[gtk+] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 27 Jul 2017 13:46:30 +0000 (UTC)
commit df55dc0fe3e47deb33acb4154dbccc31862b527c
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Thu Jul 27 15:46:22 2017 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1207 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 650 insertions(+), 557 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 240b075..7c7a832 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-27 13:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-27 13:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-27 13:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-27 13:50+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -29,48 +29,48 @@ msgstr ""
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Zaslon vrste Broadway ni podprt: %s"
-#: gdk/gdk.c:179
+#: gdk/gdk.c:182
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-debug"
-#: gdk/gdk.c:199
+#: gdk/gdk.c:202
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:228
+#: gdk/gdk.c:231
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:229
+#: gdk/gdk.c:232
msgid "CLASS"
msgstr "RAZRED"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:231
+#: gdk/gdk.c:234
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:232
+#: gdk/gdk.c:235
msgid "NAME"
msgstr "IME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:234
+#: gdk/gdk.c:238
msgid "X display to use"
msgstr "Prikaz X, ki je uporabljen"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:235
+#: gdk/gdk.c:239
msgid "DISPLAY"
msgstr "PRIKAZ"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:238
+#: gdk/gdk.c:243
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene"
@@ -78,20 +78,20 @@ msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:464 gtk/gtkmain.c:467
+#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473
msgid "FLAGS"
msgstr "ZASTAVICE"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:241
+#: gdk/gdk.c:246
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Zastavice rahroščevanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene"
-#: gdk/gdkwindow.c:2766
+#: gdk/gdkwindow.c:2826
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Podpora GL je onemogočena z GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdkwindow.c:2777
+#: gdk/gdkwindow.c:2837
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Trenutno zagnan ozadnji program ne podpira OpenGL"
@@ -171,12 +171,12 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Dol"
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:210
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page Up"
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:213
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page Down"
@@ -437,26 +437,26 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "V pripravljenost"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Okolje GL ni na voljo"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine GL"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Ni navedenih nastavitev za podan točkovni zapis"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "Profil jedra GL 3.2 ni na voljo v okolju EGL"
@@ -464,18 +464,10 @@ msgstr "Profil jedra GL 3.2 ni na voljo v okolju EGL"
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Ni vprogramirano v OS X"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Jedrni GL ni na voljo v okolju EGL"
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565
-msgid ""
-"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
-"available"
-msgstr ""
-"Za ustvarjanje profilov jedra potrebna razširitev WGL_ARB_create_context ni "
-"na voljo"
-
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -525,7 +517,7 @@ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta"
msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov"
msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Ni navedenih nastavitev za podan točkovni RGBA zapis"
@@ -659,15 +651,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9008
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9047
msgid "Minimize"
msgstr "Skrči"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9017
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9056
msgid "Maximize"
msgstr "Razpni"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8974
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9013
msgid "Restore"
msgstr "Obnovi"
@@ -1076,7 +1068,7 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Preklopi nastavitev"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1084,73 +1076,73 @@ msgstr ""
"Iz zunanjega obroča izberite željeno barvo. Izberite temnost ali svetlost te "
"barve z uporabno notranjega trikotnika."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "Kliknite na kapalko, nato kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odtenek:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Položaj na barvnem krogu."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "S_aturation:"
msgstr "_Nasičenost:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Jakost barve."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "_Value:"
msgstr "_Vrednost:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Svetlost barve."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Red:"
msgstr "_Rdeča:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Količina rdeče luči v barvi."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelena:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Količina zelene luči v barvi."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Blue:"
msgstr "_Modra:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Količina modre luči v barvi."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Prosojnost:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Prosojnost barve."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
msgid "Color _name:"
msgstr "_Ime barve:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as “orange” in this entry."
@@ -1158,15 +1150,15 @@ msgstr ""
"V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost barve (kot v HTML) ali "
"enostavno ime barve (na primer »orange«)."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
msgid "Color Wheel"
msgstr "Barvni krog"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1176,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"lahko povlečete do vnosa v paleti ali jo izberete barvo kot trenutno z "
"vlečenjem na drug, vzporeden barvni vzorec."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
msgid ""
"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -1184,37 +1176,37 @@ msgstr ""
"Trenutno izbrana barva. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za "
"kasnejšo uporabo."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now."
msgstr "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
msgid "The color you’ve chosen."
