[evolution-data-server/gnome-3-22] Updated Slovenian translation



commit bdd96f32cb0a99dcebe285da20b85efeab6b97a3
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Jul 27 16:32:29 2017 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 2071 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 1288 insertions(+), 783 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 88da4cb..c1add58 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,30 +3,30 @@
 # This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package.
 #
 # Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si> 2002
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007-2016.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007–2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-";
-"server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-11 21:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-11 21:39+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-27 16:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-27 16:31+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: sl\n"
+"Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120
 #, c-format
 msgid "Failed to remove file '%s': %s"
-msgstr "Odstranjevanje datoteke `%s' je spodletelo: %s"
+msgstr "Odstranjevanje datoteke »%s« je spodletelo: %s"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148
 #, c-format
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Ustvarjanje mape %s je spodletelo: %s"
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419
 #, c-format
 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
-msgstr "Ustvarjanje trde povezave za vir '%s' je spodletelo: %s"
+msgstr "Ustvarjanje trde povezave za vir »%s« je spodletelo: %s"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256
@@ -60,28 +60,28 @@ msgstr "Iskanje ..."
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284
 #, c-format
 msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
-msgstr "Poskus spreminjanja stika '%s' z neusklajeno različico"
+msgstr "Poskus spreminjanja stika »%s« z neusklajeno različico"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7332
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7401
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7342
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7411
 #, c-format
 msgid "Contact '%s' not found"
-msgstr "Stika '%s' ni mogoče najti"
+msgstr "Stika »%s« ni mogoče najti"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701
 #, c-format
 msgid "Query '%s' not supported"
-msgstr "Poizvedba '%s' ni podprta!"
+msgstr "Poizvedba »%s« ni podprta!"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710
 #, c-format
 msgid "Invalid Query '%s'"
-msgstr "Neveljavna poizvedba '%s'"
+msgstr "Neveljavna poizvedba »%s«"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975
 msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Podana je zahteva za izbris nedoločene kazalke"
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046
 #, c-format
 msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče preimenovati stare podatkovne zbirke iz '%s' v '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati stare podatkovne zbirke iz »%s« v »%s«: %s"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148
 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1166
@@ -99,7 +99,8 @@ msgstr "Ni mogoče preimenovati stare podatkovne zbirke iz '%s' v '%s': %s"
 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:867
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:51
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078 ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131
 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303
 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516
 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647
@@ -110,60 +111,70 @@ msgstr "Ni mogoče preimenovati stare podatkovne zbirke iz '%s' v '%s': %s"
 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424
 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:585
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:633
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:706
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:754
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:771
 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3492 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3665
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3929 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4170
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4360 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4553
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4762 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4931
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5134 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5284
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5478 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5631
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5848 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6002
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6228 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6424
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6787 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:7009
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2975
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2985
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2997
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3518
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3691
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3955
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4196
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4386
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4579
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4788
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4957
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5160
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5310
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5504
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5657
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5874
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6028
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6254
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6450
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6813
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:7035
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3050
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3060
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3072
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:424
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:497 ../libedataserver/e-client.c:190
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
 #. Query for new contacts asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:814
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:781
 msgid "Querying for updated contacts…"
 msgstr "Poizvedovanje za posodobitvami stikov ..."
 
 #. Run the query asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:998
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:965
 msgid "Querying for updated groups…"
 msgstr "Poizvedovanje za posodobitvami skupin ..."
 
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1792
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1748
 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4999
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1503
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1504
 msgid "The backend does not support bulk additions"
 msgstr "Ozadnji program ne podpira množičnega dodajanja"
 
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1949
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1905
 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5135
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1625
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1626
 msgid "The backend does not support bulk modifications"
 msgstr "Ozadnji program ne podpira množičnega spreminjanja"
 
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2158
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1725
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2114
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1726
 msgid "The backend does not support bulk removals"
 msgstr "Ozadnji program ne podpira množičnega odstranjevanja"
 
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2280
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2236
 msgid "Loading…"
 msgstr "Nalaganje ..."
 
 #. System Group: My Contacts
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1653
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1669
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
@@ -172,17 +183,17 @@ msgid "Personal"
 msgstr "Osebno"
 
 #. System Group: Friends
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1655
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1671
 msgid "Friends"
 msgstr "Prijatelji"
 
 #. System Group: Family
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1657
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1673
 msgid "Family"
 msgstr "Družina"
 
 #. System Group: Coworkers
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1659
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1675
 msgid "Coworkers"
 msgstr "Sodelavci"
 
@@ -256,10 +267,10 @@ msgstr "Odstranjujem stik iz strežnika LDAP ..."
 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5618
 #, c-format
 msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
-msgstr "Pridobivanje razločnega imena (DN) za uporabnika '%s' je spodletelo."
+msgstr "Pridobivanje razločnega imena (DN) za uporabnika »%s« je spodletelo."
 
 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:512
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:513
 #, c-format
 msgid "Malformed URI: %s"
 msgstr "Nepravilno oblikovan naslov URI: %s"
@@ -286,22 +297,22 @@ msgstr "Nalaganje stikov (%d%%)"
 msgid "Cannot transform SoupURI to string"
 msgstr "Naslova SoupURI ni mogoče preoblikovati v niz"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1554
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1555
 #, c-format
 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
-msgstr "Ustvarjanje vira '%s' je spodletelo s stanjem HTTP %d (%s)"
+msgstr "Ustvarjanje vira »%s« je spodletelo s stanjem HTTP %d (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1656
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1657
 msgid "Contact on server changed -> not modifying"
 msgstr "Stik na strežniku je spremenjen -> spremembe ne bodo uveljavljene"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1664
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1665
 #, c-format
 msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
 msgstr "Spreminjanje stika je spodletelo s stanjem HTTP %d (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1757
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1773
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1758
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1774
 #, c-format
 msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
 msgstr "Ukaz DELETE je spodletel s stanjem HTTP %d"
@@ -932,7 +943,8 @@ msgid "Invalid country calling code"
 msgstr "Neveljavna klicna številka države"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
-msgid "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
+msgid ""
+"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
 msgstr "Vnos za kodo države je prekratek, da bi bil lahko telefonska številka."
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
@@ -946,40 +958,41 @@ msgstr "Vnos je predolg za telefonsko številko"
 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931
 #, c-format
 msgid "Unknown book property '%s'"
-msgstr "Neznana lastnost imenika '%s'"
+msgstr "Neznana lastnost imenika »%s«"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946
 #, c-format
 msgid "Cannot change value of book property '%s'"
-msgstr "Ni mogoče spremeniti vrednosti lastnosti imenika '%s'"
+msgstr "Ni mogoče spremeniti vrednosti lastnosti imenika »%s«"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390
 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621
 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1717 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1955
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1717
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1955
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to '%s': "
-msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z '%s':"
+msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z »%s«:"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:868
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:870
 #: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:681
 #, c-format
 msgid "Client disappeared"
 msgstr "Odjemalec je izginil"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2229
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254
 #, c-format
 msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
-msgstr "Napaka pregleda neznanega polja povzetka '%s'"
+msgstr "Napaka pregleda neznanega polja povzetka »%s«"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1393
 msgid "Error parsing regular expression"
 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem logičnega izraza"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852 ../camel/camel-db.c:751
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877 ../camel/camel-db.c:752
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory"
 msgstr "Nezadostna količina pomnilnika"
@@ -987,47 +1000,49 @@ msgstr "Nezadostna količina pomnilnika"
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697
 #, c-format
 msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
-msgstr "V povzetku je določeno neveljavno polje stika '%d'"
+msgstr "V povzetku je določeno neveljavno polje stika »%d«"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:604
 #, c-format
 msgid ""
-"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, string and "
-"string list field types are supported"
+"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
+"string and string list field types are supported"
 msgstr ""
-"V povzetku je navedeno polje stika '%s' vrste '%s', vendar so podprte le vrste polj "
-"boolean, string in string list."
+"V povzetku je navedeno polje stika »%s« vrste »%s«, vendar so podprte le "
+"vrste polj boolean, string in string list."
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4176
 #, c-format
-msgid "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
+msgid ""
+"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
 msgstr ""
-"Polni podatki za iskanje stikov niso shranjeni v predpomnilniku, zato zapisa vcard "
-"ni mogoče vrniti."
+"Polni podatki za iskanje stikov niso shranjeni v predpomnilniku, zato zapisa "
+"vcard ni mogoče vrniti."
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5807
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4307
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4400
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5817
 #, c-format
 msgid "Query contained unsupported elements"
 msgstr "Poizvedba vključuje tudi nepodprte predmete"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4311
 #, c-format
 msgid "Invalid Query"
 msgstr "Neveljavna poizvedba"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4335
 #, c-format
 msgid ""
-"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
+"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
+"supported."
 msgstr ""
-"Polni podatki za iskanje stikov niso shranjeni v predpomnilniku, zato je podprta le "
-"poizvedba po povzetku."
+"Polni podatki za iskanje stikov niso shranjeni v predpomnilniku, zato je "
+"podprta le poizvedba po povzetku."
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4404
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1146
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
@@ -1036,83 +1051,87 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid query"
 msgstr "Neveljavna poizvedba"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4447
 #, c-format
-msgid "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
+msgid ""
+"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
 msgstr ""
-"Polne vizitke vcard niso shranjene v predpomnilniku, zato je podprta le poizvedba po "
-"povzetku."
+"Polne vizitke vcard niso shranjene v predpomnilniku, zato je podprta le "
+"poizvedba po povzetku."
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5270
 #, c-format
 msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
 msgstr "Datoteke podatkovne zbirke ni mogoče odstraniti: številka napake je %d"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6457
 #, c-format
 msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
 msgstr "Predmet EbSdbCursor omogoča le povzetke poizvedbe"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6064
 #, c-format
 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
 msgstr "Za uporabo EbSdbCursor je treba določiti vsaj eno razvrstilno polje"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078
 #, c-format
 msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
 msgstr "Ni mogoče razvrščati polja, ki ni del povzetka"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6085
 #, c-format
 msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
 msgstr "Ni mogoče razvrščati polja, ki ima več vrednsosti"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8106
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6218
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8116
 #, c-format
 msgid ""
-"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of the "
-"contact list"
+"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
+"the contact list"
 msgstr ""
-"Izveden je poskus premika kazalke nazaj, vendar je ta že na začetku seznama stikov."
+"Izveden je poskus premika kazalke nazaj, vendar je ta že na začetku seznama "
+"stikov."
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8114
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6226
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8124
 #, c-format
 msgid ""
-"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the contact list"
+"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
+"contact list"
 msgstr ""
-"Izveden je poskus premika kazalke naprej, vendar je ta že na koncu seznama stikov."
+"Izveden je poskus premika kazalke naprej, vendar je ta že na koncu seznama "
+"stikov."
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:545
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:570
 #, c-format
 msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary"
-msgstr "V povzetku je določeno nepodprto polje stika '%d'"
+msgstr "V povzetku je določeno nepodprto polje stika »%d«"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1925
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950
 msgid ""
 "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
 "addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first."
 msgstr ""
-"Ni mogoče posodobiti podatkovne zbirke stikov in zastarele podatkovne zbirke z več "
-"kot enim imenikom. Izbrišite en vnos v razpredelnici 'mape'"
+"Ni mogoče posodobiti podatkovne zbirke stikov in zastarele podatkovne zbirke "
+"z več kot enim imenikom. Izbrišite en vnos v razpredelnici »mape«"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5800
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5810
 #, c-format
 msgid "Invalid query: %s"
 msgstr "Neveljavna poizvedba: %s"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5975
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5985
 msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
 msgstr "Neveljavna poizvedba za predmet EbSqlCursor"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7928
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7938
 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
 msgstr "Za uporabo EbSqlCursor je treba določiti vsaj eno razvrstilno polje"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7946
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7956
 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
 msgstr "Ni mogoče razvrščati po polju, ki ni niz"
 
@@ -1121,8 +1140,9 @@ msgstr "Ni mogoče razvrščati po polju, ki ni niz"
 msgid "Success"
 msgstr "Uspešno zaključeno"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 ../calendar/libecal/e-cal.c:2304
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 ../libedataserver/e-client.c:144
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410
+#: ../libedataserver/e-client.c:144
 msgid "Backend is busy"
 msgstr "Zaledje je zaposleno"
 
@@ -1131,8 +1151,9 @@ msgstr "Zaledje je zaposleno"
 msgid "Repository offline"
 msgstr "Skladišče ni povezano"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 ../calendar/libecal/e-cal.c:2318
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 ../libedataserver/e-client.c:161
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
+#: ../libedataserver/e-client.c:161
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
 
@@ -1201,16 +1222,17 @@ msgstr "Ni mogoče preklicati"
 msgid "Invalid server version"
 msgstr "Neveljavna različica strežnika"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 ../calendar/libecal/e-cal.c:2302
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:142
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
+#: ../libedataserver/e-client.c:142
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "Neveljaven argument"
 
