 ../src/gcal-quick-add-popover.c:422
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1011
+#, c-format
+msgid "%d minute before"
+msgid_plural "%d minutes before"
+msgstr[0] "pred %d minutami"
+msgstr[1] "pred %d minuto"
+msgstr[2] "pred %d minutama"
+msgstr[3] "pred %d minutami"
+
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1019
+#, c-format
+msgid "%d hour before"
+msgid_plural "%d hours before"
+msgstr[0] "pred %d urami"
+msgstr[1] "pred %d uro"
+msgstr[2] "pred %d urama"
+msgstr[3] "pred %d urami"
+
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1027
+#, c-format
+msgid "%d day before"
+msgid_plural "%d days before"
+msgstr[0] "pred %d dnevi"
+msgstr[1] "pred %d dnevom"
+msgstr[2] "pred %d dnevoma"
+msgstr[3] "pred %d dnevi"
+
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1035
+#, c-format
+msgid "%d week before"
+msgid_plural "%d weeks before"
+msgstr[0] "pred %d tedni"
+msgstr[1] "pred %d tednom"
+msgstr[2] "pred %d tednoma"
+msgstr[3] "pred %d tedni"
+
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1336 src/gcal-quick-add-popover.c:683
 msgid "Unnamed event"
 msgstr "Neimenovan dogodek"
 
-#: ../src/gcal-month-view.c:1093
-msgid "Other events"
-msgstr "Drugi dogodki"
-
-#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
-#: ../src/gcal-month-view.c:1526
+#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
+#: src/gcal-event-widget.c:364
 #, c-format
-msgid "Other event"
-msgid_plural "Other %d events"
-msgstr[0] "Drugih %d dogodkov"
-msgstr[1] "Drug %d dogodek"
-msgstr[2] "Druga %d dogodka"
-msgstr[3] "Drugi %d dogodki"
+msgid "At %s"
+msgstr "Ob %s"
 
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:113
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:119
 #, c-format
 msgid "%s (this calendar is read-only)"
 msgstr "%s (koledar je le za branje)"
 
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:223 ../src/gcal-quick-add-popover.c:241
-msgctxt "event date format"
-msgid "%B %d"
-msgstr "%B %d"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:244
+msgid "from next Monday"
+msgstr "od naslednjega ponedeljka"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:245
+msgid "from next Tuesday"
+msgstr "od naslednjega torka"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:246
+msgid "from next Wednesday"
+msgstr "od naslednje srede"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:247
+msgid "from next Thursday"
+msgstr "od naslednje četrtka"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:248
+msgid "from next Friday"
+msgstr "od naslednjega petka"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:249
+msgid "from next Saturday"
+msgstr "od naslednje sobote"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:250
+msgid "from next Sunday"
+msgstr "od naslednje nedelje"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:255
+msgid "to next Monday"
+msgstr "do naslednjega ponedeljka"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:256
+msgid "to next Tuesday"
+msgstr "do naslednjega torka"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:257
+msgid "to next Wednesday"
+msgstr "do naslednje srede"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:258
+msgid "to next Thursday"
+msgstr "do naslednjega četrtka"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:259
+msgid "to next Friday"
+msgstr "do naslednjega petka"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:260
+msgid "to next Saturday"
+msgstr "do naslednje sobote"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:261
+msgid "to next Sunday"
+msgstr "do naslednje nedelje"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
+msgid "January"
+msgstr "januar"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:267
+msgid "February"
+msgstr "februar"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:268
+msgid "March"
+msgstr "marec"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:269
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:270
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:271
+msgid "June"
+msgstr "junij"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:272
+msgid "July"
+msgstr "julij"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:273
+msgid "August"
+msgstr "avgust"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:274
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:275
+msgid "October"
+msgstr "oktober"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:276
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:277
+msgid "December"
+msgstr "december"
 
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:243
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:286
+msgid "from Today"
+msgstr "od danes"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:290
+msgid "from Tomorrow"
+msgstr "od jutri"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:294
+msgid "from Yesterday"
+msgstr "od včeraj"
+
+#. Translators:
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
+#.
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:312
 #, c-format
-msgid "New Event from %s to %s"
-msgstr "Nov dogodek od %s do %s."
+msgid "from %1$s %2$s"
+msgstr "od %1$s %2$s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:323
+msgid "to Today"
+msgstr "do danes"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:327
+msgid "to Tomorrow"
+msgstr "do jutri"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:331
+msgid "to Yesterday"
+msgstr "do včeraj"
+
+#. Translators:
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
+#.
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:349
+#, c-format
+msgid "to %1$s %2$s"
+msgstr "do %1$s %2$s"
 