msgstr "Izbrana barva."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
msgid "_Save color here"
msgstr "_Shrani barvo sem"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
msgstr ""
"Kliknite na ta vnos palete za izbor trenutne barva. Za spreminjanje tega "
"vnosa potegnite na to mesto drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom miške "
-"in izberite \"Shrani barvo.\""
+"in izberite »Shrani barvo«."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:12508 gtk/inspector/css-editor.c:208
+#: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@@ -1263,7 +1255,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Uveljavi"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12509
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517
msgid "_OK"
msgstr "_V redu"
@@ -1392,7 +1384,7 @@ msgstr "_Da"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Nepričakovana začetna oznaka '%s' v vrstici %d, znak %d"
+msgstr "Nepričakovana začetna oznaka »%s« v vrstici %d, znak %d"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866
#, c-format
@@ -1412,7 +1404,7 @@ msgstr "Odvod v mapo namesto v ukazno vrstico"
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Neveljavna velikost %s\n"
-#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:592
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
#, c-format
msgid "Can't load file: %s\n"
msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke %s\n"
@@ -1427,7 +1419,7 @@ msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke %s: %s\n"
msgid "Can't close stream"
msgstr "Ni mogoče zapreti pretoka"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
msgid "License"
msgstr "Dovoljenje"
@@ -1479,67 +1471,72 @@ msgstr "Manj splošno javno dovoljenje GNU, le različice 2.1"
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "Manj splošno javno dovoljenje GNU, le različice 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:694
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
+msgstr "Splošno javno dovoljenje Affero GNU, različice 3 ali kasnejše"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:695
msgid "C_redits"
msgstr "_Zasluge"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:702
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
msgid "_License"
msgstr "_Dovoljenje"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:711 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:998
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
msgid "Could not show link"
msgstr "Povezave ni mogoče pokazati"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1035
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
msgid "Website"
msgstr "Spletišče"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programu %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309
msgid "Created by"
msgstr "Ustvarili:"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentacija:"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322
msgid "Translated by"
msgstr "Prevod:"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafična podoba:"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
"Ta program je objavljen brez vsakršnega jamstva. Več podrobnosti\n"
-"je zapisanih v datoteki <a href=\"%s\">%s</a>"
+"je zapisanih v datoteki <a href=»%s«>%s</a>"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90 gtk/gtkshortcutlabel.c:126
+#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1549,7 +1546,8 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93 gtk/gtkshortcutlabel.c:128
+#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1559,7 +1557,8 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96 gtk/gtkshortcutlabel.c:130
+#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1569,8 +1568,8 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1580,8 +1579,8 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
@@ -1591,7 +1590,8 @@ msgstr "Hiper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Preslednica"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:169
+#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Leva poševnica"
@@ -1645,28 +1645,28 @@ msgstr "Pozabi povezavo"
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Zagon programske opreme GNOME spodletelo"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
msgid "Default Application"
msgstr "Privzeti program"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Ni mogoče najti programa za “%s”"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Priporočeni programi"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
msgid "Related Applications"
msgstr "Sorodni programi"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
msgid "Other Applications"
msgstr "Drugi programi"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -1696,32 +1696,32 @@ msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni"
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:97
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
#, c-format
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr "Lastnosti pakiranja %s::%s ni mogoče najti\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:99
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
#, c-format
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
msgstr "Lastnosti celice %s::%s ni mogoče najti\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:101
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
#, c-format
msgid "Property %s::%s not found\n"
msgstr "Lastnost %s::%s ne obstaja\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:109
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
#, c-format
msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "Ni mogoče razčleniti vrednosti za %s::%s: %s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:613
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
#, c-format
msgid "Can't parse file: %s\n"
msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke: %s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:956
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -1729,10 +1729,13 @@ msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
" validate Validate the file\n"
-" simplify Simplify the file\n"
+" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
" enumerate List all named objects\n"
" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
"\n"
+"Simplify Options:\n"
+" --replace Replace the file\n"
+"\n"
"Preview Options:\n"
" --id=ID Preview only the named object\n"
" --css=FILE Use style from CSS file\n"
@@ -1744,11 +1747,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Ukazi:\n"
" validate preveri veljavnost datoteke\n"
-" simplify poenostavi datoteko\n"
+" simplify [OPTIONS] poenostavi datoteko\n"
" enumerate izpiše seznam vseh poimenovanih predmetov\n"
" preview [MOŽNOSTI] omogoči predogled datoteke\n"
"\n"
-"MOžnosti predogleda:\n"
+"Možnosti ukaza simplify:\n"
+" --replace Zamenjaj datoteko\n"
+"\n"
+"Možnosti predogleda:\n"
" --id=ID Predogled le poimenovanega predmeta\n"
" --css=FILE Uporabi slog iz datoteke CSS\n"
"\n"
@@ -1764,7 +1770,7 @@ msgstr ""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:799
+#: gtk/gtkcalendar.c:800
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1772,7 +1778,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:837
+#: gtk/gtkcalendar.c:838
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
@@ -1781,7 +1787,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1862
+#: gtk/gtkcalendar.c:1863
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1796,7 +1802,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2589
+#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1812,7 +1818,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2455
+#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1828,7 +1834,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2222
+#: gtk/gtkcalendar.c:2223
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1863,7 +1869,7 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorbutton.c:411
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
msgid "Pick a Color"
msgstr "Izberite barvo"
@@ -2080,7 +2086,7 @@ msgstr "Ustvari barvo po meri"
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Barva po meri %d: %s"
-#: gtk/gtkcolorplane.c:401
+#: gtk/gtkcolorplane.c:409
msgid "Color Plane"
msgstr "Barvna ravnina"
@@ -2109,7 +2115,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti"
@@ -2162,95 +2168,99 @@ msgstr "_Desno:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Robovi papirja"
-#: gtk/gtkentry.c:9513 gtk/gtklabel.c:6695 gtk/gtktextview.c:9501
+#: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448
msgid "Cu_t"
msgstr "Iz_reži"
-#: gtk/gtkentry.c:9517 gtk/gtklabel.c:6696 gtk/gtktextview.c:9505
+#: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: gtk/gtkentry.c:9521 gtk/gtklabel.c:6697 gtk/gtktextview.c:9507
+#: gtk/gtkentry.c:9516 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454
msgid "_Paste"
msgstr "Pr_ilepi"
-#: gtk/gtkentry.c:9524 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtklabel.c:6699 gtk/gtktextview.c:9510
+#: gtk/gtkentry.c:9519 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: gtk/gtkentry.c:9535 gtk/gtklabel.c:6708 gtk/gtktextview.c:9524
+#: gtk/gtkentry.c:9530 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: gtk/gtkentry.c:9713 gtk/gtktextview.c:9734
+#: gtk/gtkentry.c:9703 gtk/gtktextview.c:9696
msgid "Select all"
msgstr "Izberi vse"
-#: gtk/gtkentry.c:9716 gtk/gtktextview.c:9737
+#: gtk/gtkentry.c:9706 gtk/gtktextview.c:9699
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
-#: gtk/gtkentry.c:9719 gtk/gtktextview.c:9740
+#: gtk/gtkentry.c:9709 gtk/gtktextview.c:9702
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: gtk/gtkentry.c:9722 gtk/gtktextview.c:9743
+#: gtk/gtkentry.c:9712 gtk/gtktextview.c:9705
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
-#: gtk/gtkentry.c:10783
+#: gtk/gtkentry.c:10779
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Tipka Caps Lock je vključena"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
msgid "Select a File"
msgstr "Izberite datoteko"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:977
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
msgid "(None)"
msgstr "(Brez)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2151
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
msgid "Other…"
msgstr "Drugo ..."
