[orca] Update Kazakh translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Update Kazakh translation
- Date: Thu, 27 Jul 2017 05:18:08 +0000 (UTC)
commit 3bf082b0462258bbcbc3bbef41622d6aa8c1249c
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Thu Jul 27 05:17:59 2017 +0000
Update Kazakh translation
po/kk.po | 1109 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 846 insertions(+), 263 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 200a1f4..4fe8e56 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -6,10 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca gnome-3-22\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-06 15:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-09 08:56+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-27 10:15+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
@@ -9069,9 +9069,27 @@ msgstr ""
msgid "leaving blockquote."
msgstr ""
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
+#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
+#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1060
+msgctxt "role"
+msgid "leaving feed."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
+#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
+#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1066
+msgctxt "role"
+msgid "leaving figure."
+msgstr ""
+
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. form and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1058
+#: ../src/orca/messages.py:1070
msgid "leaving form."
msgstr ""
@@ -9079,7 +9097,7 @@ msgstr ""
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1064
+#: ../src/orca/messages.py:1076
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr ""
@@ -9088,7 +9106,7 @@ msgstr ""
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1070
+#: ../src/orca/messages.py:1082
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr ""
@@ -9097,7 +9115,7 @@ msgstr ""
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1076
+#: ../src/orca/messages.py:1088
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr ""
@@ -9106,7 +9124,7 @@ msgstr ""
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1082
+#: ../src/orca/messages.py:1094
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr ""
@@ -9115,7 +9133,7 @@ msgstr ""
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1088
+#: ../src/orca/messages.py:1100
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr ""
@@ -9124,7 +9142,7 @@ msgstr ""
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1094
+#: ../src/orca/messages.py:1106
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr ""
@@ -9133,35 +9151,278 @@ msgstr ""
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1100
+#: ../src/orca/messages.py:1112
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr ""
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. list and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1104
+#: ../src/orca/messages.py:1116
msgid "leaving list."
msgstr ""
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
#. objects, such as a group of related form fields.
-#: ../src/orca/messages.py:1109
+#: ../src/orca/messages.py:1121
msgid "leaving panel."
msgstr ""
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1113
+#: ../src/orca/messages.py:1125
msgid "leaving table."
msgstr ""
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1131
+msgctxt "role"
+msgid "leaving abstract."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1137
+msgctxt "role"
+msgid "leaving acknowledgments."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1143
+msgctxt "role"
+msgid "leaving afterword."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1149
+msgctxt "role"
+msgid "leaving appendix."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1155
+msgctxt "role"
+msgid "leaving bibliography."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1161
+msgctxt "role"
+msgid "leaving chapter."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1167
+msgctxt "role"
+msgid "leaving colophon."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1173
+msgctxt "role"
+msgid "leaving conclusion."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1179
+msgctxt "role"
+msgid "leaving credit."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1185
+msgctxt "role"
+msgid "leaving credits."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1191
+msgctxt "role"
+msgid "leaving dedication."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1197
+msgctxt "role"
+msgid "leaving endnotes."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1203
+msgctxt "role"
+msgid "leaving epigraph."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1209
+msgctxt "role"
+msgid "leaving epilogue."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1215
+msgctxt "role"
+msgid "leaving errata."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1221
+msgctxt "role"
+msgid "leaving example."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1227
+msgctxt "role"
+msgid "leaving foreword."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1233
+msgctxt "role"
+msgid "leaving glossary."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1239
+msgctxt "role"
+msgid "leaving index."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1245
+msgctxt "role"
+msgid "leaving introduction."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1251
+msgctxt "role"
+msgid "leaving page list."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1257
+msgctxt "role"
+msgid "leaving part."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1263
+msgctxt "role"
+msgid "leaving preface."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1269
+msgctxt "role"
+msgid "leaving prologue."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1275
+msgctxt "role"
+msgid "leaving pullquote."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1281
+msgctxt "role"
+msgid "leaving QNA."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1287
+msgctxt "role"
+msgid "leaving table of contents."