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:249
+#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:356
 #, c-format
-msgid "New Event on %s"
-msgstr "Nov dogodek na %s"
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event %1$s %2$s"
+msgstr "Nov dogodek %1$s %2$s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:374
+msgid "New Event Today"
+msgstr "Nov dogodek danes"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:378
+msgid "New Event Tomorrow"
+msgstr "Nov dogodek jutri"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:382
+msgid "New Event Yesterday"
+msgstr "Nov dogodek včeraj"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:388
+msgid "New Event next Monday"
+msgstr "Nov dogodek naslednji ponedeljek"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:389
+msgid "New Event next Tuesday"
+msgstr "Nov dogodek naslednji torek"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:390
+msgid "New Event next Wednesday"
+msgstr "Nov dogodek naslednjo sredo"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
+msgid "New Event next Thursday"
+msgstr "Nov dogodek naslednji četrtek"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:392
+msgid "New Event next Friday"
+msgstr "Nov dogodek naslednji petek"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:393
+msgid "New Event next Saturday"
+msgstr "Nov dogodek naslednjo soboto"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:394
+msgid "New Event next Sunday"
+msgstr "Nov dogodek naslednjo nedeljo"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:405
+msgid "New Event on January"
+msgstr "Nov dogodek v januarju"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:406
+msgid "New Event on February"
+msgstr "Nov dogodek v februarju"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:407
+msgid "New Event on March"
+msgstr "Nov dogodek v marcu"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:408
+msgid "New Event on April"
+msgstr "Nov dogodek v aprilu"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:409
+msgid "New Event on May"
+msgstr "Nov dogodek v maju"
 
-#: ../src/gcal-search-view.c:502
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:410
+msgid "New Event on June"
+msgstr "Nov dogodek v juniju"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:411
+msgid "New Event on July"
+msgstr "Nov dogodek v juliju"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:412
+msgid "New Event on August"
+msgstr "Nov dogodek v avgustu"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:413
+msgid "New Event on September"
+msgstr "Nov dogodek v septembru"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:414
+msgid "New Event on October"
+msgstr "Nov dogodek v oktobru"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:415
+msgid "New Event on November"
+msgstr "Nov dogodek v novembru"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:416
+msgid "New Event on December"
+msgstr "Nov dogodek v decembru"
+
+#. Translators: %1$s is the event month (e.g. "New Event on December") and %2$d is the numeric day of month
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:422
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$d"
+msgstr "%1$s %2$d"
+
+#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:467
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
+
+#: src/gcal-search-view.c:358
+msgid "All day"
+msgstr "Traja cel dan"
+
+#: src/gcal-search-view.c:563
 msgid "Use the entry above to search for events."
 msgstr "Uporabi vnos za iskanje dogodkov."
 
 #. Dialog
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1110
+#: src/gcal-source-dialog.c:1099
 msgid "Select a calendar file"
 msgstr "Izbor datoteke koledarja"
 
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1114
+#: src/gcal-source-dialog.c:1103
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1121
+#: src/gcal-source-dialog.c:1110
 msgid "Calendar files"
 msgstr "Datoteke koledarja"
 
 #. update the source properties
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1160
+#: src/gcal-source-dialog.c:1144
 msgid "Unnamed Calendar"
 msgstr "Neimenovan koledar"
 
 #. Update notification label
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1758
+#: src/gcal-source-dialog.c:1750
 #, c-format
 msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
 msgstr "Koledar <b>%s</b> je odstranjen."
 
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1961 ../src/gcal-source-dialog.c:2015
+#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
 msgid "Off"
 msgstr "Izklopljeno"
 
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1961 ../src/gcal-source-dialog.c:2015
+#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
 msgid "On"
 msgstr "Vklopljeno"
 
-#: ../src/gcal-time-selector.c:82
+#: src/gcal-source-dialog.c:2009
+msgid "Expired"
+msgstr "Preteklo"
+
+#: src/gcal-time-selector.c:84
 #, c-format
 msgid "%s AM"
 msgstr "%s AM"
 
-#: ../src/gcal-time-selector.c:84
+#: src/gcal-time-selector.c:86
 #, c-format
 msgid "%s PM"
 msgstr "%s PM"
 