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:578
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
msgid "_Name"
msgstr "_Ime"
#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413 gtk/gtkplacesview.c:1598
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:209
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane"
+
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:366
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Vnesite ime nove mape"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Mape ni mogoče ustvariti"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2258,275 +2268,263 @@ msgstr ""
"Mape ni mogoče ustvariti, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Uporabite "
"drugo ime ali pa najprej preimenujte datoteko."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Izbrati morate veljavno ime datoteke."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:800
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Datoteke pod %s ni mogoče ustvariti, ker ni mapa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke s tako dolgim imenom"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Poskusite znova s krajšim imenom datoteke."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
msgid "You may only select folders"
msgstr "Izbrati je dovoljeno le mape."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Izbran predmet ni mapa. Izberite drug predmet."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neveljavno ime datoteke"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Vsebine mape ni mogoče prikazati"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Datoteke ni mogoče izbrisati"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Datoteke ni mogoče premakniti v smeti."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1000
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Mapa z enakim imenom že obstaja."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1002
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1037
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
msgid "A folder cannot be called “.”"
-msgstr "Mape ni mogoče poimenovati “.”"
+msgstr "Mapa ne sme biti poimenovana » .. «."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
msgid "A file cannot be called “.”"
-msgstr "Datoteke ni mogoče poimenovati “.”"
+msgstr "Datoteka ne sme biti poimenovana » . «."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
msgid "A folder cannot be called “..”"
-msgstr "Mape ni mogoče poimenovati “..”"
+msgstr "Mapa ne sme biti poimenovana » .. «."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
msgid "A file cannot be called “..”"
-msgstr "Datoteke ni mogoče poimenovati “..”"
+msgstr "Datoteka ne sme biti poimenovana » .. «."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
msgid "Folder names cannot contain “/”"
-msgstr "Ime mape ne sme vsebovati \"/\""
+msgstr "Ime mape ne sme vsebovati poševnice » / «."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
msgid "File names cannot contain “/”"
-msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati \"/\""
+msgstr "Imena datotek ne smejo vsebovati poševnice » / «."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1072
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Ime mape se ne sme začeti s presledkom"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Ime datoteke se ne sme začeti s presledkom"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Ime mape se ne sme končati s presledkom"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Ime datoteke se ne sme končati s presledkom"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Ime mape, ki se začne z \".\" je skrita mapa"
+msgstr "Ime mape, ki se začne z » . « je skrita mapa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Ime datoteke, ki se začne z \".\" pomeni skrito datoteko"
+msgstr "Ime datoteke, ki se začne z » . « je skrita datoteka"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1452
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati \"%s\"?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati »%s«?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1455
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "V primeru, da predmet izbrišete, bo trajno izgubljen."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1589
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Datoteke ni mogoče preimenovati."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1901
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924
msgid "Could not select file"
msgstr "Datoteke ni mogoče izbrati"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
msgid "_Visit File"
msgstr "O_bišči datoteko"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Odpri z _upravljalnikom datotek"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
msgid "_Copy Location"
msgstr "Kopiraj _mesto"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj med zaznamke"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 gtk/gtkplacessidebar.c:2530
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename"
msgstr "P_reimenuj"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Premakni v _smeti"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Pokaži _skrite datoteke"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Pokaži stolpec _velikosti"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
msgid "Show _Time"
msgstr "Pokaži _čas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Razvrsti _mape pred datotekami"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2587 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2610 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2678
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325
msgid "Searching"
msgstr "Poteka iskanje"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Iskanje v %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
msgid "Enter location"
msgstr "Vpis mesta"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Vpišite mesto ali naslov URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4369 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7275
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4647
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Vsebine %s ni mogoče prebrati"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4651
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Vsebine mape ni mogoče prebrati"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4772 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4818
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4774 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4778
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812
msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4790
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5059 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5062 gtk/gtkplacessidebar.c:962
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:961
msgid "Home"
msgstr "Osebna mapa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5555
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5591
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Mape ni mogoče spremeniti, ker ni krajevna"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka z imenom “%s” že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6344 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Datoteka že obstaja v “%s”. Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6349 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6563
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6599
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za dostop do navedene mape."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7186
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Postopka iskanja ni mogoče začeti"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7187
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala ni mogoče ustvariti. "
-"Preverite, ali je ta zagnan."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7199
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Zahteve po iskanju ni mogoče poslati"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508
msgid "Accessed"
msgstr "Dostopano"
@@ -2547,12 +2545,12 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Izberite pisavo"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1341
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: gtk/gtkglarea.c:303
+#: gtk/gtkglarea.c:313
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Ustvarjanje vsebine OpenGL je spodletelo"
@@ -2560,25 +2558,25 @@ msgstr "Ustvarjanje vsebine OpenGL je spodletelo"
msgid "Application menu"
msgstr "Programski meni"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9044
+#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9083
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
-msgstr "Ikone '%s' v temi %s ni."