+msgstr ""
+
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1119
+#: ../src/orca/messages.py:1293
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr ""
@@ -9169,7 +9430,7 @@ msgstr ""
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1125
+#: ../src/orca/messages.py:1299
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr ""
@@ -9178,7 +9439,7 @@ msgstr ""
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1132
+#: ../src/orca/messages.py:1306
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr ""
@@ -9187,7 +9448,7 @@ msgstr ""
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1139
+#: ../src/orca/messages.py:1313
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr ""
@@ -9197,7 +9458,7 @@ msgstr ""
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1147
+#: ../src/orca/messages.py:1321
msgid "Exiting learn mode."
msgstr ""
@@ -9205,7 +9466,7 @@ msgstr ""
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1153
+#: ../src/orca/messages.py:1327
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr ""
@@ -9213,50 +9474,50 @@ msgstr ""
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1159
+#: ../src/orca/messages.py:1333
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr ""
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:1162
+#: ../src/orca/messages.py:1336
msgid "link"
msgstr ""
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:1166
+#: ../src/orca/messages.py:1340
msgid "same page"
msgstr ""
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:1170
+#: ../src/orca/messages.py:1344
msgid "same site"
msgstr ""
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:1174
+#: ../src/orca/messages.py:1348
msgid "different site"
msgstr ""
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:1179
+#: ../src/orca/messages.py:1353
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr ""
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:1182
+#: ../src/orca/messages.py:1356
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr ""
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
#. along with the visited state of that link.
-#: ../src/orca/messages.py:1186
+#: ../src/orca/messages.py:1360
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr ""
@@ -9264,7 +9525,7 @@ msgstr ""
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:1192
+#: ../src/orca/messages.py:1366
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
@@ -9276,7 +9537,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:1202
+#: ../src/orca/messages.py:1376
msgid "All live regions set to off"
msgstr ""
@@ -9288,7 +9549,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:1212
+#: ../src/orca/messages.py:1386
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr ""
@@ -9299,7 +9560,7 @@ msgstr ""
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1221
+#: ../src/orca/messages.py:1395
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr ""
@@ -9312,7 +9573,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1231
+#: ../src/orca/messages.py:1405
msgid "setting live region to assertive"
msgstr ""
@@ -9324,7 +9585,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1241
+#: ../src/orca/messages.py:1415
msgid "setting live region to off"
msgstr ""
@@ -9336,7 +9597,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1251
+#: ../src/orca/messages.py:1425
msgid "setting live region to polite"
msgstr ""
@@ -9348,7 +9609,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1261
+#: ../src/orca/messages.py:1435
msgid "setting live region to rude"
msgstr ""
@@ -9361,7 +9622,7 @@ msgstr ""
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1272
+#: ../src/orca/messages.py:1446
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr ""
@@ -9374,7 +9635,7 @@ msgstr ""
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1283
+#: ../src/orca/messages.py:1457
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr ""
@@ -9383,7 +9644,7 @@ msgstr ""
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1290
+#: ../src/orca/messages.py:1464
msgid "no live message saved"
msgstr ""
@@ -9392,14 +9653,14 @@ msgstr ""
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1297
+#: ../src/orca/messages.py:1471
msgid "Live region support is off"
msgstr ""
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1302
+#: ../src/orca/messages.py:1476
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr ""
@@ -9407,7 +9668,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1307
+#: ../src/orca/messages.py:1481
msgid "Could not find current location."
msgstr ""
@@ -9416,7 +9677,7 @@ msgstr ""
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1314
+#: ../src/orca/messages.py:1488
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr ""
@@ -9426,21 +9687,21 @@ msgstr ""
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1321
+#: ../src/orca/messages.py:1495
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr ""
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1325
+#: ../src/orca/messages.py:1499
msgid "misspelled"
msgstr ""
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1330
+#: ../src/orca/messages.py:1504
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr ""
@@ -9448,7 +9709,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1335
+#: ../src/orca/messages.py:1509
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr ""
@@ -9466,7 +9727,7 @@ msgstr ""
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1350
+#: ../src/orca/messages.py:1524
msgid "Browse mode"
msgstr ""
@@ -9483,7 +9744,7 @@ msgstr ""
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1365
+#: ../src/orca/messages.py:1539
msgid "Focus mode"
msgstr ""
@@ -9504,7 +9765,7 @@ msgstr ""
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1384
+#: ../src/orca/messages.py:1558
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr ""
@@ -9518,7 +9779,7 @@ msgstr ""
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1395
+#: ../src/orca/messages.py:1569
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr ""
@@ -9531,7 +9792,7 @@ msgstr ""
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1406
+#: ../src/orca/messages.py:1580
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr ""
@@ -9539,21 +9800,21 @@ msgstr ""
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1412
+#: ../src/orca/messages.py:1586
msgid "Mouse over object not found."
msgstr ""
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1417
+#: ../src/orca/messages.py:1591
msgid "Mouse review disabled."
msgstr ""
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1422
+#: ../src/orca/messages.py:1596
msgid "Mouse review enabled."
msgstr ""
@@ -9562,14 +9823,14 @@ msgstr ""
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1429
+#: ../src/orca/messages.py:1603
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr ""
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1434 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: ../src/orca/messages.py:1608 ../src/orca/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr ""
@@ -9577,40 +9838,40 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1439
+#: ../src/orca/messages.py:1613
msgid "New item has been added"
msgstr ""
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1443
+#: ../src/orca/messages.py:1617
msgid "No focus"
msgstr ""
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1447
+#: ../src/orca/messages.py:1621
msgid "No application has focus."