 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404 ../calendar/libecal/e-cal.c:1059
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1427 ../calendar/libecal/e-cal.c:1909
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2341 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
-#: ../libedataserver/e-client.c:167
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1909 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:167
 #, c-format
 msgid "Not supported"
 msgstr "Ni podprto"
@@ -1220,7 +1242,8 @@ msgstr "Ni podprto"
 msgid "Backend is not opened yet"
 msgstr "Ozadnji program še ni odprt"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:406 ../libedataserver/e-client.c:187
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:406
+#: ../libedataserver/e-client.c:187
 msgid "Object is out of sync"
 msgstr "Predmet ni usklajen"
 
@@ -1298,36 +1321,41 @@ msgstr "Med premikanjem kazalke je prišlo do napake usklajevanja."
 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
 msgstr "Abecedni indeks je nastavljen za napačne jezikovne nastavitve."
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:704
 #, c-format
 msgid "Server is unreachable (%s)"
 msgstr "Strežnik ni na voljo (%s)"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:730
+#, c-format
+msgid "Failed to login to the server: %s"
+msgstr "Povezovanje s strežnikom je spodletelo: %s"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:752
 #, c-format
-msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
-msgstr "Povezovanje s strežnikom z uporabo SSL je spodletelo: %s"
+msgid "Failed to connect to a server using SSL/TLS: %s"
+msgstr "Povezovanje s strežnikom z uporabo SSL/TLS je spodletelo: %s"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:630
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:768
 #, c-format
 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s"
 msgstr "Nepričakovana koda stanja HTTP %d je vrnila (%s) za URI: %s"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:651
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:789
 msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
 msgstr "Ozadnji program CalDAV še ni naložen"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1100
-#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:146
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1231
+#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:147
 msgid "Invalid Redirect URL"
 msgstr "Neveljaven preusmeritveni naslov URL"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2955
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2945
 #, c-format
 msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti krajevne mape predpomnilnika '%s'"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti krajevne mape predpomnilnika »%s«"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3035
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3031
 #, c-format
 msgid ""
 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
@@ -1336,27 +1364,27 @@ msgstr ""
 "Strežnik ni dosegljiv; koledar je odprt v načinu le za branje. \n"
 "Sporočilo napake: %s"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4123
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4136
 msgid "CalDAV does not support bulk additions"
 msgstr "Sistem CalDAV ne podpira množičnega dodajanja"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4226
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4239
 msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
 msgstr "Sistem CalDAV ne podpira množičnega spreminjanja"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4507
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4520
 msgid "CalDAV does not support bulk removals"
 msgstr "Sistem CalDAV ne podpira množičnega odstranjevanja"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5189
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5267
 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
 msgstr "Koledar ne podpira možnosti prostosti/zasedenosti"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5198
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5276
 msgid "Schedule outbox url not found"
 msgstr "Naslova URL odhodnega predala ni mogoče najti"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5295
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5373
 msgid "Unexpected result in schedule-response"
 msgstr "Nepričakovan rezultat v odzivu"
 
@@ -1376,29 +1404,30 @@ msgstr "Obletnica: %s"
 
 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245
 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
-msgstr "Ni mogoče shraniti podatkov koledarja: nepravilno oblikovan naslov URI."
+msgstr ""
+"Ni mogoče shraniti podatkov koledarja: nepravilno oblikovan naslov URI."
 
 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252
 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258
 msgid "Cannot save calendar data"
 msgstr "Ni mogoče shraniti podatkov koledarja"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:582
 #, c-format
 msgid "Redirected to Invalid URI"
 msgstr "Preusmerjeno na neveljaven naslov URI"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:640
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:641
 #, c-format
 msgid "Bad file format."
 msgstr "Napačna oblika datoteke."
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:650
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:651
 #, c-format
 msgid "Not a calendar."
 msgstr "Ni koledar."
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:954
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:955
 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:709
 msgid "Could not create cache file"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke predpomnilnika"
@@ -1511,7 +1540,7 @@ msgid "Protocol not supported"
 msgstr "Protokol ni podprt"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326
-msgid "Operation has been canceled"
+msgid "Operation has been cancelled"
 msgstr "Opravilo je preklicano"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328
@@ -1523,7 +1552,7 @@ msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overitev je spodletela"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
 #: ../libedataserver/e-client.c:152
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Zahtevana je overitev"
@@ -1536,149 +1565,151 @@ msgstr "Prišlo je do izjemne napake vodila D-Bus"
 msgid "No error"
 msgstr "Brez napake"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Neznan uporabnik"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413
 msgid "Invalid range"
 msgstr "Neveljavno območje"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1065
 #, c-format
 msgid "Unknown calendar property '%s'"
-msgstr "Neznana lastnost koledarja '%s'"
+msgstr "Neznana lastnost koledarja »%s«"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1080
 #, c-format
 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta lastnosti koledarja '%s'"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta lastnosti koledarja »%s«"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1349
+#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1357
 msgid "Untitled appointment"
 msgstr "Neimenovan sestanek"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4741
 msgid "1st"
 msgstr "1."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4742
 msgid "2nd"
 msgstr "2."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4743
 msgid "3rd"
 msgstr "3."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4744
 msgid "4th"
 msgstr "4."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4745
 msgid "5th"
 msgstr "5."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4746
 msgid "6th"
 msgstr "6."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4747
 msgid "7th"
 msgstr "7."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4748
 msgid "8th"
 msgstr "8."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4749
 msgid "9th"
 msgstr "9."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4750
 msgid "10th"
 msgstr "10."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4751
 msgid "11th"
 msgstr "11."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4752
 msgid "12th"
 msgstr "12."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4753
 msgid "13th"
 msgstr "13."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4754
 msgid "14th"
 msgstr "14."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4755
 msgid "15th"
 msgstr "15."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4756
 msgid "16th"
 msgstr "16."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4757
 msgid "17th"
 msgstr "17."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4758
 msgid "18th"
 msgstr "18."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4759
 msgid "19th"
 msgstr "19."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4760
 msgid "20th"
 msgstr "20."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4761
 msgid "21st"
 msgstr "21."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4762
 msgid "22nd"
 msgstr "22."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4763
 msgid "23rd"
 msgstr "23."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4764
 msgid "24th"
 msgstr "24."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4765
 msgid "25th"
 msgstr "25."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4766
 msgid "26th"
 msgstr "26."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4072
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4767
 msgid "27th"
 msgstr "27."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4073
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4768
 msgid "28th"
 msgstr "28."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4074
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4769
 msgid "29th"
 msgstr "29."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4075
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4770
 msgid "30th"
 msgstr "30."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4076
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4771
 msgid "31st"
 msgstr "31."
 
@@ -1710,7 +1741,7 @@ msgstr "Nedoločeno"
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1555
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects one argument"
-msgstr "\"%s\" pričakuje 1 argument"
+msgstr "Ukaz »%s« pričakuje en argument"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
@@ -1718,12 +1749,12 @@ msgstr "\"%s\" pričakuje 1 argument"
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1394
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
-msgstr "\"%s\" pričakuje, da je prvi argument niz"
+msgstr "Ukaz »%s« pričakuje, da je prvi argument niz"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
-msgstr "Funkcija \"%s\" zahteva dva ali tri argumente."
+msgstr "Ukaz »%s« zahteva dva ali tri argumente."
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263
@@ -1735,7 +1766,7 @@ msgstr "Funkcija \"%s\" zahteva dva ali tri argumente."
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1562
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
-msgstr "\"%s\" pričakuje, da je prvi argument time_t"
+msgstr "Ukaz »%s« pričakuje, da je prvi argument time_t"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:183
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:271
@@ -1743,17 +1774,17 @@ msgstr "\"%s\" pričakuje, da je prvi argument time_t"
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
-msgstr "\"%s\" pričakuje, da je drugi argument time_t"
+msgstr "Ukaz »%s« pričakuje, da je drugi argument time_t"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:193
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
-msgstr "Funkcija \"%s\" pričakuje tretji argument kot niz."
+msgstr "Ukaz »%s« pričakuje tretji argument kot niz."
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:255
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
-msgstr "Funkcija \"%s\" zahteva en ali dva argumenta."
+msgstr "Ukaz »%s« zahteva en ali dva argumenta"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667
@@ -1761,7 +1792,7 @@ msgstr "Funkcija \"%s\" zahteva en ali dva argumenta."
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1448
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects two arguments"
-msgstr "\"%s\" pričakuje 2 argumenta"
+msgstr "Ukaz »%s« pričakuje 2 argumenta"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:603
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:626
@@ -1772,45 +1803,46 @@ msgstr "\"%s\" pričakuje 2 argumenta"
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects no arguments"
-msgstr "\"%s\" ne pričakuje argumentov"
+msgstr "Ukaz »%s« ne pričakuje argumentov"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:683
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
-msgstr "\"%s\" pričakuje, da je drugi argument niz"
+msgstr "Ukaz »%s« pričakuje, da je drugi argument niz"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714
 #, c-format
 msgid ""
-"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description"
-"\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or \"classification\""
+"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
+"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
+"\"classification\""
 msgstr ""
-"\"%s\" pričakuje, da je prvi argument \"karkoli\", \"povzetek\", \"opis\", \"mesto"
-"\", \"navzoči\", \"organizator\" ali \"klasifikacija\""
+"Ukaz »%s« pričakuje, da je prvi argument Ukaz »karkoli«, »povzetek«, »opis«, "
+"»mesto«, »navzoči«, »organizator« ali »klasifikacija«"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:885
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
-msgstr "\"%s\" pričakuje vsaj en argument"
+msgstr "Ukaz »%s« pričakuje vsaj en argument"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900
 #, c-format
 msgid ""
-"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a "
-"boolean false (#f)"
+"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
+"be a boolean false (#f)"
 msgstr ""
-"\"%s\" pričakuje, da so vsi argumenti nizi ali da je natanko en argument neresnična "
-"Boolova vrednost (#f)"
+"Ukaz »%s« pričakuje, da so vsi argumenti nizi ali da je natanko en argument "
+"neresnična Boolova vrednost (#f)"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1403
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
-msgstr "\"%s\" pričakuje, da je prvi argument časovni niz ISO 8601"
+msgstr "Ukaz »%s« pričakuje, da je prvi argument časovni niz ISO 8601"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1464
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
-msgstr "\"%s\" pričakuje, da je drugi argument celo število"
+msgstr "Ukaz »%s« pričakuje, da je drugi argument celo število"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
 msgid "Unsupported method"
@@ -1890,35 +1922,35 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti časovnega območja koledarja:"
 msgid "Could not add calendar time zone: "
 msgstr "Ni mogoče dodati časovnega območja koledarja:"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:199
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:204
 #, c-format
 msgid "Signing is not supported by this cipher"
 msgstr "Podpisovanje v tem kodirniku ni podprto"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:212
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:217
 #, c-format
 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
 msgstr "Preverjanje v tem šifrirniku ni podprto"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:228
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:233
 #, c-format
 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
 msgstr "Šifriranje v tem šifrirniku ni podprto"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:242
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:247
 #, c-format
 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
 msgstr "Odšifriranje v tem šifrirniku ni podprto"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:358
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:363
 msgid "Signing message"
 msgstr "Podpisovanje sporočila"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:648
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:653
 msgid "Encrypting message"
 msgstr "Šifriranje sporočila"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:820
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:825
 msgid "Decrypting message"
 msgstr "Odšifriranje sporočila"
 
@@ -1927,214 +1959,245 @@ msgstr "Odšifriranje sporočila"
 msgid "Unable to create cache path"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti poti predpomnilnika"
 
-#: ../camel/camel-data-cache.c:449
+#: ../camel/camel-data-cache.c:457
 msgid "Empty cache file"
 msgstr "Izprazni datoteko predpomnilnika"
 