+msgstr "Ikone »%s« v temi %s ni."
#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Ikone ni mogoče naložiti"
-#: gtk/gtkimmodule.c:684
+#: gtk/gtkimmodule.c:544
msgctxt "input method menu"
msgid "Simple"
msgstr "Enostavno"
-#: gtk/gtkimmodule.c:700
+#: gtk/gtkimmodule.c:560
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -2611,15 +2609,19 @@ msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6676
+#: gtk/gtklabel.c:6658
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6685
+#: gtk/gtklabel.c:6667
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
+#: gtk/gtk-launch.c:40
+msgid "Show program version"
+msgstr "Pokaži različico programa"
+
#: gtk/gtk-launch.c:74
msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
msgstr "PROGRAM [URI ...] - zagon PROGRAMA z naslovom URI"
@@ -2642,7 +2644,7 @@ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti ukazne vrstice: %s\n"
#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Poskusite \"%s --help\" za več podrobnosti."
+msgstr "Poskusite »%s --help« za več podrobnosti."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
@@ -2672,11 +2674,11 @@ msgstr "%s: programa %s ni"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: napaka med zaganjanjem programa: %s\n"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:419
+#: gtk/gtklinkbutton.c:370
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopiraj URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:582
+#: gtk/gtklinkbutton.c:511
msgid "Invalid URI"
msgstr "Neveljaven URI"
@@ -2713,40 +2715,40 @@ msgstr ""
"Stopite v stik s skrbnikom sistema."
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:457
+#: gtk/gtkmain.c:463
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Naloži dodatne module GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:458
+#: gtk/gtkmain.c:464
msgid "MODULES"
msgstr "MODULI"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:460
+#: gtk/gtkmain.c:466
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:463
+#: gtk/gtkmain.c:469
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj bodo nastavljene"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:466
+#: gtk/gtkmain.c:472
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene"
-#: gtk/gtkmain.c:793
+#: gtk/gtkmain.c:807
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Prikaza ni mogoče odpreti: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:888
+#: gtk/gtkmain.c:919
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Možnosti GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:888
+#: gtk/gtkmain.c:919
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Pokaži možnosti GTK+"
@@ -2755,7 +2757,7 @@ msgstr "Pokaži možnosti GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:1216
+#: gtk/gtkmain.c:1259
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@@ -2817,7 +2819,7 @@ msgstr "Neznan program (PID %d)"
msgid "Unable to end process"
msgstr "Opravila ni mogoče končati"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1317
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1312
msgid "_End Process"
msgstr "_Končaj opravilo"
@@ -2852,7 +2854,7 @@ msgstr "Lupina Z"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče končati: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:5122 gtk/gtknotebook.c:7391
+#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7389
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stran %u"
@@ -2884,7 +2886,7 @@ msgstr ""
" Zgoraj: %s %s\n"
" Spodaj: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti ..."
@@ -2897,245 +2899,245 @@ msgstr "Nastavitev strani"
msgid "File System Root"
msgstr "Koren datotečnega sistema"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:951
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
msgid "Recent"
msgstr "Nedavno"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:953
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
msgid "Recent files"
msgstr "Nedavno uporabljeno"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:964
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Odpri osebno mapo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:979
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:978
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:993
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:992
msgid "Enter Location"
msgstr "Vpis mesta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:995
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:994
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Ročni vnos mesta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1008
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
msgid "Open the trash"
msgstr "Odpri smeti"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1079 gtk/gtkplacessidebar.c:1107
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1314
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Priklopi in odpri “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1194
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Odpri vsebino datotečnega sistema"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1278
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277
msgid "New bookmark"
msgstr "Nov zaznamek"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1280
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Dodaj nov zaznamek"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1293
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
msgid "Connect to Server"
msgstr "Poveži s strežnikom"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1295
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Poveži z naslovom omrežnega strežnika"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
msgid "Other Locations"
msgstr "Druga mesta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1358
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
msgid "Show other locations"
msgstr "Pokaži druga mesta"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432
msgid "_Start"
msgstr "_Začni"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2149 gtk/gtkplacessidebar.c:3434
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
msgid "_Power On"
msgstr "_Vklopi"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2157
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Varno odstrani pogon"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Poveži pogon"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Prekini povezavo s pogonom"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Zaženi več-diskovno napravo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2167
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Zaustavi več-diskovno napravo"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Odkleni napravo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2173
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Zakleni napravo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2211 gtk/gtkplacessidebar.c:3183
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Ni mogoče začeti “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2241
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Ni mogoč dostop do “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2455
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454
msgid "This name is already taken"
msgstr "To ime je že uporabljeno"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2524 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2724
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Ni mogoče odstraniti “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2900
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Ni mogoče zaustaviti “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2929
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Ni mogoče izvreči “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2958 gtk/gtkplacessidebar.c:2987
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ni mogoče izvreči %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3135
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Ni mogoče preveriti »%s« za spremembe nosilca"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3416 gtk/gtkplacesview.c:1608
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Odpri v novem _zavihku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1619
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v novem _oknu"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zaznamek"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3425
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
msgid "Rename…"
msgstr "Preimenuj ..."