msgstr ""
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1452
+#: ../src/orca/messages.py:1626
msgid "No more blockquotes."
msgstr ""
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1457
+#: ../src/orca/messages.py:1631
msgid "No more buttons."
msgstr ""
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1462
+#: ../src/orca/messages.py:1636
msgid "No more check boxes."
msgstr ""
@@ -9618,42 +9879,42 @@ msgstr ""
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1468
+#: ../src/orca/messages.py:1642
msgid "No more large objects."
msgstr ""
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1473
+#: ../src/orca/messages.py:1647
msgid "No more clickables."
msgstr ""
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1478
+#: ../src/orca/messages.py:1652
msgid "No more combo boxes."
msgstr ""
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1483
+#: ../src/orca/messages.py:1657
msgid "No more entries."
msgstr ""
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1488
+#: ../src/orca/messages.py:1662
msgid "No more form fields."
msgstr ""
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1493
+#: ../src/orca/messages.py:1667
msgid "No more headings."
msgstr ""
@@ -9661,7 +9922,7 @@ msgstr ""
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1499
+#: ../src/orca/messages.py:1673
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr ""
@@ -9669,7 +9930,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1504
+#: ../src/orca/messages.py:1678
msgid "No more images."
msgstr ""
@@ -9677,28 +9938,28 @@ msgstr ""
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1510
+#: ../src/orca/messages.py:1684
msgid "No landmark found."
msgstr ""
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1515
+#: ../src/orca/messages.py:1689
msgid "No more links."
msgstr ""
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1520
+#: ../src/orca/messages.py:1694
msgid "No more lists."
msgstr ""
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1525
+#: ../src/orca/messages.py:1699
msgid "No more list items."
msgstr ""
@@ -9707,100 +9968,100 @@ msgstr ""
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1532
+#: ../src/orca/messages.py:1706
msgid "No more live regions."
msgstr ""
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1537
+#: ../src/orca/messages.py:1711
msgid "No more paragraphs."
msgstr ""
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1542
+#: ../src/orca/messages.py:1716
msgid "No more radio buttons."
msgstr ""
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1547
+#: ../src/orca/messages.py:1721
msgid "No more separators."
msgstr ""
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1552
+#: ../src/orca/messages.py:1726
msgid "No more tables."
msgstr ""
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1557
+#: ../src/orca/messages.py:1731
msgid "No more unvisited links."
msgstr ""
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: ../src/orca/messages.py:1736
msgid "No more visited links."
msgstr ""
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
#. command when no text is selected.
-#: ../src/orca/messages.py:1567
+#: ../src/orca/messages.py:1741
msgid "No selected text."
msgstr ""
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
#. if the user performs this command when not on a link.
-#: ../src/orca/messages.py:1572
+#: ../src/orca/messages.py:1746
msgid "Not on a link."
msgstr ""
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1576
+#: ../src/orca/messages.py:1750
msgid "Notification"
msgstr ""
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1580
+#: ../src/orca/messages.py:1754
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Төменнен"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1584
+#: ../src/orca/messages.py:1758
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr ""
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1588
+#: ../src/orca/messages.py:1762
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Жоғарыдан"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1591
+#: ../src/orca/messages.py:1765
msgid "Press h for help.\n"
msgstr ""
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1596
+#: ../src/orca/messages.py:1770
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -9810,7 +10071,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1603
+#: ../src/orca/messages.py:1777
msgid "No notification messages"
msgstr ""
@@ -9819,7 +10080,7 @@ msgstr ""
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1610
+#: ../src/orca/messages.py:1784
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr ""
@@ -9829,7 +10090,7 @@ msgstr ""
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1617
+#: ../src/orca/messages.py:1791
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr ""
@@ -9838,7 +10099,7 @@ msgstr ""
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1624
+#: ../src/orca/messages.py:1798
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr ""
@@ -9848,40 +10109,40 @@ msgstr ""
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1631
+#: ../src/orca/messages.py:1805
msgid "Speak numbers as words."
msgstr ""
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1636
+#: ../src/orca/messages.py:1810
msgid "off"
msgstr ""
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1641
+#: ../src/orca/messages.py:1815
msgid "on"
msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1645
+#: ../src/orca/messages.py:1819
msgid "Loading. Please wait."
msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1649
+#: ../src/orca/messages.py:1823
msgid "Finished loading."
msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1654
+#: ../src/orca/messages.py:1828
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr ""
@@ -9891,7 +10152,7 @@ msgstr ""
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: ../src/orca/messages.py:1661
+#: ../src/orca/messages.py:1835
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr ""
@@ -9900,7 +10161,7 @@ msgstr ""
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1667
+#: ../src/orca/messages.py:1841
msgid "page selected from cursor position"
msgstr ""
@@ -9908,7 +10169,7 @@ msgstr ""
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1673
+#: ../src/orca/messages.py:1847
msgid "page selected to cursor position"
msgstr ""
@@ -9916,7 +10177,7 @@ msgstr ""
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1679
+#: ../src/orca/messages.py:1853
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr ""
@@ -9924,7 +10185,7 @@ msgstr ""
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1685
+#: ../src/orca/messages.py:1859
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr ""
@@ -9932,7 +10193,7 @@ msgstr ""
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1691
+#: ../src/orca/messages.py:1865
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr ""
@@ -9940,7 +10201,7 @@ msgstr ""
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1697
+#: ../src/orca/messages.py:1871
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr ""
@@ -9949,7 +10210,7 @@ msgstr ""
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1704
+#: ../src/orca/messages.py:1878
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr ""
@@ -9958,14 +10219,14 @@ msgstr ""
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1711
+#: ../src/orca/messages.py:1885
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr ""
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1717
+#: ../src/orca/messages.py:1891
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -9973,7 +10234,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1722
+#: ../src/orca/messages.py:1896
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr ""
@@ -9983,7 +10244,7 @@ msgstr ""
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1729
+#: ../src/orca/messages.py:1903
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr ""
@@ -9993,14 +10254,14 @@ msgstr ""
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1736
+#: ../src/orca/messages.py:1910
msgid "No profiles found."
msgstr ""
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1741
+#: ../src/orca/messages.py:1915
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr ""
@@ -10009,7 +10270,7 @@ msgstr ""
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1747
+#: ../src/orca/messages.py:1921
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Барлығы"
@@ -10018,7 +10279,7 @@ msgstr "Барлығы"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1753
+#: ../src/orca/messages.py:1927
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr ""
@@ -10026,7 +10287,7 @@ msgstr ""
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1759
+#: ../src/orca/messages.py:1933
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr ""
@@ -10035,7 +10296,7 @@ msgstr ""
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1765
+#: ../src/orca/messages.py:1939
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr ""
@@ -10043,7 +10304,7 @@ msgstr ""
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1771
+#: ../src/orca/messages.py:1945
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
@@ -10052,7 +10313,7 @@ msgstr "Жоқ"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1777
+#: ../src/orca/messages.py:1951
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr ""
@@ -10060,7 +10321,7 @@ msgstr ""
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1783
+#: ../src/orca/messages.py:1957
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr ""
@@ -10069,32 +10330,32 @@ msgstr ""
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1789
+#: ../src/orca/messages.py:1963
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr ""
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1793
+#: ../src/orca/messages.py:1967
msgid "Searching."
msgstr ""
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1797
+#: ../src/orca/messages.py:1971
msgid "Search complete."
msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1801
+#: ../src/orca/messages.py:1975
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr ""
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
#. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: ../src/orca/messages.py:1806
+#: ../src/orca/messages.py:1980
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr ""
@@ -10104,7 +10365,7 @@ msgstr ""
#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: ../src/orca/messages.py:1813
+#: ../src/orca/messages.py:1987
msgid "Selection deleted."
msgstr ""
@@ -10116,49 +10377,49 @@ msgstr ""
#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
#. which was just inserted.
-#: ../src/orca/messages.py:1823
+#: ../src/orca/messages.py:1997
msgid "Selection restored."
msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1827
+#: ../src/orca/messages.py:2001
msgid "Speech disabled."
msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1831
+#: ../src/orca/messages.py:2005
msgid "Speech enabled."
msgstr ""
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1834
+#: ../src/orca/messages.py:2008
msgid "faster."
msgstr ""
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1837
+#: ../src/orca/messages.py:2011
msgid "slower."
msgstr ""
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1840
+#: ../src/orca/messages.py:2014
msgid "higher."
msgstr ""
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1843
+#: ../src/orca/messages.py:2017
msgid "lower."
msgstr ""
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1846
+#: ../src/orca/messages.py:2020
msgid "louder."
msgstr ""
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1849
+#: ../src/orca/messages.py:2023
msgid "softer."
msgstr ""
@@ -10167,7 +10428,7 @@ msgstr ""
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1856
+#: ../src/orca/messages.py:2030
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr ""
@@ -10177,7 +10438,7 @@ msgstr ""
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1863
+#: ../src/orca/messages.py:2037
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr ""
@@ -10186,22 +10447,22 @@ msgstr ""
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1869
+#: ../src/orca/messages.py:2043
msgid " dot dot dot"
msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1872
+#: ../src/orca/messages.py:2046
msgid "Screen reader on."
msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1875
+#: ../src/orca/messages.py:2049
msgid "Screen reader off."
msgstr ""
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1878
+#: ../src/orca/messages.py:2052
msgid "Speech is unavailable."
msgstr ""
@@ -10209,7 +10470,7 @@ msgstr ""
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1884
+#: ../src/orca/messages.py:2058
msgid "string not found"
msgstr ""
@@ -10219,7 +10480,7 @@ msgstr ""
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1892
+#: ../src/orca/messages.py:2066
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr ""
@@ -10229,7 +10490,7 @@ msgstr ""
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1900
+#: ../src/orca/messages.py:2074
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr ""
@@ -10239,73 +10500,73 @@ msgstr ""
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1908
+#: ../src/orca/messages.py:2082
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr ""
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1911
+#: ../src/orca/messages.py:2085
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr ""
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1915
+#: ../src/orca/messages.py:2089
msgid "End of table"
msgstr ""
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1920
+#: ../src/orca/messages.py:2094
msgid "Speak cell"
msgstr ""
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1925
+#: ../src/orca/messages.py:2099
msgid "Speak row"
msgstr ""
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1930
+#: ../src/orca/messages.py:2104
msgid "Non-uniform"
msgstr ""
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1935
+#: ../src/orca/messages.py:2109
msgid "Not in a table."
msgstr ""
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1939
+#: ../src/orca/messages.py:2113
msgid "Columns reordered"
msgstr ""
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1943
+#: ../src/orca/messages.py:2117
msgid "Rows reordered"
msgstr ""
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1947
+#: ../src/orca/messages.py:2121
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr ""
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1951
+#: ../src/orca/messages.py:2125
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr ""
@@ -10313,27 +10574,27 @@ msgstr ""
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1956
+#: ../src/orca/messages.py:2130
msgid "Bottom of column."
msgstr ""
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1961
+#: ../src/orca/messages.py:2135
msgid "Top of column."
msgstr ""
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1965
+#: ../src/orca/messages.py:2139
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr ""
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1969
+#: ../src/orca/messages.py:2143
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr ""
@@ -10341,52 +10602,52 @@ msgstr ""
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1974
+#: ../src/orca/messages.py:2148
msgid "Beginning of row."
msgstr ""
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1979
+#: ../src/orca/messages.py:2153
msgid "End of row."
msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1983
+#: ../src/orca/messages.py:2157
msgid "Row deleted."
msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1987
+#: ../src/orca/messages.py:2161
msgid "Last row deleted."
msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1991
+#: ../src/orca/messages.py:2165
msgid "Row inserted."
msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1996
+#: ../src/orca/messages.py:2170
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr ""
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:2000
+#: ../src/orca/messages.py:2174
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr ""
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:2004
+#: ../src/orca/messages.py:2178
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr ""
@@ -10394,47 +10655,47 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:2015
+#: ../src/orca/messages.py:2189
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr ""
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:2020
+#: ../src/orca/messages.py:2194
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr ""
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:2024
+#: ../src/orca/messages.py:2198
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr ""
#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: ../src/orca/messages.py:2028
+#: ../src/orca/messages.py:2202
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr ""
#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: ../src/orca/messages.py:2032
+#: ../src/orca/messages.py:2206
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr ""
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:2035
+#: ../src/orca/messages.py:2209
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr ""
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:2039
+#: ../src/orca/messages.py:2213
msgid "white space"
msgstr ""
@@ -10442,7 +10703,7 @@ msgstr ""
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2045
+#: ../src/orca/messages.py:2219
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr ""
@@ -10450,28 +10711,28 @@ msgstr ""
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2051
+#: ../src/orca/messages.py:2225
msgid "Wrapping to top."
