[evince] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 25 Jul 2017 18:10:55 +0000 (UTC)
commit eabd5560b67ea6665a21b1d1a20568db3cbd6d06
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Jul 25 20:10:46 2017 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 145 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 77 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c02f536..5de955a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-12 13:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-05 16:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-22 13:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-24 14:56+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -27,12 +27,27 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:129
+#: ../backend/comics/comics-document.c:99
+#: ../backend/comics/comics-document.c:121
+#| msgid "File corrupted"
+msgid "File is corrupted"
+msgstr "El archivo está corrupto"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:151
+msgid "Archive is encrypted"
+msgstr "El archivo está cifrado"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:156
+#| msgid "No images found in archive %s"
+msgid "No files in archive"
+msgstr "No hay archivos en el archivador"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:192
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "No es un tipo MIME de cómic: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:136
+#: ../backend/comics/comics-document.c:199
msgid ""
"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
"your distributor"
@@ -40,20 +55,10 @@ msgstr ""
"libarchive carece de soporte para esta compresión de cómic, contacte con su "
"distribuidor"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:180
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
msgid "Can not get local path for archive"
msgstr "No se puede obtener la ruta local para el archivador"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:202
-#| msgid "No files in archive"
-msgid "File corrupted or no files in archive"
-msgstr "Archivo corrupto o no hay archivos en el archivador"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:230
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s"
-
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "Comic Books"
@@ -452,7 +457,7 @@ msgstr "de %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:907
-#: ../shell/ev-window.c:4686
+#: ../shell/ev-window.c:4687
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
@@ -687,8 +692,8 @@ msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Eliminar el archivo temporal"
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "Print settings file"
-msgstr "Archivo de ajustes de impresión"
+msgid "File specifying print settings"
+msgstr "Archivo que especifica la configuración de la impresora"
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
@@ -698,7 +703,7 @@ msgstr "ARCHIVO"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3269
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3270
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
@@ -1139,7 +1144,7 @@ msgstr "Imprimir…"
msgid "Outline"
msgstr "Índice"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1093
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
@@ -1187,133 +1192,133 @@ msgstr "El documento no contiene ninguna página"
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
-#: ../shell/ev-window.c:1757 ../shell/ev-window.c:1923
+#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:1924
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "No se pudo abrir el documento «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1887
+#: ../shell/ev-window.c:1888
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando documento desde «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2366
+#: ../shell/ev-window.c:2039 ../shell/ev-window.c:2367
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2071
+#: ../shell/ev-window.c:2072
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:2310
+#: ../shell/ev-window.c:2311
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando el documento desde %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2343
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falló al recargar el documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2558
+#: ../shell/ev-window.c:2559
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2631
+#: ../shell/ev-window.c:2632
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Guardando el documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2634
+#: ../shell/ev-window.c:2635
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Guardando el adjunto en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2637
+#: ../shell/ev-window.c:2638
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Guardando la imagen en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2682 ../shell/ev-window.c:2782
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2712
+#: ../shell/ev-window.c:2713
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2717
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2721
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2833
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2909
msgid "Could not send current document"
msgstr "No se pudo enviar el documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:3213
+#: ../shell/ev-window.c:3214
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabajo pendiente en la cola"
msgstr[1] "%d trabajos pendientes en la cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3326
+#: ../shell/ev-window.c:3327
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3541
+#: ../shell/ev-window.c:3542
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. "
-#: ../shell/ev-window.c:3544
+#: ../shell/ev-window.c:3545
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. "
-#: ../shell/ev-window.c:3556
+#: ../shell/ev-window.c:3557
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "¿Quiere recargar el documento «%s»?"
-#: ../shell/ev-window.c:3558
+#: ../shell/ev-window.c:3559
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Si recargar el documento, los cambios se perderán de manera permanente."
-#: ../shell/ev-window.c:3562
+#: ../shell/ev-window.c:3563
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:3569
+#: ../shell/ev-window.c:3570
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "¿Guardar una copia del documento «%s» antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3571
+#: ../shell/ev-window.c:3572
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no guarda una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3573
+#: ../shell/ev-window.c:3574
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: ../shell/ev-window.c:3577
+#: ../shell/ev-window.c:3578
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Guardar una _copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3661
+#: ../shell/ev-window.c:3662
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1322,7 +1327,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3667
+#: ../shell/ev-window.c:3668
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1334,32 +1339,32 @@ msgstr[1] ""
"Hay %d trabajos de impresión activos. ¿Quiere esperar a que termine la "
"impresora antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3682
+#: ../shell/ev-window.c:3683
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:3687
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3691
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Cerrar _después de imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:4221
+#: ../shell/ev-window.c:4222
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Ejecutándose en modo presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5370
+#: ../shell/ev-window.c:5371
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "¿Activar la navegación de cursor?"
-#: ../shell/ev-window.c:5372
+#: ../shell/ev-window.c:5373
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: ../shell/ev-window.c:5375
+#: ../shell/ev-window.c:5376
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1370,39 +1375,39 @@ msgstr ""
"permitiéndole moverse por el texto y seleccionarlo con el teclado. ¿Quiere "
"activar la navegación de cursor?"
-#: ../shell/ev-window.c:5380
+#: ../shell/ev-window.c:5381
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "No volver a mostrar este mensaje"
-#: ../shell/ev-window.c:5895 ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5896 ../shell/ev-window.c:5912
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
-#: ../shell/ev-window.c:5968
+#: ../shell/ev-window.c:5969
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6172
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "No se pudo encontrar un formato apropiado para guardar la imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6238
+#: ../shell/ev-window.c:6239
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6397
+#: ../shell/ev-window.c:6398
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:6453
+#: ../shell/ev-window.c:6454
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6501
+#: ../shell/ev-window.c:6502
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
@@ -1855,6 +1860,13 @@ msgstr ""
"Soporta los siguientes formatos de documentos: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, "
"TIFF, DVI (con SyncTeX), y archivos de libros de cómics (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+#~| msgid "No files in archive"
+#~ msgid "File corrupted or no files in archive"
+#~ msgstr "Archivo corrupto o no hay archivos en el archivador"
+
+#~ msgid "Print settings file"
+#~ msgstr "Archivo de ajustes de impresión"
+
#~ msgid ""
#~ "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
#~ msgstr "Error al lanzar el comando «%s» para descomprimir el cómic: %s"
@@ -1871,9 +1883,6 @@ msgstr ""
#~ "No se puede encontrar un comando apropiado para descomprimir este tipo de "
#~ "cómic"
-#~ msgid "File corrupted"
-#~ msgstr "Archivo corrupto"
-
#~ msgid "There was an error deleting “%s”."
#~ msgstr "Hubo un error al eliminar «%s»."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]