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1653
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Mount"
msgstr "_Priklopi"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 gtk/gtkplacesview.c:1643
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odklopi"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
msgid "_Eject"
msgstr "_Izvrzi"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Zaznaj medij"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3878 gtk/gtkplacesview.c:1064
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer"
msgstr "Računalnik"
-#: gtk/gtkplacesview.c:881
+#: gtk/gtkplacesview.c:894
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Iskanje omrežnih mest"
-#: gtk/gtkplacesview.c:888
+#: gtk/gtkplacesview.c:901
msgid "No network locations found"
msgstr "Ni omrežnih mest"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1174 gtk/gtkplacesview.c:1247
+#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304
msgid "Unable to access location"
msgstr "Dostop do mesta ni mogoč"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1191 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
+#: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect"
msgstr "_Poveži"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1310
+#: gtk/gtkplacesview.c:1367
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Ni mogoče priklopiti nosilca"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1392
+#: gtk/gtkplacesview.c:1467
msgid "Cance_l"
msgstr "_Prekliči"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1643
+#: gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Prekini povezavo"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1653
+#: gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Connect"
msgstr "_Poveži"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1818
+#: gtk/gtkplacesview.c:1826
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Oddaljenega mesta strežnika ni mogoče najti"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1955 gtk/gtkplacesview.c:1964
+#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
msgid "Networks"
msgstr "Omrežja"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1955 gtk/gtkplacesview.c:1964
+#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
msgid "On This Computer"
msgstr "Na tem računalniku"
@@ -3143,7 +3145,7 @@ msgstr "Na tem računalniku"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
@@ -3152,11 +3154,11 @@ msgstr[1] "%s / %s na voljo"
msgstr[2] "%s / %s na voljo"
msgstr[3] "%s / %s na voljo"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini povezavo"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:68
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
msgid "Unmount"
msgstr "Odklopi"
@@ -3185,76 +3187,82 @@ msgstr "Ni na voljo"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s - posel št. %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1818
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Začetno stanje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1819
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Priprava na tiskanje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1820
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Ustvarjanje podatkov"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1821
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Pošiljanje podatkov"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1822
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Čakanje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1823
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokirano zaradi napake"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1824
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Tiskanje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1825
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Končano"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1826
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Končano z napako"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2390
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Pripravljanje %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2392 gtk/gtkprintoperation.c:3021
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Pripravljanje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2395
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Tiskanje %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3052
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem predogleda tiskanja"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3055
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3039
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Najverjetnejši razlog je, da začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
+#. window
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
+
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Printer offline"
msgstr "Tiskalnik je izključen"
@@ -3265,7 +3273,7 @@ msgstr "Brez papirja"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
msgid "Paused"
msgstr "Premor"
@@ -3332,106 +3340,102 @@ msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ..."
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Od zgoraj navzdol, z leve proti desni"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Od zgoraj navzdol, z desne proti levi"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Od spodaj navzgor, z leve proti desni"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
msgid "Page Ordering"
msgstr "Vrstni red strani"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
msgid "Left to right"
msgstr "Z leve proti desni"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
msgid "Right to left"
msgstr "Z desne proti levi"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168
msgid "Top to bottom"
msgstr "Od zgoraj navzdol"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
msgid "Bottom to top"
msgstr "Od spodaj navzgor"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
-msgid "Print"
-msgstr "Natisni"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:725
+#: gtk/gtkprogressbar.c:729
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f %%"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden"
+msgstr "Ni najdenih predmetov za naslov URI »%s«"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
msgid "Untitled filter"
msgstr "Neimenovan filter"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
msgid "Could not remove item"
msgstr "Predmeta ni mogoče odstraniti"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
msgid "Could not clear list"
msgstr "Seznama ni mogoče počistitit"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
msgid "Copy _Location"
msgstr "Kopiraj _mesto"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Odstrani s seznama"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
msgid "_Clear List"
msgstr "_Počisti seznam"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Pokaži _zasebne vire"
@@ -3452,12 +3456,12 @@ msgstr "Ni najdenih predmetov"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
-msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI '%s'"
+msgstr "Ni nedavno uporabljenih virov z naslovom URI »%s«"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
#, c-format
msgid "Open '%s'"
-msgstr "Odpri '%s'"
+msgstr "Odpri »%s«"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
msgid "Unknown item"
@@ -3483,18 +3487,24 @@ msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1040 gtk/gtkrecentmanager.c:1053
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1190 gtk/gtkrecentmanager.c:1200
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1252 gtk/gtkrecentmanager.c:1261
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1276
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Predmeta z URI-jem '%s' ni mogoče najti"
+msgstr "Predmeta z naslovom URI »%s« ni mogoče najti"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
+msgstr "Predmeta z naslovom URI »%s« ni mogoče premakniti v »%s«"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2466
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr "Program z imenom '%s' ni vpisan za odpiranje predmetov z URI-jem '%s'"
+msgstr ""
+"Ni mogoče najti programa z imenom »%s« za odpiranje predmetov z naslovom URI "
+"»%s«"
#: gtk/gtksearchentry.c:371
msgid "Search"
@@ -3505,7 +3515,7 @@ msgstr "Poišči"
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:68
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -3515,57 +3525,57 @@ msgstr "L"
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "D"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
msgid "_Show All"
msgstr "Pokaži _vse"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
msgid "Two finger pinch"
msgstr "Dvoprstni uščip"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
msgid "Two finger stretch"
msgstr "Dvoprstno raztegovanje"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Zavrti v smeri urinega kazalca"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Zavrti v nasprotni smeri urinega kazalca"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
msgid "Two finger swipe left"
msgstr "Dvoprstni poteg v levo"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "Dvoprstni poteg v desno"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:860
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:865
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
msgid "Search Results"
msgstr "Poišči"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Iskalne bližnjice"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:984 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
msgid "No Results Found"
msgstr "Ni zadetkov"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:991 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
msgid "Try a different search"
msgstr "Poskusite drugačno iskanje"
@@ -3573,7 +3583,7 @@ msgstr "Poskusite drugačno iskanje"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:327
+#: gtk/gtkswitch.c:306
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "VKLJUČENO"
@@ -3581,7 +3591,7 @@ msgstr "VKLJUČENO"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:334
+#: gtk/gtkswitch.c:313
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "IZKLJUČENO"
@@ -3599,37 +3609,37 @@ msgstr "Funkcije za ločevanje iz zaporedja za obliko %s ni mogoče najti"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Tako \"id\" kot \"name\" sta bila najdena v predmetu <%s>"
+msgstr "Na predmetu <%s> sta določena tako »ID« kot »ime«"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Atribut \"%s\" je bil v predmetu <%s> najden dvakrat"
+msgstr "Atribut »%s« je bil v predmetu <%s> najden dvakrat"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "Element <%s> ima neveljaven ID \"%s\""
+msgstr "Element <%s> ima neveljaven ID »%s«"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "Predmet <%s> nima niti atributa \"name\" niti \"id\""
+msgstr "Predmet <%s> nima niti atributa »ime« niti »ID«"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atribut \"%s\" je v predmetu <%s> ponovljen dvakrat"
+msgstr "Atribut »%s« je v predmetu <%s> ponovljen dvakrat"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Uporaba atributa \"%s\" na predmetu <%s> je neveljavna"
+msgstr "Uporaba atributa »%s« na predmetu <%s> je neveljavna"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Oznaka \"%s\" ni bila določena."