-#: ../camel/camel-data-cache.c:522
+#: ../camel/camel-data-cache.c:534
 #, c-format
 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče odstraniti vnosa v predpomnilnik: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-db.c:810 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906
+#: ../camel/camel-db.c:811 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-msgstr "Ni mogoče preimenovati '%s' v %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati »%s« v %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:798
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:935 ../camel/camel-filter-search.c:773
 #, c-format
 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-msgstr "Ustvarjanje podrejenega opravila '%s' je spodletelo: %s"
+msgstr "Ustvarjanje podrejenega opravila »%s« je spodletelo: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:962
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:983
 #, c-format
 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
 msgstr "Neveljaven tok sporočil, sprejet iz %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1190 ../camel/camel-filter-driver.c:1199
 msgid "Syncing folders"
 msgstr "Usklajevanje mape"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1297
 #, c-format
 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
 msgstr "Napaka med razčlenjevanem filtra: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1308
 #, c-format
 msgid "Error executing filter: %s: %s"
 msgstr "Napaka filtriranja: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1404
 #, c-format
 msgid "Unable to open spool folder"
 msgstr "Ni mogoče odprti vrstilne mape"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1416
 #, c-format
 msgid "Unable to process spool folder"
 msgstr "Ni mogoče obdelati vrstilne mape"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1418
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1439
 #, c-format
 msgid "Getting message %d (%d%%)"
 msgstr "Pridobivanje sporočila %d (%d%%)"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1427 ../camel/camel-filter-driver.c:1449
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1448 ../camel/camel-filter-driver.c:1470
 #, c-format
 msgid "Failed on message %d"
 msgstr "Spodletelo opravilo na sporočilu %d"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1582
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1489 ../camel/camel-filter-driver.c:1603
 msgid "Syncing folder"
 msgstr "Usklajevanje mape"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1473 ../camel/camel-filter-driver.c:1590
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1494 ../camel/camel-filter-driver.c:1611
 msgid "Complete"
 msgstr "Končano"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1536
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1557
 #, c-format
 msgid "Getting message %d of %d"
 msgstr "Dobivanje sporočila %d od %d"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1554
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1575
 #, c-format
 msgid "Failed at message %d of %d"
 msgstr "Opravilo je spodletelo pri sporočilu %d od %d"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1749 ../camel/camel-filter-driver.c:1776
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1770 ../camel/camel-filter-driver.c:1797
 #, c-format
 msgid "Execution of filter '%s' failed: "
-msgstr "Uveljavljanje filtra '%s' je spodletelo:"
+msgstr "Uveljavljanje filtra »%s« je spodletelo:"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1766
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1787
 #, c-format
 msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
-msgstr "Napaka razčlenjevanja filtra '%s': %s: %s"
+msgstr "Napaka razčlenjevanja filtra »%s«: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1785
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1806
 #, c-format
 msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
-msgstr "Napaka filtriranja '%s': %s: %s"
+msgstr "Napaka filtriranja »%s«: %s: %s"
 
 #: ../camel/camel-filter-search.c:139
 msgid "Failed to retrieve message"
 msgstr "Pridobivanje poročila je spodletelo"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:538
+#: ../camel/camel-filter-search.c:513
 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
 msgstr "Neveljavni argumenti pri (system-flag)"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:556
+#: ../camel/camel-filter-search.c:531
 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
 msgstr "Neveljavni argumenti pri (user-tag)"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:1068
+#: ../camel/camel-filter-search.c:1043
 msgid "Invalid arguments to (message-location)"
 msgstr "Neveljavni argumenti pri (message-location)"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:1149 ../camel/camel-filter-search.c:1160
+#: ../camel/camel-filter-search.c:1124 ../camel/camel-filter-search.c:1135
 #, c-format
 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
 msgstr "Napaka med izvajanjem iskanja s filtrom: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:321
-#, c-format
-msgid "Learning new spam message in '%s'"
-msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
+#: ../camel/camel-folder.c:310
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Learning new spam message in '%s'"
+#| msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
+msgid "Learning new spam message in '%s : %s'"
+msgid_plural "Learning new spam messages in '%s : %s'"
 msgstr[0] "Preiskovanje novih vsiljenih sporočil v %s"
 msgstr[1] "Preiskovanje novih vsiljenih sporočil v %s"
 msgstr[2] "Preiskovanje novih vsiljenih sporočil v %s"
 msgstr[3] "Preiskovanje novih vsiljenih sporočil v %s"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:361
-#, c-format
-msgid "Learning new ham message in '%s'"
-msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
+#: ../camel/camel-folder.c:353
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Learning new ham message in '%s'"
+#| msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
+msgid "Learning new ham message in '%s : %s'"
+msgid_plural "Learning new ham messages in '%s : %s'"
 msgstr[0] "Preiskovanje novih želenih sporočil v %s"
 msgstr[1] "Preiskovanje novih želenih sporočil v %s"
 msgstr[2] "Preiskovanje novih želenih sporočil v %s"
 msgstr[3] "Preiskovanje novih želenih sporočil v %s"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:409
-#, c-format
-msgid "Filtering new message in '%s'"
-msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
-msgstr[0] "Filtriranje novih sporočil v '%s'"
-msgstr[1] "Filtriranje novih sporočil v '%s'"
-msgstr[2] "Filtriranje novih sporočil v '%s'"
-msgstr[3] "Filtriranje novih sporočil v '%s'"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:1015 ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
+#: ../camel/camel-folder.c:404
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Filtering new message in '%s'"
+#| msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
+msgid "Filtering new message in '%s : %s'"
+msgid_plural "Filtering new messages in '%s : %s'"
+msgstr[0] "Filtriranje novih sporočil v »%s«"
+msgstr[1] "Filtriranje novih sporočil v »%s«"
+msgstr[2] "Filtriranje novih sporočil v »%s«"
+msgstr[3] "Filtriranje novih sporočil v »%s«"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:1012
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
 msgid "Moving messages"
 msgstr "Premikanje sporočil"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1018
+#: ../camel/camel-folder.c:1015
 msgid "Copying messages"
 msgstr "Kopiranje sporočil"
 
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../camel/camel-folder.c:1060
-#, c-format
-msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
-msgstr "Podatki količinske omejitve za mapo '%s' niso podprti."
-
-#: ../camel/camel-folder.c:1152
-#, c-format
-msgid "Filtering folder '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
+msgid "Quota information not supported for folder '%s : %s'"
+msgstr "Podatki količinske omejitve za mapo »%s« niso podprti."
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Filtering folder '%s'"
+msgid "Filtering folder '%s : %s'"
 msgstr "Filtriranje mape »%s«"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:2878
-#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Uničevanje mape '%s'"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:3009
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s' in %s"
-msgstr "Pridobivanje sporočila '%s' v %s"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:3200
-#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for '%s'"
-msgstr "Pridobivanje podatkov količinske omejitve porabe za '%s'"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:3497
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Osveževanje mape '%s'"
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:2903
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expunging folder '%s'"
+msgid "Expunging folder '%s : %s'"
+msgstr "Uničevanje mape »%s«"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:3037
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Retrieving message '%s' in %s"
+msgid "Retrieving message '%s' in '%s : %s'"
+msgstr "Pridobivanje sporočila »%s« v %s"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:3259
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Retrieving quota information for '%s'"
+msgid "Retrieving quota information for '%s : %s'"
+msgstr "Pridobivanje podatkov količinske omejitve porabe za »%s«"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:3557
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgid "Refreshing folder '%s : %s'"
+msgstr "Osveževanje mape »%s«"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:915 ../camel/camel-folder-search.c:957
+#: ../camel/camel-folder-search.c:883 ../camel/camel-folder-search.c:925
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a single bool result"
 msgstr "(%s) zahteva enojen logični rezultat"
 
 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:992
+#: ../camel/camel-folder-search.c:960
 #, c-format
 msgid "(%s) not allowed inside %s"
 msgstr "(%s) ni dovoljeno znotraj %s"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:999 ../camel/camel-folder-search.c:1007
+#: ../camel/camel-folder-search.c:967 ../camel/camel-folder-search.c:975
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a match type string"
 msgstr "(%s) zahteva ustrezen niz"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1035
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1003
 #, c-format
 msgid "(%s) expects an array result"
 msgstr "(%s) kot rezultat pričakuje polje"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1045
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1013
 #, c-format
 msgid "(%s) requires the folder set"
 msgstr "(%s) zahteva seznam map"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1962 ../camel/camel-folder-search.c:2131
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1974 ../camel/camel-folder-search.c:2146
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -2143,7 +2206,7 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče razčleniti iskalnega izraza %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1974 ../camel/camel-folder-search.c:2143
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1986 ../camel/camel-folder-search.c:2158
 #, c-format
 msgid ""
 "Error executing search expression: %s:\n"
@@ -2152,28 +2215,36 @@ msgstr ""
 "Napaka med izvajanjem iskalnega izraza %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-folder-summary.c:2139
-#, c-format
-msgid "Release unused memory for folder '%s'"
-msgstr "Sprosti neuporabljen pomnilnik za mapo '%s'"
-
-#: ../camel/camel-folder-summary.c:2351
-#, c-format
-msgid "Update preview data for folder '%s'"
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2196
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Release unused memory for folder '%s'"
+msgid "Release unused memory for folder '%s : %s'"
+msgstr "Sprosti neuporabljen pomnilnik za mapo »%s«"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2420
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Update preview data for folder '%s'"
+msgid "Update preview data for folder '%s : %s'"
 msgstr "Posodobi predogledne podatke za mapo »%s«"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:728 ../camel/camel-gpg-context.c:733
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1400
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:819 ../camel/camel-gpg-context.c:824
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1514
 #, c-format
 msgid "Failed to execute gpg: %s"
 msgstr "Izvajanje gpg je spodletelo: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:733
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:824
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1131
 msgid "Unknown"
 msgstr "neznano"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:798
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -2184,114 +2255,117 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:834
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:972
 #, c-format
 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
 msgstr "Razčlenjevanje namiga za userid gpg je spodletelo."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:874
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:997 ../camel/camel-gpg-context.c:1012
 #, c-format
 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
 msgstr "Razčlenjevanje zahteve za šifrirno geslo gpg je spodletelo."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:895
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1033
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
 "SmartCard: \"%s\""
 msgstr ""
 "Zahtevana je koda PIN za odklepanje ključa\n"
-"pametne kartice: \"%s\""
+"pametne kartice: Ukaz »%s«"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:899
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1037
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
 "user: \"%s\""
 msgstr ""
 "Za odklepanje ključa uporabnika potrebujete\n"
-"šifrirno geslo: \"%s\""
+"šifrirno geslo: »%s«"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:905
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1043
 #, c-format
 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
-msgstr "Nepričakovana zahteva GnuPG za '%s'"
+msgstr "Nepričakovana zahteva GnuPG za »%s«"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:917
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1055
 msgid ""
-"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, thus there "
-"will be a password prompt for each of stored private key."
+"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
+"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
 msgstr ""
-"Šifrirana vsebina ne vsebuje podatkov o prejemniku, zato bo sistem zahteval geslo za "
-"vsak shranjen zasebni ključ."
+"Šifrirana vsebina ne vsebuje podatkov o prejemniku, zato bo sistem zahteval "
+"geslo za vsak shranjen zasebni ključ."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:948 ../camel/camel-net-utils.c:524
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401 ../libedataserver/e-client.c:163
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1086 ../camel/camel-net-utils.c:524
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401
+#: ../libedataserver/e-client.c:163
 #, c-format
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Preklicano"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:969
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1107
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-msgstr "Odklepanje tajnega ključa je spodletelo: trije napačni vnosi šifrirnega gesla."
+msgstr ""
+"Odklepanje tajnega ključa je spodletelo: trije napačni vnosi šifrirnega "
+"gesla."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:982
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1120
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
 msgstr "Nepričakovan odziv vstavka GnuPG: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1120
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1234
 #, c-format
 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
 msgstr "Šifriranje je spodletelo: ni navedenih veljavnih prejemnikov."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-smime-context.c:843
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1943 ../camel/camel-smime-context.c:843
 msgid "Could not generate signing data: "
 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkov za podpis:"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1725 ../camel/camel-gpg-context.c:1937
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2047 ../camel/camel-gpg-context.c:2198
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1994 ../camel/camel-gpg-context.c:2230
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2346 ../camel/camel-gpg-context.c:2522
 msgid "Failed to execute gpg."
 msgstr "Izvajanje gpg je spodletelo."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1808 ../camel/camel-gpg-context.c:1816
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1824 ../camel/camel-gpg-context.c:1844
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2100 ../camel/camel-gpg-context.c:2108
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2116 ../camel/camel-gpg-context.c:2136
 #: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986
 #: ../camel/camel-smime-context.c:995
 #, c-format
 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
 msgstr "Ni mogoče preveriti podpisa sporočila: neveljavna oblika sporočila"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1890
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2182
 msgid "Cannot verify message signature: "
 msgstr "Ni mogoče preveriti veljavnosti podpisa sporočila:"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2013
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2311
 msgid "Could not generate encrypting data: "
 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkov za šifriranje:"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2066
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2386
 msgid "This is a digitally encrypted message part"
 msgstr "To je digitalno podpisan del sporočila"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2122 ../camel/camel-gpg-context.c:2131
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2154
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2445 ../camel/camel-gpg-context.c:2454
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2477
 #, c-format
 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
 msgstr "Ni mogoče odšifrirati sporočila: neveljavna oblika sporočila"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2465
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
 msgstr "Odšifriranje dela MIME je spodletelo: napaka protokola"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2208
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2532
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
 msgstr "Dešifriranje MIME je spodletelo: skrivnega ključa ni mogoče najti"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2244 ../camel/camel-smime-context.c:1288
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2568 ../camel/camel-smime-context.c:1288
 msgid "Encrypted content"
 msgstr "Šifrirana vsebina"
 
@@ -2308,8 +2382,8 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke zaklepa za %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
 msgstr ""
-"Med pridobivanjem datoteke zaklepa na %s je pretekla časovna omejitev. Poskusite "
-"znova kasneje."
+"Med pridobivanjem datoteke zaklepa na %s je pretekla časovna omejitev. "
+"Poskusite znova kasneje."
 