msgstr ""
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:2056
+#: ../src/orca/messages.py:2230
msgid "0 items"
msgstr ""
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2064 ../src/orca/messages.py:2083
+#: ../src/orca/messages.py:2238 ../src/orca/messages.py:2257
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] ""
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2069
+#: ../src/orca/messages.py:2243
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -10480,7 +10741,7 @@ msgstr[0] ""
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2076
+#: ../src/orca/messages.py:2250
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -10489,7 +10750,7 @@ msgstr[0] ""
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:2093
+#: ../src/orca/messages.py:2267
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -10498,7 +10759,7 @@ msgstr[0] ""
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2101
+#: ../src/orca/messages.py:2275
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -10507,14 +10768,14 @@ msgstr[0] ""
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2107
+#: ../src/orca/messages.py:2281
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] ""
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2111
+#: ../src/orca/messages.py:2285
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -10522,21 +10783,21 @@ msgstr[0] ""
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2116
+#: ../src/orca/messages.py:2290
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2123
+#: ../src/orca/messages.py:2297
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] ""
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2130
+#: ../src/orca/messages.py:2304
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -10544,7 +10805,7 @@ msgstr[0] ""
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2135
+#: ../src/orca/messages.py:2309
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -10553,7 +10814,7 @@ msgstr[0] ""
#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2144
+#: ../src/orca/messages.py:2318
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
@@ -10562,7 +10823,7 @@ msgstr[0] ""
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:2150
+#: ../src/orca/messages.py:2324
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -10571,7 +10832,7 @@ msgstr[0] ""
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
#. and then navigates out of several levels at once.
-#: ../src/orca/messages.py:2156
+#: ../src/orca/messages.py:2330
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -10579,14 +10840,14 @@ msgstr[0] ""
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: ../src/orca/messages.py:2161
+#: ../src/orca/messages.py:2335
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
msgstr[0] ""
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:2165
+#: ../src/orca/messages.py:2339
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -10594,7 +10855,7 @@ msgstr[0] ""
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2170
+#: ../src/orca/messages.py:2344
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -10606,8 +10867,8 @@ msgstr[0] ""
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2175 ../src/orca/messages.py:2191
-#: ../src/orca/messages.py:2275
+#: ../src/orca/messages.py:2349 ../src/orca/messages.py:2365
+#: ../src/orca/messages.py:2449
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -10616,7 +10877,7 @@ msgstr[0] ""
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2185
+#: ../src/orca/messages.py:2359
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -10624,7 +10885,7 @@ msgstr[0] ""
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:2200
+#: ../src/orca/messages.py:2374
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -10632,7 +10893,7 @@ msgstr[0] ""
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:2205
+#: ../src/orca/messages.py:2379
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -10641,7 +10902,7 @@ msgstr[0] ""
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:2211
+#: ../src/orca/messages.py:2385
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -10649,7 +10910,7 @@ msgstr[0] ""
#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
#. a margin, indentation, font size, etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2218
+#: ../src/orca/messages.py:2392
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -10658,7 +10919,7 @@ msgstr[0] ""
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:2224
+#: ../src/orca/messages.py:2398
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -10666,7 +10927,7 @@ msgstr[0] ""
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:2231
+#: ../src/orca/messages.py:2405
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -10676,7 +10937,7 @@ msgstr[0] ""
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2240
+#: ../src/orca/messages.py:2414
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -10685,7 +10946,7 @@ msgstr[0] ""
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2248
+#: ../src/orca/messages.py:2422
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -10693,7 +10954,7 @@ msgstr[0] ""
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2255
+#: ../src/orca/messages.py:2429
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -10701,21 +10962,21 @@ msgstr[0] ""
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2260
+#: ../src/orca/messages.py:2434
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] ""
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2267
+#: ../src/orca/messages.py:2441
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] ""
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2271
+#: ../src/orca/messages.py:2445
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -10723,7 +10984,7 @@ msgstr[0] ""
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2287
+#: ../src/orca/messages.py:2461
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -10731,7 +10992,7 @@ msgstr[0] ""
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2295
+#: ../src/orca/messages.py:2469
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -10792,11 +11053,335 @@ msgstr ""
msgid "editable combo box"
msgstr ""
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
+#. articles to be added to or removed from either end of the list.
+#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#feed
+#: ../src/orca/object_properties.py:80
+msgctxt "role"
+msgid "feed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
+#. graphical document, images, code snippets, or example text.