+msgstr "Oznaka »%s« ni bila določena."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
@@ -3638,7 +3648,7 @@ msgstr "Najdena je bila brezimna oznaka in oznak ni mogoče ustvariti."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Oznaka \"%s\" v medpomnilniku ne obstaja in oznak ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Oznaka »%s« v medpomnilniku ne obstaja in oznak ni mogoče ustvariti."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
@@ -3649,33 +3659,33 @@ msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen pod <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" ni veljavna vrsta atributa"
+msgstr "»%s« ni veljavna vrsta atributa"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" ni veljavno ime atributa"
+msgstr "»%s« ni veljavno ime atributa"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ni mogoče pretvoriti v vrednost vrste \"%s\" za atribut \"%s\""
+msgstr "»%s« ni mogoče pretvoriti v vrednost vrste »%s« za atribut »%s«"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"%s\""
+msgstr "»%s« ni veljavna vrednost za atribut »%s«"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Oznaka \"%s\" je že določena"
+msgstr "Oznaka »%s« je že določena"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Oznaka \"%s\" ima neveljavno prednost \"%s\""
+msgstr "Oznaka »%s« ima neveljavno prednost »%s«"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
#, c-format
@@ -3766,24 +3776,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:8992
+#: gtk/gtkwindow.c:9031
msgid "Move"
msgstr "Premakni"
-#: gtk/gtkwindow.c:9000
+#: gtk/gtkwindow.c:9039
msgid "Resize"
msgstr "Spremeni velikost"
-#: gtk/gtkwindow.c:9031
+#: gtk/gtkwindow.c:9070
msgid "Always on Top"
msgstr "Vedno na vrhu"
-#: gtk/gtkwindow.c:12496
+#: gtk/gtkwindow.c:12504
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Ali želite uporabljati nadzorni program GTK+?"
-#: gtk/gtkwindow.c:12498
+#: gtk/gtkwindow.c:12506
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3793,7 +3803,7 @@ msgstr ""
"Nadzornik GTK+ je razhroščevalnik, ki omogoča raziskovanje in spreminjanje "
"nastavitev GTK+. Neustrezna raba lahko povzroči nedelovanje okolja."
-#: gtk/gtkwindow.c:12503
+#: gtk/gtkwindow.c:12511
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Sporočila ne pokaži več"
@@ -3807,6 +3817,7 @@ msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
@@ -3818,22 +3829,22 @@ msgstr "Onemogočeno"
msgid "Parameter Type"
msgstr "Vrsta parametra"
-#: gtk/inspector/css-editor.c:118
+#: gtk/inspector/css-editor.c:112
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr "Tu je mogoče vpisati katerokoli določilo CSS, ki ga GTK+ prepozna."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:119
+#: gtk/inspector/css-editor.c:113
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
msgstr ""
"S klikom na gumb »Premor« se začasno onemogoči izvajanje slogov CSS po meri."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:120
+#: gtk/inspector/css-editor.c:114
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr "Spremembe so uveljavljene takoj za vse gradnike seje programa."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:169
+#: gtk/inspector/css-editor.c:162
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Shranjevanje CSS je spodletelo"
@@ -3867,12 +3878,12 @@ msgstr "Vrednost"
msgid "Show data"
msgstr "Pokaži podatke"
-#: gtk/inspector/general.c:226
+#: gtk/inspector/general.c:309
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: gtk/inspector/general.c:227
+#: gtk/inspector/general.c:310
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -4211,6 +4222,10 @@ msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
+#: gtk/inspector/statistics.c:377
+msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
+msgstr "Knjižnica GLib mora biti nastaljena z uporabo zastavice --enable-debug"
+
#: gtk/inspector/statistics.ui:68
msgid "Self 1"
msgstr "Lastno 1"
@@ -4239,19 +4254,19 @@ msgstr "Združevano"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Omogoči statistiko z GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-#: gtk/inspector/visual.c:319 gtk/inspector/visual.c:334
+#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Tema je vključena v privzeto temo GTK_THEME"
-#: gtk/inspector/visual.c:529
+#: gtk/inspector/visual.c:631
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Ozadnji program ne podpira prilagajanja velikosti okna"
-#: gtk/inspector/visual.c:568
+#: gtk/inspector/visual.c:726
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Nastavitev je vključena v privzeto vrednost GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-#: gtk/inspector/visual.c:633
+#: gtk/inspector/visual.c:791
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@@ -4259,120 +4274,128 @@ msgstr ""
"Možnost ni nastavljiva med delovanjem.\n"
"Uporabiti je treba nastavitvi GDK_GL=always ali GDK_GL=disable"
-#: gtk/inspector/visual.c:647 gtk/inspector/visual.c:648
-#: gtk/inspector/visual.c:649
+#: gtk/inspector/visual.c:805 gtk/inspector/visual.c:806
+#: gtk/inspector/visual.c:807
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Izrisovanje GL je onemogočeno"
-#: gtk/inspector/visual.ui:49
+#: gtk/inspector/visual.ui:61
msgid "GTK+ Theme"
msgstr "Tema GTK+"
-#: gtk/inspector/visual.ui:82
+#: gtk/inspector/visual.ui:94
msgid "Dark Variant"