 #: ../camel/camel-lock.c:215
 #, c-format
@@ -2334,12 +2408,12 @@ msgstr "Ni mogoče razvejiti pomočnika za zaklepanje: %s"
 #: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246
 #, c-format
 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr "Ni mogoče zakleniti '%s': napaka v protokolu s programom lock-helper"
+msgstr "Ni mogoče zakleniti »%s«: napaka v protokolu s programom lock-helper"
 
 #: ../camel/camel-lock-client.c:234
 #, c-format
 msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr "Ni mogoče zakleniti '%s'"
+msgstr "Ni mogoče zakleniti »%s«"
 
 #: ../camel/camel-movemail.c:101
 #, c-format
@@ -2410,48 +2484,63 @@ msgstr "Podpis ni na voljo"
 msgid "parse error"
 msgstr "napaka med razčlenjevanjem"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:706
+#: ../camel/camel-net-utils.c:708
 #, c-format
 msgid "Resolving: %s"
 msgstr "Razreševanje: %s"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:731
+#: ../camel/camel-net-utils.c:733
 msgid "Host lookup failed"
 msgstr "Iskanje gostitelja je spodletelo"
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:737
+#: ../camel/camel-net-utils.c:739
 #, c-format
 msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
 msgstr ""
-"Poizvedba gostitelja '%s' je spodletela. Preverite ime gostitelja za napake "
+"Poizvedba gostitelja »%s« je spodletela. Preverite ime gostitelja za napake "
 "črkovanja."
 
-#: ../camel/camel-net-utils.c:741
+#: ../camel/camel-net-utils.c:743
 #, c-format
 msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
-msgstr "Iskanje gostitelja '%s' je spodletelo: %s"
-
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:93
-#, c-format
-msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'"
+msgstr "Iskanje gostitelja »%s« je spodletelo: %s"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:96
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'"
+msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s : %s'"
 msgstr "Prejemanje novih sporočil za delo brez povezave v »%s«"
 
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:160
-#, c-format
-msgid "Storing changes in folder '%s'"
-msgstr "Shranjevanje sprememb v mapo '%s'"
-
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:259
-#, c-format
-msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'"
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:167
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Storing changes in folder '%s'"
+msgid "Storing changes in folder '%s : %s'"
+msgstr "Shranjevanje sprememb v mapo »%s«"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:257
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'"
+msgid "Checking download of new messages for offline in '%s : %s'"
 msgstr "Prejemanje novih sporočil za delo brez povezave v »%s«"
 
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:372
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:373
 #, c-format
-msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
-msgstr "Usklajevanje sporočil v mapi '%s' z diskom"
+msgid "Syncing messages in folder '%s : %s' to disk"
+msgstr "Usklajevanje sporočil v mapi »%s : %s« z diskom"
 
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:435
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:436
 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
 msgstr "Krajevno kopiraj vsebino mape za delo _brez povezave"
 
@@ -2478,18 +2567,20 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti %s: %s"
 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
 msgstr "Ni mogoče naložiti %s: v modulu ni kode začenjanja."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:421
+#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:436
 #, c-format
 msgid "No provider available for protocol '%s'"
-msgstr "Na voljo ni nobenega ponudnika za protokol '%s'"
+msgstr "Na voljo ni nobenega ponudnika za protokol »%s«"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonimno"
 
 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34
 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo anonimne prijave."
+msgstr ""
+"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo anonimne prijave."
 
 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67
 #, c-format
@@ -2529,11 +2620,11 @@ msgstr "CRAM-MD5"
 
 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45
 msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the "
-"server supports it."
+"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
+"the server supports it."
 msgstr ""
-"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo varnega gesla CRAM-MD5, če "
-"to podpira strežnik."
+"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo varnega gesla CRAM-"
+"MD5, če to podpira strežnik."
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
 msgid "DIGEST-MD5"
@@ -2541,11 +2632,11 @@ msgstr "DIGEST-MD5"
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58
 msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the "
-"server supports it."
+"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
+"if the server supports it."
 msgstr ""
-"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo varnega gesla DIGEST-MD5, "
-"če to podpira strežnik."
+"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo varnega gesla "
+"DIGEST-MD5, če to podpira strežnik."
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
 #, c-format
@@ -2560,7 +2651,7 @@ msgstr "Strežnikov izziv ni veljaven\n"
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873
 #, c-format
 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
-msgstr "Strežnikov izziv je vseboval neveljaven žeton \"Quality of Protection\""
+msgstr "Strežnikov izziv je vseboval neveljaven žeton »Quality of Protection«"
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906
 #, c-format
@@ -2583,7 +2674,9 @@ msgstr "GSSAPI"
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96
 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-msgstr "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo overitve Kerberos 4."
+msgstr ""
+"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo overitve Kerberos "
+"4."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148
 #, c-format
@@ -2595,7 +2688,8 @@ msgid ""
 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
 "unrecognized by the implementation."
 msgstr ""
-"Navedenega načina ne podpirajo ponujene poverilnice ali pa ga izvedba ne prepozna."
+"Navedenega načina ne podpirajo ponujene poverilnice ali pa ga izvedba ne "
+"prepozna."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
@@ -2603,32 +2697,35 @@ msgstr "Ponujen parameter target_name je napačno oblikovan."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
 msgid ""
-"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name."
+"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
+"of name."
 msgstr ""
-"Ponujen parameter target_name je vseboval neveljavno ali nepodprto vrsto imena."
+"Ponujen parameter target_name je vseboval neveljavno ali nepodprto vrsto "
+"imena."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
 msgid ""
-"The input_token contains different channel bindings to those specified via the "
-"input_chan_bindings parameter."
+"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
+"the input_chan_bindings parameter."
 msgstr ""
-"Žeton input_token vsebuje drugačne kanalske povezave, kot so navedene v parametru "
-"input_chan_bindings."
+"Žeton input_token vsebuje drugačne kanalske povezave, kot so navedene v "
+"parametru input_chan_bindings."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198
 msgid ""
-"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be "
-"verified."
+"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
+"be verified."
 msgstr ""
-"Žeton input_token vsebuje neveljaven podpis ali pa podpis, ki se ga ne da overiti."
+"Žeton input_token vsebuje neveljaven podpis ali pa podpis, ki se ga ne da "
+"overiti."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202
 msgid ""
-"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential "
-"handle did not reference any credentials."
+"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
+"credential handle did not reference any credentials."
 msgstr ""
-"Priskrbljene poverilnice niso veljavne za začenjanje vsebine ali pa se ročnik "
-"poverilnic ni skliceval na nobeno poverilnico."
+"Priskrbljene poverilnice niso veljavne za začenjanje vsebine ali pa se "
+"ročnik poverilnic ni skliceval na nobeno poverilnico."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207
 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
@@ -2648,7 +2745,7 @@ msgstr "Sklicane poverilnice so potekle."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:790
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:799
 #, c-format
 msgid "Bad authentication response from server."
 msgstr "Strežnik ni sprejel odziva podatkov overitve."
@@ -2664,7 +2761,8 @@ msgstr "Prijava"
 
 #: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43
 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo enostavnega gesla."
+msgstr ""
+"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo enostavnega gesla."
 
 #: ../camel/camel-sasl-login.c:107
 #, c-format
@@ -2677,11 +2775,11 @@ msgstr "NTLM / SPA"
 
 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48
 msgid ""
-"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password "
-"Authentication."
+"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
+"Password Authentication."
 msgstr ""
-"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom Oken z uporabo overitve NTLM / "
-"Secure Password Authentication."
+"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom Oken z uporabo overitve "
+"NTLM / Secure Password Authentication."
 
 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:41
 msgid "PLAIN"
@@ -2693,18 +2791,19 @@ msgstr "POP pred SMTP"
 
 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45
 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-msgstr "Z možnostjo bo omogočena pooblaščena povezava POP pred poskušanjem SMTP"
+msgstr ""
+"Z možnostjo bo omogočena pooblaščena povezava POP pred poskušanjem SMTP"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:83
 msgid "POP Source UID"
 msgstr "UID vira POP"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:97
 #, c-format
 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
 msgstr "Overitev POP pred SMTP z uporabo neznanega prenosa"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:118
 #, c-format
 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
 msgstr "Overitev POP pred SMTP z uporabo storitve %s"
@@ -2714,32 +2813,33 @@ msgstr "Overitev POP pred SMTP z uporabo storitve %s"
 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
 msgstr "Prevajanje logičnega izraza je spodletelo: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-session.c:430
+#: ../camel/camel-session.c:445
 #, c-format
 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
-msgstr "Vpisan je neveljaven predmet GType za protokol '%s'"
+msgstr "Vpisan je neveljaven predmet GType za protokol »%s«"
 
-#: ../camel/camel-session.c:499 ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2924
+#: ../camel/camel-session.c:514
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2999
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:786
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:790
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672
 #, c-format
 msgid "No support for %s authentication"
 msgstr "Ni podpore za način overitve %s."
 
-#: ../camel/camel-session.c:514
+#: ../camel/camel-session.c:529
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "Overitev %s je spodletela."
 
-#: ../camel/camel-session.c:583
+#: ../camel/camel-session.c:598
 msgid "Forwarding messages is not supported"
 msgstr "Posredovanje sporočil ni podprto."
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075
 #, c-format
 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-msgstr "Ni mogoče najti potrdila za '%s'"
+msgstr "Ni mogoče najti potrdila za »%s«"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:376
 msgid "Cannot create CMS message"
@@ -2772,7 +2872,7 @@ msgstr "Ni mogoče dodati časa podpisa CMS"
 #: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451
 #, c-format
 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
-msgstr "Šifrirno potrdilo za '%s' ne obstaja"
+msgstr "Šifrirno potrdilo za »%s« ne obstaja"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:458
 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
@@ -2926,43 +3026,43 @@ msgstr "Dodajanje podatkov v šifrirnik je spodletelo"
 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
 msgstr "Odšifriranje S/MIME: Šifrirane vsebine ni mogoče najti"
 
-#: ../camel/camel-store.c:1248
+#: ../camel/camel-store.c:1284
 #, c-format
 msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "Odpiranje mape '%s'"
+msgstr "Odpiranje mape »%s«"
 
-#: ../camel/camel-store.c:1539
+#: ../camel/camel-store.c:1578
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in '%s'"
-msgstr "Preiskovanje map v '%s'"
+msgstr "Preiskovanje map v »%s«"
 
-#: ../camel/camel-store.c:1567 ../camel/camel-store.c:1612
+#: ../camel/camel-store.c:1606 ../camel/camel-store.c:1651
 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45
 msgid "Trash"
 msgstr "Smeti"
 
-#: ../camel/camel-store.c:1581 ../camel/camel-store.c:1629
+#: ../camel/camel-store.c:1620 ../camel/camel-store.c:1668
 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
 msgid "Junk"
 msgstr "Vsiljena pošta"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2230
+#: ../camel/camel-store.c:2269
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti mape: %s: mapa že obstaja"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2237
+#: ../camel/camel-store.c:2276
 #, c-format
 msgid "Creating folder '%s'"
-msgstr "Ustvarjanje mape '%s'"
+msgstr "Ustvarjanje mape »%s«"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410
+#: ../camel/camel-store.c:2453 ../camel/camel-vee-store.c:422
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Ni mogoče izbrisati mape: %s: neveljavno dejanje"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461
+#: ../camel/camel-store.c:2643 ../camel/camel-vee-store.c:473
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
@@ -2975,7 +3075,7 @@ msgstr "Brez osnovnega toka ni mogoče pisati"
 #: ../camel/camel-stream.c:288 ../camel/camel-stream.c:339
 #, c-format
 msgid "Stream type '%s' is not seekable"
-msgstr "Vrste pretoka '%s' ni mogoče preiskovati"
+msgstr "Vrste pretoka »%s« ni mogoče preiskovati"
 
 #: ../camel/camel-stream-filter.c:344
 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
@@ -2986,7 +3086,7 @@ msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
 msgstr "S CamelHttpStream je podprta le ponastavitev na začetek"
 
 #: ../camel/camel-stream-process.c:278
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719
 #, c-format
 msgid "Connection cancelled"
 msgstr "Povezava prekinjena"
@@ -2994,44 +3094,49 @@ msgstr "Povezava prekinjena"
 #: ../camel/camel-stream-process.c:283
 #, c-format
 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-msgstr "Ni se mogoče povezati z ukazom \"%s\": %s"
+msgstr "Ni se mogoče povezati z ukazom »%s«: %s"
 
 #: ../camel/camel-subscribable.c:273
 #, c-format
 msgid "Subscribing to folder '%s'"
-msgstr "Naročanje na mapo '%s'"
+msgstr "Naročanje na mapo »%s«"
 
 #: ../camel/camel-subscribable.c:442
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "Preklic naročnine na mapo '%s'"
+msgstr "Preklic naročnine na mapo »%s«"
 