-#: ../src/gcal-week-view.c:420 ../src/gcal-week-view.c:493
-msgid "Midnight"
-msgstr "Polnoč"
+#: src/gcal-utils.c:1187
+msgid ""
+"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
+"selected should be applied to:"
+msgstr ""
+"Dogodek, ki ga skušate spremeniti, se ponavlja. Spremembe, ki jih boste "
+"naredili se bodo odražale na:"
+
+#: src/gcal-utils.c:1190
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Prekliči"
 
-#: ../src/gcal-week-view.c:422 ../src/gcal-week-view.c:496
-msgid "Noon"
-msgstr "Poldan"
+#: src/gcal-utils.c:1192
+msgid "_Only This Event"
+msgstr "_Le ta dogodek"
 
-#: ../src/gcal-week-view.c:499
-msgid "00:00 PM"
-msgstr "00:00 PM"
+#: src/gcal-utils.c:1199
+msgid "_Subsequent events"
+msgstr "_Poznejši dogodki"
 
-#: ../src/gcal-window.c:1061
+#: src/gcal-utils.c:1201
+msgid "_All events"
+msgstr "_Vsi dogodki"
+
+#: src/gcal-window.c:1129
 msgid "Another event deleted"
 msgstr "Izbrisan je drug dogodek"
 
-#: ../src/gcal-window.c:1065
+#: src/gcal-window.c:1133
 msgid "Event deleted"
 msgstr "Dogodek je izbrisan"
 
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when there is only one specified day selected.
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
+#: src/views/gcal-month-view.c:225 src/views/gcal-year-view.c:290
+#: src/views/gcal-year-view.c:512
+msgid "%B %d"
+msgstr "%B %d"
+
+#: src/views/gcal-month-view.c:1186
+msgid "Other events"
+msgstr "Drugi dogodki"
+
+#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
+#: src/views/gcal-month-view.c:1719 src/views/gcal-week-header.c:338
+#, c-format
+msgid "Other event"
+msgid_plural "Other %d events"
+msgstr[0] "Drugih %d dogodkov"
+msgstr[1] "Drug %d dogodek"
+msgstr[2] "Druga %d dogodka"
+msgstr[3] "Drugi %d dogodki"
+
+#: src/views/gcal-week-grid.c:760 src/views/gcal-week-view.c:284
+msgid "00 AM"
+msgstr "00 AM"
+
+#: src/views/gcal-week-header.c:871
+#, c-format
+msgid "week %d"
+msgstr "%d. teden"
+
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when the selection starts at the specified day and the
+#. * end is unspecified.
+#: src/views/gcal-year-view.c:284
+#| msgctxt "event date format"
+#| msgid "%B %d"
+msgid "%B %d…"
+msgstr "%B %d …"
+
+#~ msgid "_Calendars…"
+#~ msgstr "_Koledarji ..."
+
+#~ msgid "New Event from %s to %s"
+#~ msgstr "Nov dogodek od %s do %s."
+
+#~ msgid "New Event on %s, %s – %s"
+#~ msgstr "Nov dogodek na %s, %s – %s."
+
+#~ msgid "List of the disabled sources"
+#~ msgstr "Seznam onemogočenih virov"
+
+#~ msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
+#~ msgstr "Viri, ki so bili ob zadnjem zagonu onemogočeni"
+
+#~ msgid "_Search…"
+#~ msgstr "_Iskanje ..."
+
+#~ msgid "Midnight"
+#~ msgstr "Polnoč"
+
+#~ msgid "Noon"
+#~ msgstr "Poldan"
+
+#~ msgid "00:00 PM"
+#~ msgstr "00:00 PM"
+
+#~ msgid "Starts"
+#~ msgstr "Se začne"
+
+#~ msgid "Ends"
+#~ msgstr "Se konča"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
 #~ "belongs to one of you online accounts, you can add it through the <a href="
@@ -627,30 +1095,12 @@ msgstr "Dogodek je izbrisan"
 #~ msgid "Email"
 #~ msgstr "Elektronska pošta"
 
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "dnevi"
-
-#~ msgid "weeks"
-#~ msgstr "tedni"
-
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "ure"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minute"
-
-#~ msgid "before"
-#~ msgstr "pred"
-
 #~ msgid "WWW 99 - WWW 99"
 #~ msgstr "—"
 
 #~ msgid "Change the time"
 #~ msgstr "Spremeni čas"
 
-#~ msgid "Week"
-#~ msgstr "Teden"
-
 #~ msgid "List"
 #~ msgstr "Seznam"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]