msgstr "Temna različica"
-#: gtk/inspector/visual.ui:115
+#: gtk/inspector/visual.ui:127
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Tema kazalke"
-#: gtk/inspector/visual.ui:148
+#: gtk/inspector/visual.ui:160
msgid "Cursor Size"
msgstr "Velikost kazalca"
-#: gtk/inspector/visual.ui:185
+#: gtk/inspector/visual.ui:197
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema ikon"
-#: gtk/inspector/visual.ui:218 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
+#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: gtk/inspector/visual.ui:251
+#: gtk/inspector/visual.ui:263
+msgid "Font Scale"
+msgstr "Merilo pisave"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:309
msgid "Text Direction"
msgstr "Usmerjenost besedila"
-#: gtk/inspector/visual.ui:264
+#: gtk/inspector/visual.ui:322
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Z leve proti desni"
-#: gtk/inspector/visual.ui:265
+#: gtk/inspector/visual.ui:323
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Z desne proti levi"
-#: gtk/inspector/visual.ui:289
+#: gtk/inspector/visual.ui:347
msgid "Window scaling"
msgstr "Prilagajanje velikosti okna"
-#: gtk/inspector/visual.ui:324
+#: gtk/inspector/visual.ui:382
msgid "Animations"
msgstr "Animacije"
-#: gtk/inspector/visual.ui:369
+#: gtk/inspector/visual.ui:415
+msgid "Slowdown"
+msgstr "Upočasni"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:474
msgid "Rendering Mode"
msgstr "Način izrisovanja"
-#: gtk/inspector/visual.ui:382
+#: gtk/inspector/visual.ui:487
msgid "Similar"
msgstr "Podobno"
-#: gtk/inspector/visual.ui:383
+#: gtk/inspector/visual.ui:488
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: gtk/inspector/visual.ui:384
+#: gtk/inspector/visual.ui:489
msgid "Recording"
msgstr "Snemanje"
-#: gtk/inspector/visual.ui:408
+#: gtk/inspector/visual.ui:513
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Pokaži grafične posodobitve"
-#: gtk/inspector/visual.ui:442
+#: gtk/inspector/visual.ui:547
msgid "Show Baselines"
msgstr "Pokaži črte vrstic"
-#: gtk/inspector/visual.ui:476
+#: gtk/inspector/visual.ui:581
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Pokaži razporeditev okvirjev"
-#: gtk/inspector/visual.ui:510
+#: gtk/inspector/visual.ui:615
msgid "Show Pixel Cache"
msgstr "Pokaži predpomnilnik točk"
-#: gtk/inspector/visual.ui:544
+#: gtk/inspector/visual.ui:649
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "Pokaži prilagajanje velikosti gradnika"
-#: gtk/inspector/visual.ui:578
+#: gtk/inspector/visual.ui:683
msgid "Simulate touchscreen"
msgstr "Simuliraj zaslon na dotik"
-#: gtk/inspector/visual.ui:623
+#: gtk/inspector/visual.ui:728
msgid "GL Rendering"
msgstr "Izrisovanje GL"
-#: gtk/inspector/visual.ui:635
+#: gtk/inspector/visual.ui:740
msgid "When needed"
msgstr "Ko je potrebno"
-#: gtk/inspector/visual.ui:636
+#: gtk/inspector/visual.ui:741
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
-#: gtk/inspector/visual.ui:637
+#: gtk/inspector/visual.ui:742
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
-#: gtk/inspector/visual.ui:661
+#: gtk/inspector/visual.ui:766
msgid "Software GL"
msgstr "Programski GL"
-#: gtk/inspector/visual.ui:695
+#: gtk/inspector/visual.ui:800
msgid "Software Surfaces"
msgstr "Programska površina"
-#: gtk/inspector/visual.ui:729
+#: gtk/inspector/visual.ui:834
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr "Razširitev teksturnega pravokotnika"
@@ -5382,11 +5405,11 @@ msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
@@ -5498,15 +5521,11 @@ msgstr "Datoteke"
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Oddaljeno mesto — iskanje le trenutne mape"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane"
-
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
msgid "Folder Name"
msgstr "Ime mape"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
msgid "_Create"
msgstr "_Ustvari"
@@ -5566,24 +5585,81 @@ msgstr "Po poti navzdol"
msgid "Up Path"
msgstr "Po poti navzgor"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Naslovi strežnika"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr ""
+"Naslovi strežnikov so sestavljeni in predpone protokola in naslova. Primeri:"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Razpoložljivi protokoli"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Protokol prenosa datotek FTP"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114
+msgid "Network File System"
+msgstr "Omrežni datotečni sistem"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "Protokol prenosa datotek SSH"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// ali ftps://"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// ali ssh://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// ali davs://"
+
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
msgid "No recent servers found"
msgstr "Ni najdenih nedavnih strežnikov"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290
msgid "Recent Servers"
msgstr "Nedavni strežniki"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393
msgid "No results found"
msgstr "Ni zadetkov"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Poveži s _strežnikom"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:247
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472
msgid "Enter server address…"
msgstr "Vpis naslova strežnika ..."