 #: ../camel/camel-url.c:327
 #, c-format
 msgid "Could not parse URL '%s'"
-msgstr "Ni mogoče razčleniti naslova URL '%s'"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti naslova URL »%s«"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:491
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:499
 #, c-format
 msgid "Updating folder '%s'"
-msgstr "Posodabljanje mape '%s'"
+msgstr "Posodabljanje mape »%s«"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:979
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:889 ../camel/camel-vee-folder.c:1004
 #, c-format
 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
 msgstr "Ni mogoče kopirati ali premikati sporočil v Navidezno mapo"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:902
-#, c-format
-msgid "No such message %s in %s"
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a message UID, the second '%s'
+#. is replaced with an account name and the third '%s' is replaced with a full
+#. path name. The spaces around ':' are intentional, as the whole '%s : %s' is
+#. meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:926
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such message %s in %s"
+msgid "No such message %s in '%s : %s'"
 msgstr "Ni takšnega sporočila %s v %s"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:955
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:980
 #, c-format
 msgid "Error storing '%s': "
-msgstr "Napaka med shranjevanjem '%s':"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem »%s«:"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1191
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1226
 msgid "Automatically _update on change in source folders"
 msgstr "Samodejno _posodobi ob vsaki spremembi izvorne mape"
 
@@ -3041,21 +3146,21 @@ msgstr "Samodejno _posodobi ob vsaki spremembi izvorne mape"
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Brez zadetka"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:436
+#: ../camel/camel-vee-store.c:448
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
 msgstr "Ni mogoče izbrisati mape: %s: mapa ne obstaja"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:471
+#: ../camel/camel-vee-store.c:483
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
 msgstr "Ni mogoče preimenovati mape: %s: mapa ne obstaja"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:533
+#: ../camel/camel-vee-store.c:546
 msgid "Enable _Unmatched folder"
 msgstr "_Omogoči neujemajoče iskalne mape"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:1025
+#: ../camel/camel-vee-store.c:1043
 msgid "Updating Unmatched search folder"
 msgstr "Posodabljanje mape iskanja Brez zadetka"
 
@@ -3067,13 +3172,17 @@ msgstr "Ni mogoče kopirati sporočil v Koš"
 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
 msgstr "Ni mogoče kopirati sporočil v mapo vsiljene pošte"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:953
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:973
 #, c-format
 msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
 msgstr "Za dokončanje tega opravila je treba biti povezan v omrežje (%s)"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:961
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1284
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:981
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3132
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:353
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1350
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2158
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2302
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:632
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:834
@@ -3082,53 +3191,62 @@ msgstr "Za dokončanje tega opravila je treba biti povezan v omrežje (%s)"
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1103
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1107
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:543
 #, c-format
 msgid "You must be working online to complete this operation"
 msgstr "Za dokončanje tega opravila je treba biti povezan v omrežje"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1533
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1621
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1608
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1696
 #, c-format
 msgid "No destination folder specified"
 msgstr "Ni določene ciljne mape."
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1560
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1635
 msgid "Unable to move junk messages"
 msgstr "Ni mogoče premakniti vsiljenih sporočil"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1655
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1730
 msgid "Unable to move deleted messages"
 msgstr "Ni mogoče premakniti izbrisanih sporočil"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:702
-#, c-format
-msgid "No quota information available for folder '%s'"
-msgstr "Podatki količinske omejitve za mapo '%s' niso na voljo."
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:705
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No quota information available for folder '%s'"
+msgid "No quota information available for folder '%s : %s'"
+msgstr "Podatki količinske omejitve za mapo »%s« niso na voljo."
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:968
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765
 msgid "Apply message _filters to this folder"
 msgstr "Uve_ljavi filtre sporočil v tej mapi"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:975
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:979
 msgid "Always check for _new mail in this folder"
 msgstr "Vedno preveri _novo pošto v tej mapi"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1088
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1090
 #, c-format
 msgid "Could not create folder summary for %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti povzetka mape za %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1097
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1099
 #, c-format
 msgid "Could not create cache for %s: "
 msgstr "Ni mogoče ustvariti predpomnilnika za %s:"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1295
-#, c-format
-msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
-msgstr "Za mapo '%s' ni ustreznega poštnega nabiralnika IMAP"
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
+msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s : %s'"
+msgstr "Za mapo »%s« ni ustreznega poštnega nabiralnika IMAP"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101
 #, c-format
@@ -3195,7 +3313,8 @@ msgstr "Uve_ljavi filtre na novih sporočilih v vseh mapah"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr "Uvelj_avi filtre na novih sporočilih v mapi dohodne pošta na tem strežniku"
+msgstr ""
+"Uvelj_avi filtre na novih sporočilih v mapi dohodne pošta na tem strežniku"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
 msgid "Check new messages for _Junk contents"
@@ -3214,8 +3333,8 @@ msgid "Default IMAP port"
 msgstr "Privzeta vrata IMAP"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81
-msgid "IMAP over SSL"
-msgstr "IMAP preko SSL"
+msgid "IMAP over TLS"
+msgstr "IMAP prek SSL"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
 msgid "IMAP+"
@@ -3225,194 +3344,204 @@ msgstr "IMAP+"
 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
 msgstr "Za branje in hranjenje pošte na strežnikih IMAP."
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1134
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1167
 msgid "Error writing to cache stream"
 msgstr "Napaka med pisanjem v predpomnilnik pretoka"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2741
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2828
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2815
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2903
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3165
 msgid "Failed to get capabilities"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov funkcionalnosti"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2760
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2834
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Povezava s strežnikom IMAP %s v varnem načinu je spodletela: %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2761
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2835
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281
 msgid "STARTTLS not supported"
 msgstr "STARTTLS ni podprt"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2769
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2844
 msgid "Failed to issue STARTTLS"
 msgstr "Izvajanje ukaza STARTTLS je spodletelo"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2817
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2892
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
 msgstr "Povezava s strežnikom IMAP %s v varnem načinu je spodletela:"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2911
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2986
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "Strežnik IMAP %s ne podpira zahtevanega načina overitve %s."
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2942
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:535
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3017
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:459
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:601
 msgid "Cannot authenticate without a username"
 msgstr "Brez uporabniškega imena ni mogoče overiti povezave."
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2951
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:544
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3026
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:610
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728
 msgid "Authentication password not available"
 msgstr "Geslo za overitev ni na voljo."
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2959
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3034
 msgid "Failed to authenticate"
 msgstr "Overitev je spodletela"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3103
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3187
 msgid "Failed to issue NAMESPACE"
 msgstr "Izvajanje ukaza NAMESPACE je spodletelo"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3121
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3205
 msgid "Failed to enable QResync"
 msgstr "Omogočanje QResync je spodletelo"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3153
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3237
 msgid "Failed to issue NOTIFY"
 msgstr "Izvajanje ukaza NOTIFY je spodletelo"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3612
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3715
 msgid "Failed to select mailbox"
 msgstr "Napaka izbiranja poštnega predala"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3710
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3818
 msgid "Cannot issue command, no stream available"
 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza. Pretok ni na voljo."
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3972
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4082
 #, c-format
 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče dobiti sporočila zID %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3973
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4083
 msgid "No such message available."
 msgstr "Na voljo ni takšnega sporočila."
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4007
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4032
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4051
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4120
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4145
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4184
 msgid "Error fetching message"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem sporočila"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4044
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4162
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770
+msgid "Error performing NOOP"
+msgstr "Napaka med izvajanjem ukaza NOOP"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4177
 msgid "Failed to close the tmp stream"
 msgstr "Zapiranje pretoka tmp je spodletelo"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4075
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4208
 msgid "Failed to copy the tmp file"
 msgstr "Kopiranje datoteke tmp je spodletelo"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4238
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4371
 msgid "Error moving messages"
 msgstr "Napaka med premikanjem sporočil"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4238
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4371
 msgid "Error copying messages"
 msgstr "Napaka med kopiranjem sporočil"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4422
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4443
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4555
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4576
 msgid "Cannot create spool file: "
 msgstr "Ni mogoče ustvariti vrstilne datoteke:"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4534
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4677
 msgid "Error appending message"
 msgstr "Napaka med pripenjanjem sporočila"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4624
-msgid "Error performing NOOP"
-msgstr "Napaka med izvajanjem ukaza NOOP"
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4923
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
+msgid "Scanning for changed messages in '%s : %s'"
+msgstr "Preiskovanje spremenjenih sporočil v »%s«"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4772
-#, c-format
-msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
-msgstr "Preiskovanje spremenjenih sporočil v '%s'"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4775
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4927
 msgid "Error scanning changes"
 msgstr "Napaka preiskovanja sprememb"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4793
-#, c-format
-msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
-msgstr "Pridobivanje podatkov povzetka za nova sporočila v '%s'."
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4948
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
+msgid "Fetching summary information for new messages in '%s : %s'"
+msgstr "Pridobivanje podatkov povzetka za nova sporočila v »%s«."
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4810
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4966
 msgid "Error fetching message info"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti sporočila"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4872
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5048
 msgid "Error running STATUS"
 msgstr "Napaka zagona ukaza STATUS"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5355
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5407
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5562
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5591
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5626
 msgid "Error syncing changes"
 msgstr "Napaka med usklajevanjem sprememb"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5518
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5742
 msgid "Error expunging message"
 msgstr "Napaka med uničevanjem sporočila"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5588
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5812
 msgid "Error fetching folders"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem map"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5599
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5823
 msgid "Error fetching subscribed folders"
 msgstr "Napaka pridobivanja naročenih map"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5621
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5845
 msgid "Error creating folder"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5677
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5901
 msgid "Error deleting folder"
 msgstr "Napaka med brisanjem mape"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5723
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5947
 msgid "Error renaming folder"
 msgstr "Napaka med preimenovanjem mape"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5755
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5979
 msgid "Error subscribing to folder"
 msgstr "Napaka naročanja na mapo"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5791
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6015
 msgid "Error unsubscribing from folder"
 msgstr "Napaka odjavljanja naročnine na mapo"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5831
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6055
 msgid "IMAP server does not support quotas"
 msgstr "Strežnik IMAP ne podpira količinskih omejitev"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5843
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6067
 msgid "Error retrieving quota information"
 msgstr "Napaka pridobivanja podatkov količinske omejitve"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5890
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6114
 msgid "Search failed"
 msgstr "Iskanje je spodletelo"
 
 #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6008
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6232
 msgid "Error running IDLE"
 msgstr "Napaka med zagonom IDLE"
 