+#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#figure
+#: ../src/orca/object_properties.py:87
+msgctxt "role"
+msgid "figure"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-abstract
+#: ../src/orca/object_properties.py:93
+msgctxt "role"
+msgid "abstract"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-acknowledgments
+#: ../src/orca/object_properties.py:99
+msgctxt "role"
+msgid "acknowledgments"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-afterword
+#: ../src/orca/object_properties.py:105
+msgctxt "role"
+msgid "afterword"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-appendix
+#: ../src/orca/object_properties.py:111
+msgctxt "role"
+msgid "appendix"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-biblioentry
+#: ../src/orca/object_properties.py:117
+msgctxt "role"
+msgid "bibliography entry"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-bibliography
+#: ../src/orca/object_properties.py:123
+msgctxt "role"
+msgid "bibliography"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-chapter
+#: ../src/orca/object_properties.py:129
+msgctxt "role"
+msgid "chapter"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-colophon
+#: ../src/orca/object_properties.py:135
+msgctxt "role"
+msgid "colophon"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-conclusion
+#: ../src/orca/object_properties.py:141
+msgctxt "role"
+msgid "conclusion"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-cover
+#: ../src/orca/object_properties.py:147
+msgctxt "role"
+msgid "cover"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credit
+#: ../src/orca/object_properties.py:153
+msgctxt "role"
+msgid "credit"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credits
+#: ../src/orca/object_properties.py:159
+msgctxt "role"
+msgid "credits"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-dedication
+#: ../src/orca/object_properties.py:165
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "direction"
+msgctxt "role"
+msgid "dedication"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnote
+#: ../src/orca/object_properties.py:171
+msgctxt "role"
+msgid "endnote"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnotes
+#: ../src/orca/object_properties.py:177
+msgctxt "role"
+msgid "endnotes"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epigraph
+#: ../src/orca/object_properties.py:183
+msgctxt "role"
+msgid "epigraph"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epilogue
+#: ../src/orca/object_properties.py:189
+msgctxt "role"
+msgid "epilogue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-errata
+#: ../src/orca/object_properties.py:195
+msgctxt "role"
+msgid "errata"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to an example in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-example
+#: ../src/orca/object_properties.py:201
+msgctxt "role"
+msgid "example"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-footnote
+#: ../src/orca/object_properties.py:207
+msgctxt "role"
+msgid "footnote"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-foreword
+#: ../src/orca/object_properties.py:213
+msgctxt "role"
+msgid "foreword"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-glossary
+#: ../src/orca/object_properties.py:219
+msgctxt "role"
+msgid "glossary"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the index in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-index
+#: ../src/orca/object_properties.py:225
+msgctxt "role"
+msgid "index"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-introduction
+#: ../src/orca/object_properties.py:231
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "direction"
+msgctxt "role"
+msgid "introduction"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagebreak
+#: ../src/orca/object_properties.py:237
+msgctxt "role"
+msgid "page break"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagelist
+#: ../src/orca/object_properties.py:243
+msgctxt "role"
+msgid "page list"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-part
+#: ../src/orca/object_properties.py:249
+msgctxt "role"
+msgid "part"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-preface
+#: ../src/orca/object_properties.py:255
+msgctxt "role"
+msgid "preface"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-prologue
+#: ../src/orca/object_properties.py:261
+msgctxt "role"
+msgid "prologue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pullquote
+#: ../src/orca/object_properties.py:267
+msgctxt "role"
+msgid "pullquote"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published
+#. document. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-qna
+#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
+#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
+#. the meaning.
+#: ../src/orca/object_properties.py:276
+msgctxt "role"
+msgid "QNA"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-subtitle
+#: ../src/orca/object_properties.py:282
+msgctxt "role"
+msgid "subtitle"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-toc
+#: ../src/orca/object_properties.py:288
+msgctxt "role"
+msgid "table of contents"
+msgstr ""
+
#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: ../src/orca/object_properties.py:79
+#: ../src/orca/object_properties.py:294
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr ""
@@ -10804,7 +11389,7 @@ msgstr ""
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
-#: ../src/orca/object_properties.py:84
+#: ../src/orca/object_properties.py:299
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr ""
@@ -10814,7 +11399,7 @@ msgstr ""
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:91
+#: ../src/orca/object_properties.py:306
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr ""
@@ -10823,7 +11408,7 @@ msgstr ""
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:98
+#: ../src/orca/object_properties.py:313
msgid "vertical scroll bar"
msgstr ""
@@ -10834,7 +11419,7 @@ msgstr ""
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:107
+#: ../src/orca/object_properties.py:322
msgid "horizontal slider"
msgstr ""
@@ -10845,7 +11430,7 @@ msgstr ""
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:116
+#: ../src/orca/object_properties.py:331
msgid "vertical slider"
msgstr ""
@@ -10859,7 +11444,7 @@ msgstr ""
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:128
+#: ../src/orca/object_properties.py:343
msgid "horizontal splitter"
msgstr ""
@@ -10873,7 +11458,7 @@ msgstr ""
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:140
+#: ../src/orca/object_properties.py:355
msgid "vertical splitter"
msgstr ""
@@ -10881,14 +11466,14 @@ msgstr ""
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:146
+#: ../src/orca/object_properties.py:361
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr ""
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
-#: ../src/orca/object_properties.py:150
+#: ../src/orca/object_properties.py:365
msgid "Icon panel"
msgstr ""
@@ -10897,7 +11482,7 @@ msgstr ""
#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
-#: ../src/orca/object_properties.py:157
+#: ../src/orca/object_properties.py:372
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr ""
@@ -10908,7 +11493,7 @@ msgstr ""
#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
-#: ../src/orca/object_properties.py:165
+#: ../src/orca/object_properties.py:380
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr ""
@@ -10919,7 +11504,7 @@ msgstr ""
#. perceivable region that contains information about the parent document.