@@ -5924,7 +6000,7 @@ msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
-"V '%s' ni nobene datoteke kazala teme.\n"
+"V »%s« ni nobene datoteke kazala teme.\n"
"Če res želite ustvariti predpomnilnik ikon, uporabite možnosti --ignore-"
"theme-index.\n"
@@ -6035,438 +6111,438 @@ msgstr "Nedejavno stanje"
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Strani na _list:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr "Za tiskanje dokumenta “%s” na tiskalniku %s je zahtevana overitev"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Za tiskanje dokumenta na %s je zahtevana overitev"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "Za pridobitev atributov posla “%s” je zahtevana overitev"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Za pridobitev atributov posla je zahtevana overitev"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Za pridobitev atributov tiskalnika %s je zahtevana overitev"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Za pridobitev atributov tiskalnika je zahtevana overitev"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Za pridobitev privzetega tiskalnika %s je zahtevana overitev"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Za pridobitev tiskalnikov iz %s je zahtevana overitev"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Za pridobitev datoteke iz %s je zahtevana overitev"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Na %s je zahtevana overitev"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
msgid "Domain:"
msgstr "Domena:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Za tiskanje dokumenta “%s” je zahtevana overitev."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Za tiskanje tega dokumenta na tiskalniku %s je zahtevana overitev"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Za tiskanje tega dokumenta je zahtevana overitev"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2501
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "V tiskalniku “%s” je skoraj prazen toner."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2505
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "V tiskalniku “%s” je prazen toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "V tiskalniku “%s” je skoraj zmanjkalo razvijalca."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2515
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "V tiskalniku “%s” je zmanjkalo razvijalca."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2520
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "V tiskalniku “%s” je skoraj prazna vsaj ena kartuša."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "V tiskalniku “%s” je prazna vsaj ena kartuša."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Tiskalnik “%s” ima odprt pokrov."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2533
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Tiskalnik “%s” ima odprta vratca."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2537
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "V tiskalniku “%s” je skoraj zmanjkalo papirja."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "V tiskalniku “%s” je zmanjkalo papirja."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Tiskalnik “%s” trenutno ni povezan."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Prišlo je do težav na tiskalniku “%s“."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Premor ; zavračanje poslov"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Zavračanje poslov"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2616
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
msgid "; "
msgstr ";"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Dvostransko"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4303
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Vrsta papirja"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Vir papirja"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4305
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4370
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Pladenj za papir"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Predhodno filtriranje GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Enostransko"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Dolga stranica (standardno)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4324
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Samodejno izberi"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4328
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4330
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Privzeto za tiskalnik"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Vstavi samo pisave GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Pretvori v PS ravni 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Pretvori v PS ravni 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Brez predhodnega filtriranja"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4378
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Enostransko"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Dolga stranica (standardno)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Vsebnik na vrhu"
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Vsebnik na sredini"
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Vsebnik na dnu"
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Vsebnik na robu"
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4393
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Vsebnik na levi"
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4395
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Vsebnik na desni"
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4397
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Vsebnik na sredini"
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4399
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Vsebnik zadaj"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Vsebnik obrnjen navzgor"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Vsebnik obrnjen navzdol"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Obsežni zmogljivi vsebnik"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Skladalnik %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4431
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Poštni predal %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Poštni predal"
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Pladenj %d"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
msgid "Printer Default"
msgstr "Privzeto za tiskalnik"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "Urgent"
msgstr "Nujno"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "High"
msgstr "Visoka"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "Low"
msgstr "Nizka"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
msgid "Job Priority"
msgstr "Prednost posla"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5392
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
msgid "Billing Info"
msgstr "Podatki o plačilu"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5417
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Omejeno"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5418
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Varovano"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5419
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Tajno"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Zaupno"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5421
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Strogo zaupno"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5422
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Nerazvrščeno"
@@ -6474,7 +6550,7 @@ msgstr "Nerazvrščeno"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Število strani na stran"
@@ -6482,7 +6558,7 @@ msgstr "Število strani na stran"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Vrstni red strani"
@@ -6490,7 +6566,7 @@ msgstr "Vrstni red strani"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Pred"
@@ -6498,7 +6574,7 @@ msgstr "Pred"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5508
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Po"
@@ -6507,7 +6583,7 @@ msgstr "Po"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Natisni ob"
@@ -6515,7 +6591,7 @@ msgstr "Natisni ob"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5539
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Natisni ob času"
@@ -6525,18 +6601,18 @@ msgstr "Natisni ob času"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5581
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Po meri %s×%s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5690
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Profil tiskalnika"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5697
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Ni na voljo"
@@ -6633,6 +6709,23 @@ msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku"
#~ msgid ""
+#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
+#~ "not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Za ustvarjanje profilov jedra potrebna razširitev WGL_ARB_create_context "
+#~ "ni na voljo"
+
+#~ msgid "Could not start the search process"
+#~ msgstr "Postopka iskanja ni mogoče začeti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+#~ "Please make sure it is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala ni mogoče ustvariti. "
+#~ "Preverite, ali je ta zagnan."
+
+#~ msgid ""
#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core "
#~ "profiles is not available"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]