@@ -3427,72 +3556,169 @@ msgstr "Napaka med zagonom IDLE"
 msgid "Inbox"
 msgstr "Dohodna pošta"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:765
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:767
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s"
 msgstr "Strežnik IMAP %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:768
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:770
 #, c-format
 msgid "IMAP service for %s on %s"
 msgstr "Storitev IMAP za %s na %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:853
 msgid "No IMAPx connection object provided"
 msgstr "Ni podanega predmeta povezave IMAPx"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:853
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:870
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80
 msgid "Password"
 msgstr "Geslo"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:855
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:872
 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom IMAP z nešifriranim geslom."
+msgstr ""
+"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom IMAP z nešifriranim geslom."
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:938
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:955
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "Mapa %s ne obstaja"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1353
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1400
 #, c-format
 msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
-msgstr "Ni imenskega prostora IMAP za pot mape '%s'"
+msgstr "Ni imenskega prostora IMAP za pot mape »%s«"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1614
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1847
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1661
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1895
 #, c-format
 msgid "Retrieving folder list for '%s'"
 msgstr "Pridobivanje seznama map za »%s«"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2063
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2112
 #, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-msgstr "Ime mape \"%s\" je neveljavno, ker vsebuje znak \"%c\""
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+msgstr "Ime mape »%s« je neveljavno, ker vsebuje znak »%c«"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2489
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "[Gmail]/Drafts"
+msgstr "[Gmail]/Osnutki"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2490
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Drafts"
+msgstr "Osnutki"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2491
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Draft"
+msgstr "Osnutek"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2494
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Templates"
+msgstr "Predloge"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2497
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Archive"
+msgstr "Arhiv"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2500
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "[Gmail]/Sent Mail"
+msgstr "[Gmail]/Poslano"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2501
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Sent"
+msgstr "Poslano"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2502
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Sent Items"
+msgstr "Poslani predmeti"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2503
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "Pošslana sporočila"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2506
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "[Gmail]/Spam"
+msgstr "Neželena pošta"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2507
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Junk"
+msgstr "Vsiljena pošta"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2508
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Junk E-mail"
+msgstr "Vsiljena pošta"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2509
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Junk Email"
+msgstr "Vsiljena pošta"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2510
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Spam"
+msgstr "Neželena pošta"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2511
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Bulk Mail"
+msgstr "Paketna pošta"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2514
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "[Gmail]/Trash"
+msgstr "[Gmail]/Smeti"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2515
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeti"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2516
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Deleted Items"
+msgstr "Izbrisani predmeti"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2517
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Deleted Messages"
+msgstr "Izbrisana sporočila"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:190
 #, c-format
 msgid "~%s (%s)"
 msgstr "~%s (%s)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:200
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:209
 #, c-format
 msgid "mailbox: %s (%s)"
 msgstr "poštni predal:%s (%s)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:218
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:495
 msgid "_Index message body data"
 msgstr "_Ustvari kazalo podatkov telesa sporočila"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get message %s from folder %s\n"
@@ -3503,7 +3729,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
-msgstr "_Uporabite datoteko z izvlečki map '.folders' (exmh)"
+msgstr "_Uporabite datoteko z izvlečki map ».folders« (exmh)"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
 msgid "MH-format mail directories"
@@ -3519,11 +3745,11 @@ msgstr "Krajevna dostava"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
 msgid ""
-"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders "
-"managed by Evolution."
+"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
+"folders managed by Evolution."
 msgstr ""
-"Za pridobivanje (premikanje) krajevne pošte iz običajnih vrstilnih map vrste mbox v "
-"mape, ki jih upravlja Evolution."
+"Za pridobivanje (premikanje) krajevne pošte iz običajnih vrstilnih map vrste "
+"mbox v mape, ki jih upravlja Evolution."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
@@ -3552,8 +3778,8 @@ msgid ""
 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
 msgstr ""
-"Za branje in shranjevanje krajevne pošte v običajnih zunanjih vrstilnih datotekah "
-"mbox.\n"
+"Za branje in shranjevanje krajevne pošte v običajnih zunanjih vrstilnih "
+"datotekah mbox.\n"
 "Uporabno tudi za branje drevesa map v slogu programov Elm, Pine in Mutt."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
@@ -3601,18 +3827,18 @@ msgstr "Krajevne shrambe nimajo mape za dohodno pošto"
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke kazala mape '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke kazala mape »%s«: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče izbrisati metadatoteke mape '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče izbrisati metadatoteke mape »%s«: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče preimenovati '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati »%s«: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344
@@ -3660,33 +3886,33 @@ msgstr "Mapa %s že obstaja"
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti mape '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti mape »%s«: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče pridobiti mape '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti mape »%s«: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
-msgstr "Ni mogoče pridobiti mape '%s': mapa ne obstaja."
+msgstr "Ni mogoče pridobiti mape »%s«: mapa ne obstaja."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
-msgstr "Ni mogoče pridobiti mape '%s': ni mapa vrste maildir."
+msgstr "Ni mogoče pridobiti mape »%s«: ni mapa vrste maildir."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče izbrisati mape '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče izbrisati mape »%s«: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:380
 msgid "not a maildir directory"
@@ -3698,7 +3924,7 @@ msgstr "ni mapa vrste maildir"
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče preiskati mape '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče preiskati mape »%s«: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:476
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:616
@@ -3751,12 +3977,12 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti mape s tem imenom."
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:433
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
-msgstr "Ni mogoče pridobiti mape '%s': ni običajna datoteka."
+msgstr "Ni mogoče pridobiti mape »%s«: ni običajna datoteka."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:596
 #, c-format
 msgid "Cannot create directory '%s': %s."
-msgstr "Ni mogoče ustvariti mape '%s': %s."
+msgstr "Ni mogoče ustvariti mape »%s«: %s."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608
 #, c-format
@@ -3775,24 +4001,24 @@ msgid ""
 "Could not delete folder '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ni mogoče izbrisati mape '%s':\n"
+"Ni mogoče izbrisati mape »%s«:\n"
 "%s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a regular file."
-msgstr "'%s' ni običajna datoteka."
+msgstr "Datoteka »%s« ni običajna datoteka."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
 #, c-format
 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "Mapa '%s' ni prazna, zato ni izbrisana."
+msgstr "Mapa »%s« ni prazna, zato ni izbrisana."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke povzetka mape '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke povzetka mape »%s«: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:806
 #, c-format
@@ -3802,7 +4028,7 @@ msgstr "Novo ime mape ni dovoljeno."
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:822
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče preimenovati '%s': '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati »%s«: »%s«: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476
 #, c-format
@@ -3853,7 +4079,8 @@ msgstr "Ni mogoče shraniti mape: %s"
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
-"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get it.)"
+"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
+"it.)"
 msgstr ""
 "Datoteka MBOX je pokvarjena, zato jo je treba pred nadaljevanjem popraviti "
 "(pričakovana je vrstica Od, ki pa ni navedena)."
@@ -3889,12 +4116,12 @@ msgstr "Ni mogoče pripeti sporočila v mapo vrste mh: %s:"
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542
 #, c-format
 msgid "Could not create folder '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti mape '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti mape »%s«: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
-msgstr "Ni mogoče pridobiti mape '%s': ni prava mapa."
+msgstr "Ni mogoče pridobiti mape »%s«: ni prava mapa."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:236
 #, c-format
@@ -3904,12 +4131,12 @@ msgstr "Ni mogoče odprti poti mape MH: %s: %s"
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:95
 #, c-format
 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti vrstilne mape '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti vrstilne mape »%s«: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
 #, c-format
 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
-msgstr "Vrstilna mapa '%s' ni običajna datoteka ali mapa"
+msgstr "Vrstilna mapa »%s« ni običajna datoteka ali mapa"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
 #, c-format
@@ -3928,7 +4155,7 @@ msgstr "Neveljaven vrstilni red"
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481
 #, c-format
 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
-msgstr "Mapa '%s/%s' ne obstaja."
+msgstr "Mapa Ukaz »%s/%s« ne obstaja."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494
 #, c-format
@@ -3936,13 +4163,13 @@ msgid ""
 "Could not open folder '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ni mogoče odprti mape '%s':\n"
+"Ni mogoče odprti mape »%s«:\n"
 "%s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500
 #, c-format
 msgid "Folder '%s' does not exist."
-msgstr "Mapa '%s' ne obstaja."
+msgstr "Mapa »%s« ne obstaja."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508
 #, c-format
@@ -3950,13 +4177,13 @@ msgid ""
 "Could not create folder '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ni mogoče ustvariti mape '%s':\n"
+"Ni mogoče ustvariti mape »%s«:\n"
 "%s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a mailbox file."
-msgstr "'%s' ni datoteka poštnega predala."
+msgstr "Datoteka »%s« ni datoteka poštnega predala."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:585
 #, c-format
@@ -3994,7 +4221,7 @@ msgid ""
 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
 msgstr ""
 "Ni mogoče uskladiti vrstilne mape %s: %s\n"
-"Mapa je morda pokvarjena. Kopija je shranjena v '%s'."
+"Mapa je morda okvarjena. Kopija je shranjena v »%s«."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595
@@ -4042,8 +4269,10 @@ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
 msgstr "Ni mogoče kopirati sporočil iz mape NNTP"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
-msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-msgstr "_Pokaži mape v skrajšanem zapisu (npr. c.o.linux namesto comp.os.linux)"
+msgid ""
+"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+msgstr ""
+"_Pokaži mape v skrajšanem zapisu (npr. c.o.linux namesto comp.os.linux)"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
@@ -4054,8 +4283,8 @@ msgid "Default NNTP port"
 msgstr "Privzeta vrata NNTP"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
-msgid "NNTP over SSL"
-msgstr "NNTP preko SSL"
+msgid "NNTP over TLS"
+msgstr "NNTP prek SSL"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
 msgid "USENET news"
@@ -4067,29 +4296,50 @@ msgstr "To je ponudnik za branje iz in pošiljanje v novičarske skupine USENET.
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84
 msgid ""
-"This option will connect to the NNTP server anonymously, without authentication."
-msgstr "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom NNTP brez vsakršne overitve."
+"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom NNTP brez vsakršne overitve."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94
-msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password."
-msgstr "Možnost omogoča overitev na strežniku NNTP z besedilnim, nešifriranim geslom."
+msgid ""
+"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
+"password."
+msgstr ""
+"Možnost omogoča overitev na strežniku NNTP z besedilnim, nešifriranim geslom."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:381
 #, c-format
 msgid "Could not read greeting from %s: "
 msgstr "Ni mogoče prebrati pozdrava iz %s:"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:378
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393
 #, c-format
 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
 msgstr "Strežnik NNTP %s je vrnil napako %d: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:448
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:412
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to issue STARTTLS"
+msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: "
+msgstr "Izvajanje ukaza STARTTLS je spodletelo"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:423
+#, c-format
+msgid "NNTP server %s doesn't support STARTTLS: %s"
+msgstr "Strežnik NNTP %s ne podpira overitve STARTLS: %s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:443
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: "
+msgstr "Povezava s strežnikom NNTP %s v varnem načinu je spodletela: "
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:514
 #, c-format
 msgid "USENET News via %s"
 msgstr "USNET Novice preko %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1185
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "Error retrieving newsgroups:\n"
@@ -4100,23 +4350,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1301
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1367
 #, c-format
 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
 msgstr ""
-"V novičarski shrambi ni mogoče ustvariti mape: mogoče se je naročiti na storitev."
+"V novičarski shrambi ni mogoče ustvariti mape: mogoče se je naročiti na "
+"storitev."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1317
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1383
 #, c-format
 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
 msgstr "Ni mogoče preimenovati map v shrambi novic."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1340
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1406
 #, c-format
 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-msgstr "Ni mogoče preimenovati map v shrambi novic: namesto tega prekličite naročnino."
+msgstr ""
+"Ni mogoče preimenovati map v shrambi novic: namesto tega prekličite "
+"naročnino."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1550
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4127,7 +4380,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "novičarska skupina ne obstaja. Izbran predmet je verjetno nadrejena mapa."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1617
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4138,16 +4391,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "novičarska skupina ne obstaja!"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2043
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2109
 msgid "NNTP Command failed: "
 msgstr "Ukaz NNTP je spodletel:"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2141
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2214
 #, c-format
 msgid "Not connected."
 msgstr "Brez povezave."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2235
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2316
 #, c-format
 msgid "No such folder: %s"
 msgstr "Ni takšne mape: %s"
@@ -4236,8 +4489,8 @@ msgid "Default POP3 port"
 msgstr "Privzeta vrata POP3"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
-msgid "POP3 over SSL"
-msgstr "POP3 preko SSL"
+msgid "POP3 over TLS"
+msgstr "POP3 prek SSL"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60
 msgid "POP"
@@ -4249,20 +4502,21 @@ msgstr "Za povezovanje in prejemanje pošte s strežnikov POP."
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
 msgid ""
-"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the "
-"only option supported by many POP servers."
+"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
+"is the only option supported by many POP servers."
 msgstr ""
-"Možnost omogoča vzpostavitev povezave s strežnikom POP z običajnim besedilnim "
-"geslom. To je edina možnost, ki jo podpira večina strežnikov POP."
+"Možnost omogoča vzpostavitev povezave s strežnikom POP z običajnim "
+"besedilnim geslom. To je edina možnost, ki jo podpira večina strežnikov POP."
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92
 msgid ""
-"This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP "
-"protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it."
+"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
+"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
+"claim to support it."
 msgstr ""
-"Možnost omogoča vzpostavitev povezave s strežnikom POP z uporabo šifriranega gesla "
-"preko protokola APOP. Možnost morda ne bo delovala pri vseh uporabnikih, niti na "
-"strežnikih, ki trdijo, da jo podpirajo."
+"Možnost omogoča vzpostavitev povezave s strežnikom POP z uporabo šifriranega "
+"gesla preko protokola APOP. Možnost morda ne bo delovala pri vseh "
+"uporabnikih, niti na strežnikih, ki trdijo, da jo podpirajo."
 
 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95
@@ -4317,7 +4571,7 @@ msgstr "Strežnik POP3 za %s na %s"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:797
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:801
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4329,16 +4583,16 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:742
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack "
-"suspected. Please contact your admin."
+"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
+"attack suspected. Please contact your admin."
 msgstr ""
 "Ni se mogoče povezati s strežnikom POP %s.\n"
-":\tSprejet je neveljaven APOP ID. To kaže na domneven poskus uporabe tujih osebnih "
-"podatkov. Poiščite pomoč pri skrbniku sistema."
+":\tSprejet je neveljaven APOP ID. To kaže na domneven poskus uporabe tujih "
+"osebnih podatkov. Poiščite pomoč pri skrbniku sistema."
 