#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
-#: ../src/orca/object_properties.py:173
+#: ../src/orca/object_properties.py:388
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr ""
@@ -10928,7 +11513,7 @@ msgstr ""
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
-#: ../src/orca/object_properties.py:179
+#: ../src/orca/object_properties.py:394
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr ""
@@ -10938,7 +11523,7 @@ msgstr ""
#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
-#: ../src/orca/object_properties.py:186
+#: ../src/orca/object_properties.py:401
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr ""
@@ -10950,7 +11535,7 @@ msgstr ""
#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
-#: ../src/orca/object_properties.py:195
+#: ../src/orca/object_properties.py:410
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr ""
@@ -10960,7 +11545,7 @@ msgstr ""
#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
-#: ../src/orca/object_properties.py:202
+#: ../src/orca/object_properties.py:417
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr ""
@@ -10970,7 +11555,7 @@ msgstr ""
#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
#. already read.
-#: ../src/orca/object_properties.py:209
+#: ../src/orca/object_properties.py:424
msgid "visited link"
msgstr ""
@@ -10978,125 +11563,125 @@ msgstr ""
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
#. activates the button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:215
+#: ../src/orca/object_properties.py:430
msgid "menu button"
msgstr ""
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:219
+#: ../src/orca/object_properties.py:434
msgid "clickable"
msgstr ""
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:224
+#: ../src/orca/object_properties.py:439
msgid "collapsed"
msgstr ""
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:229
+#: ../src/orca/object_properties.py:444
msgid "expanded"
msgstr ""
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:233
+#: ../src/orca/object_properties.py:448
msgid "has long description"
msgstr ""
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:237
+#: ../src/orca/object_properties.py:452
msgid "horizontal"
msgstr ""
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:241
+#: ../src/orca/object_properties.py:456
msgid "vertical"
msgstr ""
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:244
+#: ../src/orca/object_properties.py:459
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr ""
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:247
+#: ../src/orca/object_properties.py:462
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr ""
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:251
+#: ../src/orca/object_properties.py:466
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr ""
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:255
+#: ../src/orca/object_properties.py:470
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr ""
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:258
+#: ../src/orca/object_properties.py:473
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr ""
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:261
+#: ../src/orca/object_properties.py:476
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr ""
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:264
+#: ../src/orca/object_properties.py:479
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr ""
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:267
+#: ../src/orca/object_properties.py:482
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr ""
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:270
+#: ../src/orca/object_properties.py:485
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr ""
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:273
+#: ../src/orca/object_properties.py:488
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr ""
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:276
+#: ../src/orca/object_properties.py:491
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr ""
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:279
+#: ../src/orca/object_properties.py:494
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr ""
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:283 ../src/orca/object_properties.py:287
+#: ../src/orca/object_properties.py:498 ../src/orca/object_properties.py:502
msgid "grayed"
msgstr ""
@@ -11105,7 +11690,7 @@ msgstr ""
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:294
+#: ../src/orca/object_properties.py:509
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr ""
@@ -11115,27 +11700,27 @@ msgstr ""
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:301
+#: ../src/orca/object_properties.py:516
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr ""
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:305 ../src/orca/object_properties.py:309
+#: ../src/orca/object_properties.py:520 ../src/orca/object_properties.py:524
msgid "required"
msgstr ""
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:313
+#: ../src/orca/object_properties.py:528
msgid "multi-select"
msgstr ""
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
-#: ../src/orca/object_properties.py:318
+#: ../src/orca/object_properties.py:533
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr ""
@@ -11145,7 +11730,7 @@ msgstr ""
#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
#. limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:325
+#: ../src/orca/object_properties.py:540
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr ""
@@ -11153,7 +11738,7 @@ msgstr ""
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to spelling.
-#: ../src/orca/object_properties.py:330
+#: ../src/orca/object_properties.py:545
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr ""
@@ -11162,7 +11747,7 @@ msgstr ""
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:336
+#: ../src/orca/object_properties.py:551
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr ""
@@ -11170,7 +11755,7 @@ msgstr ""
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to grammar.
-#: ../src/orca/object_properties.py:341
+#: ../src/orca/object_properties.py:556
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr ""
@@ -11179,7 +11764,7 @@ msgstr ""
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:347
+#: ../src/orca/object_properties.py:562
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr ""
@@ -11576,8 +12161,6 @@ msgstr ""
#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object.
Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on
screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip,
and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this
additional information.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Description"
msgid "Speak _description"
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]