 #. Translators: Last %s is an optional explanation
 #. * beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:812
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4347,12 +4601,12 @@ msgstr ""
 "Ni se mogoče povezati s strežnikom POP %s.\n"
 "Napaka med pošiljanjem uporabniškega imena %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:896
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:900
 #, c-format
 msgid "No such folder '%s'."
-msgstr "Ni mape '%s'."
+msgstr "Ni mape »%s«."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:913
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:917
 #, c-format
 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
 msgstr "Shranjevalna mesta POP3 nimajo določene hierarhije map"
@@ -4364,8 +4618,9 @@ msgstr "Sendmail"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35
 msgid ""
-"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system."
-msgstr "Za dostavljanje pošte preko programa \"sendmail\" na krajevnem sistemu."
+"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
+"system."
+msgstr "Za dostavljanje pošte preko programa »sendmail« na krajevnem sistemu."
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
 msgid "sendmail"
@@ -4398,12 +4653,13 @@ msgstr "Argumentov ni mogoče razčleniti"
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:230
 #, c-format
 msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi do programa  '%s': %s: elektronska pošta ni poslana."
+msgstr ""
+"Ni mogoče ustvariti cevi do programa »%s«: %s: elektronska pošta ni poslana."
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:255
 #, c-format
 msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
-msgstr "Ni mogoče razvejiti programa '%s': %s: elektronska pošta ni poslana."
+msgstr "Ni mogoče razvejiti programa »%s«: %s: elektronska pošta ni poslana."
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:304
 msgid "Could not send message: "
@@ -4412,25 +4668,25 @@ msgstr "Ni mogoče poslati sporočila:"
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:334
 #, c-format
 msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "program '%s' je zaključen s signalom %s: elektronska pošta ni poslana."
+msgstr "Program »%s« je zaključen s signalom %s: elektronska pošta ni poslana."
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:344
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
-msgstr "Ni mogoče izvesti '%s': elektronska pošta ni poslana."
+msgstr "Ni mogoče izvesti »%s«: elektronska pošta ni poslana."
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:349
 #, c-format
 msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "program '%s' je zaključen s stanjem %d: elektronska pošta ni poslana."
+msgstr "Program »%s« je končan s stanjem %d: elektronska pošta ni poslana."
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
 msgid "Default SMTP port"
 msgstr "Privzeta vrata SMTP"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
-msgid "SMTP over SSL"
-msgstr "SMTP preko SSL"
+msgid "SMTP over TLS"
+msgstr "SMTP prek SSL"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
 msgid "Message submission port"
@@ -4443,7 +4699,8 @@ msgstr "SMTP"
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49
 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
 msgstr ""
-"Za dostavo pošte preko povezave z oddaljenim poštnim razdelilnikom z uporabo SMTP."
+"Za dostavo pošte preko povezave z oddaljenim poštnim razdelilnikom z uporabo "
+"SMTP."
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244
@@ -4476,192 +4733,195 @@ msgstr "Strežnik SMTP %s"
 msgid "SMTP mail delivery via %s"
 msgstr "Dostava pošte s SMTP preko %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "Strežnik SMTP %s ne podpira zahtevane vrste overitve %s."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:655
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:663
 #, c-format
 msgid "No SASL mechanism was specified"
 msgstr "Ni določenega načina SASL"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699
 msgid "AUTH command failed: Not connected."
 msgstr "Izvajanje ukaza AUTH je spodletelo: ni vzpostavljene povezave."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:712
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732
 msgid "AUTH command failed: "
 msgstr "Ukaz AUTH je spodletel:"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: service not connected."
 msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: storitev ni povezana."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
 msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: naslov pošiljatelja ni veljaven."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:902
 msgid "Sending message"
 msgstr "Pošiljanje sporočila"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:931
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
 msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: ni navedenih prejemnikov."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: navedeni so neveljavni prejemniki."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1078
 msgid "Syntax error, command unrecognized"
 msgstr "Napaka skladnje; ukaz ni prepoznan"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1071
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1080
 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
 msgstr "Napaka skladnje v parametrih ali argumentih"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1082
 msgid "Command not implemented"
 msgstr "Ukaz ni podprt"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1075
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1084
 msgid "Command parameter not implemented"
 msgstr "Parameter ukaza ni podprt"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1077
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086
 msgid "System status, or system help reply"
 msgstr "Stanje sistema ali odgovor na pomoč"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088
 msgid "Help message"
 msgstr "Sporočilo pomoči"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1081
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090
 msgid "Service ready"
 msgstr "Storitev je pripravljena"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1083
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1092
 msgid "Service closing transmission channel"
 msgstr "Storitev kanala za prenos se zapira"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1085
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
 msgid "Service not available, closing transmission channel"
 msgstr "Storitev ni na voljo; kanal za prenos bo zaprt"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1087
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
 msgid "Requested mail action okay, completed"
 msgstr "Zahtevano dejanje je v redu; opravilo je končano"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1089
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1098
 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr "Uporabnik ni krajeven uporabnik; sporočilo bo posredovano na <forward-path>"
+msgstr ""
+"Uporabnik ni krajeven uporabnik; sporočilo bo posredovano na <forward-path>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr "Zahtevano poštno dejanje ni izvedeno: poštni predal ni na voljo"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1102
 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr "Zahtevano dejanje ni izvedeno: poštni predal ni na voljo"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1104
 msgid "Requested action aborted: error in processing"
 msgstr "Zahtevano dejanje je prekinjeno: napaka v obdelavi."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1097
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1106
 msgid "User not local; please try <forward-path>"
-msgstr "Uporabnik ni krajeven uporabnik; poskusite posredovati na pot <forward-path>"
+msgstr ""
+"Uporabnik ni krajeven uporabnik; poskusite posredovati na pot <forward-path>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108
 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
 msgstr "Zahtevano dejanje ni izvedeno: premalo je prostora na disku."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110
 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr "Zahtevano dejanje je prekinjeno: prekoračena je dodelitev shranjevanja."
+msgstr ""
+"Zahtevano dejanje je prekinjeno: prekoračena je dodelitev shranjevanja."
 
 # M!
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1103
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112
 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
 msgstr "Zahtevano dejanje ni izvedeno: ime poštnega predala ni dovoljeno."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1114
 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
 msgstr "Začni z vpisom sporočila; končaj z <CRLF>.<CRLF>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
 msgid "Transaction failed"
 msgstr "Prenos je spodletel"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120
 msgid "A password transition is needed"
 msgstr "Zahtevan je prenos gesla"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122
 msgid "Authentication mechanism is too weak"
 msgstr "Način overitve je prešibak"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1115
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1124
 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
 msgstr "Za zahtevan način overitve je obvezno šifriranje"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1126
 msgid "Temporary authentication failure"
 msgstr "Začasna napaka overitve"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1416
 msgid "SMTP Greeting"
 msgstr "Pozdrav SMTP"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1416
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1429
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1425
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1438
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1445
 msgid "HELO command failed: "
 msgstr "Ukaz HELO je spodletel:"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1544
 msgid "MAIL FROM command failed: "
 msgstr "Ukaz MAIL FROM je spodletel:"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1572
 msgid "RCPT TO command failed: "
 msgstr "Ukaz RCPT TO je spodletel:"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1579
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1597
 #, c-format
 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
 msgstr "Ukaz RCPT TO <%s> je spodletel:"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1660
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1671
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1682
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1744
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1762
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1783
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1669
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1680
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1691
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1753
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1771
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1784
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1792
 msgid "DATA command failed: "
 msgstr "Ukaz DATA je spodletel:"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1809
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1823
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1831
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1818
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1832
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1840
 msgid "RSET command failed: "
 msgstr "Ukaz RSET je spodletel:"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1857
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1869
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1875
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1866
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1878
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1884
 msgid "QUIT command failed: "
 msgstr "Ukaz QUIT je spodletel:"
 
@@ -4691,27 +4951,62 @@ msgstr "Enote opomnika rojstnih dni in obletnic"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
 msgstr ""
-"Enote opomnika za rojstni dan ali obletnico so \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"."
+"Enote opomnika za rojstni dan ali obletnico so »minute«, »ure« ali »dnevi«."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether the migration of old setting was already done"
 msgstr "Ali je bil prenos starih nastavitev končan."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:2
+msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is"
+msgstr "Absolutna pot do izvršljive datoteke programa gpg (ali gpg2)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"An example is '/usr/bin/gpg'; if it is not filled, or doesn't exist, then it "
+"is searched for it. Change requires restart of the application."
+msgstr ""
+"Primer je pot »/usr/bin/gpg«; če ta ni vpisana, ali pa pot ne obstaja, jo "
+"program poskuša poiskati. Sprememba zahteva ponoven  zagon programa."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether to load photos of signers/encrypters"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"When set to 'true', tries to load also photo of the signers/encrypters, if "
+"available in the key/certificate."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:6
+msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in "
+"the background. A special value 'always-online' is used for no network "
+"monitoring."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
 msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
 msgstr "(Opuščeno) Vrsta posredniškega strežnika za uporabo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy settings "
-"are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See the ESourceProxy "
-"API documentation for details."
+"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
+"settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See "
+"the ESourceProxy API documentation for details."
 msgstr ""
-"Ta ključ je opuščen z različico 3.12 in ga ni priporočljivo uporabljati. Nastavitve "
-"posredniškega strežnika so sedaj združene v sistemu računa podatkovnega strežnika "
-"Evolution. Za več podrobnosti si oglejte dokumentacijo ESourceProxy API."
+"Ta ključ je opuščen z različico 3.12 in ga ni priporočljivo uporabljati. "
+"Nastavitve posredniškega strežnika so sedaj združene v sistemu računa "
+"podatkovnega strežnika Evolution. Za več podrobnosti si oglejte "
+"dokumentacijo ESourceProxy API."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
 msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
@@ -4719,7 +5014,8 @@ msgstr "(Opuščeno) Ali naj bo uporabljen posredniški strežnik HTTP"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
 msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
-msgstr "(Opuščeno) Ali je za dostop do posredovalnega strežnika zahtevana overitev"
+msgstr ""
+"(Opuščeno) Ali je za dostop do posredovalnega strežnika zahtevana overitev"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
 msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
@@ -4771,10 +5067,11 @@ msgstr "Vir %s ne podpira ustvarjanja oddaljenih virov"
 msgid "%s does not support deleting remote resources"
 msgstr "Vir %s ne podpira brisanja oddaljenih virov"
 
-#: ../libebackend/e-data-factory.c:1292
+#: ../libebackend/e-data-factory.c:1294
 #, c-format
 msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found."
-msgstr "Tovarne za vir ozadnjega programa »%s« in razširitve »%s« ni mogoče najti."
+msgstr ""
+"Tovarne za vir ozadnjega programa »%s« in razširitve »%s« ni mogoče najti."
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:141
 #, c-format
@@ -4788,51 +5085,65 @@ msgstr "Poizvedba poveril je spodletela:"
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1391 ../libedataserver/e-source.c:1595
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
-msgstr "Podatkovni vir '%s' ne podpira ustvarjanja oddaljenih virov"
+msgstr "Podatkovni vir »%s« ne podpira ustvarjanja oddaljenih virov"
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1405
 #, c-format
-msgid "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
+msgid ""
+"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
 msgstr ""
-"Podatkovni vir '%s' nima določenega ozadnjega zbiranja za ustvarjanje oddaljenih "
-"virov"
+"Podatkovni vir »%s« nima določenega ozadnjega zbiranja za ustvarjanje "
+"oddaljenih virov"
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1433 ../libedataserver/e-source.c:1708
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
-msgstr "Podatkovni vir '%s' ne podpira ustvarjanja oddaljenih virov"
+msgstr "Podatkovni vir »%s« ne podpira ustvarjanja oddaljenih virov"
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1447
 #, c-format
-msgid "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
+msgid ""
+"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
 msgstr ""
-"Podatkovni vir '%s' nima določenega ozadnjega zbiranja za izbris oddaljenih virov"
+"Podatkovni vir »%s« nima določenega ozadnjega zbiranja za izbris oddaljenih "
+"virov"
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1478 ../libedataserver/e-source.c:1804
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1079
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
-msgstr "Podatkovni vir '%s' ne podpira overitve OAuth 2.0."
+msgstr "Podatkovni vir »%s« ne podpira overitve OAuth 2.0."
 
 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1856
 #, c-format
 msgid "File must have a '.source' extension"
-msgstr "Pripona datoteke mora biti '.source'"
+msgstr "Pripona datoteke mora biti ».source«"
 
 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:319
 #, c-format
 msgid "UID '%s' is already in use"
-msgstr "UID '%s' je že v uporabi"
+msgstr "UID »%s« je že v uporabi"
 
-#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285
+#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:279
+#, c-format
+msgid "Module '%s' for source UID '%s' cannot be loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:291
 #, c-format
 msgid "No such source for UID '%s'"
-msgstr "Za UID '%s' ni mogoče najti podatkovnega vira"
+msgstr "Za UID »%s« ni mogoče najti podatkovnega vira"
+
+#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:302
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
+msgid "Failed to create backend of type '%s' for source UID '%s'"
+msgstr "Ustvarjanje trde povezave za vir »%s« je spodletelo: %s"
 
 #: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305
 #, c-format
 msgid "Extension dialog '%s' not found."
-msgstr "Pogovornega okna razširitve '%s' ni mogoče najti."
+msgstr "Pogovornega okna razširitve »%s« ni mogoče najti."
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:49
 msgctxt "CategoryName"
@@ -4977,12 +5288,12 @@ msgstr "Viru podatkov manjka navedba skupine [%s]"
 #: ../libedataserver/e-source.c:1375
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' is not removable"
-msgstr "Podatkovnega vira '%s' ni mogoče odstraniti"
+msgstr "Podatkovnega vira »%s« ni mogoče odstraniti"
 
 #: ../libedataserver/e-source.c:1498
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' is not writable"
-msgstr "Podatkovni vir '%s' ni zapisliv"
+msgstr "Podatkovni vir »%s« ni zapisljiv"
 
 #: ../libedataserver/e-source.c:2194
 msgid "Unnamed"
@@ -5000,6 +5311,49 @@ msgstr "Shranjevanje poveril ni podprto"
 msgid "Credentials delete is not supported"
 msgstr "Brisanje poveril ni podprto"
 
+#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:81
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:145
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:242
+#, c-format
+msgid "Source '%s' (%s) is not a valid Google source"
+msgstr "Vir »%s« (%s) ni veljaven vir Google"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:159
+msgid "Google secret not found"
+msgstr "Skrivne kode Google ni mogoče najti"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:190
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:212
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:235
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:532
+msgid "Google authentication is not supported"
+msgstr "Overjanje prek Googla ni podprto"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:402
+msgid "Failed to get Google secret from credentials"
+msgstr "Pridobivanje skrivne kode Google iz poveril je spodletelo"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:415
+msgid "Refresh token not found in Google secret"
+msgstr "Žetona za osvežitev kode Google ni mogoče najti"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:423
+msgid "Failed to construct refresh_token request"
+msgstr "Izgradnja zahteve refresh_token je spodletela"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:456
+msgid "Failed to encode new access token to Google secret"
+msgstr "Kodiranje novega žetona skrivne kode Google je spodletelo"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:466
+msgid "Failed to get access token from refresh_token server response"
+msgstr "Pridobivanje žetona iz odziva strežnika je spodletelo"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:472
+msgid "Failed to refresh token"
+msgstr "Osveževanje žetona je spodletelo"
+
 #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81
 msgid "Password not found"
 msgstr "Gesla ni mogoče najti"
@@ -5012,7 +5366,7 @@ msgstr "Datoteka skripta podpisa mora biti krajevna datoteka."
 #: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1641
 #, c-format
 msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
-msgstr "Vir '%s' ne podpira poizvedbe posredovalnega stržežnika"
+msgstr "Vir »%s« ne podpira poizvedbe posredovalnega strežnika"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 12-hour format.
@@ -5143,107 +5497,209 @@ msgstr "%H%M"
 msgid "%I %p"
 msgstr "%I %p"
 
-#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:468 ../libedataserver/e-webdav-discover.c:477
+#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:449
+#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:488
+#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:497
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "Napaka HTTP: %s"
 
-#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:507
+#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:527
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Odgovora ni mogoče razčleniti"
 
-#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:516
+#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:536
 msgid "Empty response"
 msgstr "Odziv brez vsebine"
 
-#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:524
+#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:544
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1561
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1605
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1573
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1617
 msgid "Credentials prompt was cancelled"
 msgstr "Povpraševanje po poverilnicah preklicano"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:663
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:664
 #, c-format
 msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials"
 msgstr "Vir »%s« ne podpira poizvedbe po poverilnicah"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:133
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:447
+#, c-format
+msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)"
+msgstr ""
+"Pridobivanja žetona za dostop z naslova »%s« je spodletelo. Koda napake je "
+"%d (%s)."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:495
+msgid "Requesting access token, please wait..."
+msgstr "Poteka preverjanje žetona za dostop ..."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:597
+msgid "Google Address book authentication request"
+msgstr "Zahteva za overitev uporabe imenika Google"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:600
+msgid "Google Calendar authentication request"
+msgstr "Zahteva za overitev uporabe koledarja Google"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:603
+msgid "Google Memo List authentication request"
+msgstr "Zahteva za overitev uporabe elektronske pošte Google"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:606
+msgid "Google Task List authentication request"
+msgstr "Zahteva za overitev uporabe elektronske pošte Google"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:610
+msgid "Google Mail authentication request"
+msgstr "Zahteva za overitev uporabe elektronske pošte Google"
+
+#. generic account prompt
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:613
+msgid "Google account authentication request"
+msgstr "Zahteva za overitev uporabe koledarja Google"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
+"address book \"%s\"."
+msgstr ""
+"Za dostop do imenika »%s « se morate prijaviti v račun Goggle in sprejeti "
+"zahtevane pogoje uporabe."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
+"calendar \"%s\"."
+msgstr ""
+"Za dostop do koledarja »%s « se morate prijaviti v račun Goggle in sprejeti "
+"zahtevane pogoje uporabe."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
+"mail account \"%s\"."
+msgstr ""
+"Za dostop do poštnega računa »%s « se morate prijaviti v račun Goggle in "
+"sprejeti zahtevane pogoje uporabe."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
+"mail transport \"%s\"."
+msgstr ""
+"Za dostop do elektronske pošte »%s « se morate prijaviti v račun Goggle in "
+"sprejeti zahtevane pogoje uporabe."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
+"memo list \"%s\"."
+msgstr ""
+"Za dostop do seznama opomnikov »%s « se morate prijaviti v račun Goggle in "
+"sprejeti zahtevane pogoje uporabe."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
+"task list \"%s\"."
+msgstr ""
+"Za dostop do seznama nalog »%s « se morate prijaviti v račun Goggle in "
+"sprejeti zahtevane pogoje uporabe."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
+"account \"%s\"."
+msgstr ""
+"Za dostop do računa »%s « se morate prijaviti v račun Goggle in sprejeti "
+"zahtevane pogoje uporabe."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:692
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:232
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1066
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Prekliči"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:134
 msgid "Address book authentication request"
 msgstr "Zahteva za overitev uporabe imenika"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:138
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:139
 msgid "Calendar authentication request"
 msgstr "Zahteva za overitev uporabe koledarja"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:142
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:143
 msgid "Mail authentication request"
 msgstr "Zahteva za overitev uporabe elektronske pošte"
 
 #. generic account prompt
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:146
 msgid "Authentication request"
 msgstr "Zahteva za overitev"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:156
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157
 #, c-format
 msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
-msgstr "Vnesite geslo za imenik \"%s\"."
+msgstr "Vnesite geslo za imenik »%s«."
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:160
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161
 #, c-format
 msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
-msgstr "Vnesite geslo za koledar \"%s\"."
+msgstr "Vnesite geslo za koledar »%s«."
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:164
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165
 #, c-format
 msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
-msgstr "Vnesite geslo za elektronski poštni račun \"%s\"."
+msgstr "Vnesite geslo za elektronski poštni račun »%s«."
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:168
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169
 #, c-format
 msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
-msgstr "Vnesite geslo za prenos elektronske pošte \"%s\"."
+msgstr "Vnesite geslo za prenos elektronske pošte »%s«."
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:172
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173
 #, c-format
 msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
-msgstr "Vnesite geslo za opomnike \"%s\"."
+msgstr "Vnesite geslo za opomnike »%s«."
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:176
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177
 #, c-format
 msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
-msgstr "Vnesite geslo za seznam nalog \"%s\"."
+msgstr "Vnesite geslo za seznam nalog »%s«."
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:180
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:181
 #, c-format
 msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
-msgstr "Vnesite geslo za račun \"%s\"."
-
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:229
-#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1063
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Prekliči"
+msgstr "Vnesite geslo za račun »%s«."
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1064
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:233
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1067
 msgid "_OK"
 msgstr "_V redu"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:340
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:343
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Uporabniško ime:"
 
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:352
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:355
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
 #. Remember password check
-#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:371
 msgid "_Add this password to your keyring"
 msgstr "Dodaj _geslo v zbirko ključev"
 
@@ -5270,8 +5726,9 @@ msgstr "Sprejmi _trajno"
 #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159
 #, c-format
-msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
-msgstr "Potrdilo SSL za '%s' ni določeno kot varno. Ali ga vseeno želite prejeti?"
+msgid "SSL/TLS certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
+msgstr ""
+"Potrdilo SSL/TLS za »%s« ni določeno kot varno. Ali ga vseeno želite prejeti?"
 
 #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174
@@ -5292,7 +5749,8 @@ msgstr "Podpisni pooblastitelj potrdil ni poznan."
 msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from."
-msgstr "Potrdilo ni skladno z istovetnostjo spletišča, s katerega je bilo to prejeto."
+msgstr ""
+"Potrdilo ni skladno z istovetnostjo spletišča, s katerega je bilo to prejeto."
 
 #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
@@ -5309,7 +5767,8 @@ msgstr "Potrdilo je poteklo."
 msgid ""
 "The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
 "revocation list."
-msgstr "Potrdilo je bilo preklicano glede na seznam preklicanih potrdil povezave."
+msgstr ""
+"Potrdilo je bilo preklicano glede na seznam preklicanih potrdil povezave."
 
 #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92
@@ -5344,30 +5803,30 @@ msgctxt "WebDAVDiscover"
 msgid "Tasks"
 msgstr "Naloge"
 
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:825
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:828
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Neveljaven naslov URL"
 
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:839
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:842
 msgid "User name not filled"
 msgstr "Uporabniško ime: ni vpisano"
 
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:880
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:883
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:883
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:886
 msgid "Searching server sources..."
 msgstr "Iskanje strežniških virov..."
 
 #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from "
-"which to obtain a password for '%s'"
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain a password for '%s'"
 msgstr ""
-"Ni mogoče najti ustreznega računa storitve org.gnome.OnlineAccounts, preko katere "
-"naj bi pridobili geslo za '%s'."
+"Ni mogoče najti ustreznega računa storitve org.gnome.OnlineAccounts, prek "
+"katere naj bi pridobili geslo za »%s«."
 
 #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:273
 msgid "Failed to get password from GOA: "
@@ -5407,28 +5866,29 @@ msgstr "Iskanje predmeta računa je spodletelo"
 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287
 #, c-format
 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
-msgstr "Iskanje predmetov ASUrl in OABUrl v odzivu samodejne zaznave je spodletelo"
+msgstr ""
+"Iskanje predmetov ASUrl in OABUrl v odzivu samodejne zaznave je spodletelo"
 
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1235
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1248
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from "
-"which to obtain an access token for '%s'"
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an access token for '%s'"
 msgstr ""
-"Ustreznega računa v storitvi the org.gnome.OnlineAccounts, iz katerega bi lahko "
-"pridobili žeton dostopa za '%s', ni mogoče najti."
+"Ustreznega računa v storitvi the org.gnome.OnlineAccounts, iz katerega bi "
+"lahko pridobili žeton dostopa za »%s«, ni mogoče najti."
 
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1265
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1278
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
-msgstr "Pridobivanje žetona za dostop do '%s' je spodletelo:"
+msgstr "Pridobivanje žetona za dostop do »%s« je spodletelo:"
 
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:461
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:604
 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226
 msgid "Tasks"
 msgstr "Naloge"
 
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:515
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:661
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
 msgid "Contacts"
@@ -5482,19 +5942,20 @@ msgstr "Vgradi poštne predale"
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from which to "
-"obtain an access token for '%s'"
+"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
+"which to obtain an access token for '%s'"
 msgstr ""
-"Ustrezne storitve računov v zbirki podatkov računov, iz katere bi lahko pridobili "
-"žeton dostopa za '%s', ni mogoče najti."
+"Ustrezne storitve računov v zbirki podatkov računov, iz katere bi lahko "
+"pridobili žeton dostopa za »%s«, ni mogoče najti."
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281
 #, c-format
-msgid "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
+msgid ""
+"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
 msgstr ""
-"Pričakovano je stanje 200 pri zahtevi potrditve istovetnosti, vrnjeno pa je stanje "
-"%d (%s)"
+"Pričakovano je stanje 200 pri zahtevi potrditve istovetnosti, vrnjeno pa je "
+"stanje %d (%s)"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298
@@ -5503,15 +5964,15 @@ msgstr "Napaka razčlenjevanja odziva kot JSON: "
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:119
 msgid "Didn't find 'email' in JSON data"
-msgstr "Ni mogoče najti podatka 'email' v zapisu JSON "
+msgstr "Ni mogoče najti podatka »email« v zapisu JSON "
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316
 msgid "Didn't find 'id' in JSON data"
-msgstr "Ni mogoče najti podatka 'id' v zapisu JSON "
+msgstr "Ni mogoče najti podatka »ID« v zapisu JSON "
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321
 msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data"
-msgstr "Ni mogoče najti podatka 'emails.acount' v zapisu JSON "
+msgstr "Ni mogoče najti podatka »emails.acount« v zapisu JSON "
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1
 msgid "Windows Live Mail"
@@ -5575,12 +6036,56 @@ msgstr "WebDAV"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39
 msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution"
-msgstr "Ne prenašaj uporabniških podatkov predhodnih različic programa Evolution"
+msgstr ""
+"Ne prenašaj uporabniških podatkov predhodnih različic programa Evolution"
 
 #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Opusti"
 
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:70
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:784
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:100
+#, c-format
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Odpiranje odjemalca »%s« je spodletelo: %s"
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:894
+msgid "Unhandled error"
+msgstr "Neobravnavana napaka"
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:927
+msgid "Specify the output file instead of standard output"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:928
+msgid "OUTPUTFILE"
+msgstr "IZHODNADATOTEKA"
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:931
+msgid "List local address book folders"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:934
+msgid "Show cards as vcard or csv file"
+msgstr "Pokaži kartice kot vcard ali datoteke csv"
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:935
+msgid "[vcard|csv]"
+msgstr "[vcard|csv]"
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:983
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr ""
+
+#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:997
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr ""
+
 #~ msgid "Not authenticated"
 #~ msgstr "Ni overjeno"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]