[gnome-boxes] Update Spanish translation



commit 8722267e054b008c7838adf43d84507c490a0fd7
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Jul 25 14:08:00 2017 +0000

    Update Spanish translation

 help/es/es.po |  152 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 85 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index bd118b8..c95fccd 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes gnome-3-12\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-03 12:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-08 12:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-17 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-25 16:06+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -149,7 +149,6 @@ msgstr ""
 #: C/snapshot-create.page:29 C/snapshot-delete.page:26
 #: C/snapshot-rename.page:34 C/snapshot-revert.page:27
 #: C/usb-redirection.page:41
-#| msgid "Getting started"
 msgid "settings"
 msgstr "configuración"
 
@@ -158,7 +157,6 @@ msgstr "configuración"
 #: C/snapshot-create.page:27 C/snapshot-delete.page:24
 #: C/snapshot-rename.page:32 C/snapshot-revert.page:25
 #: C/usb-redirection.page:39
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Right-click on the box in the collection view, or if the box is already "
 #| "open, click the properties button in the toolbar."
@@ -167,18 +165,20 @@ msgid ""
 "gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
 "header bar and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho sobre la caja en la vista de colecciones o, si la "
-"caja ya está abierta, pulse en el botón de propiedades en la barra de "
-"herramientas."
+"Pulse con el botón derecho sobre la caja en la vista de colecciones y "
+"seleccione <gui>Propiedades</gui> o, si la caja está en ejecución, pulse en "
+"el botón del menú (<_:media-1/>) en la barra de cabecera y elija "
+"<gui>Propiedades</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clipboard.page:31
-#, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Share clipboard</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgid ""
 "On the <gui>General</gui> tab, switch <gui>Share clipboard</gui> to <gui>ON</"
 "gui>."
-msgstr "<gui>Active</gui> la opción <gui>Compartir portapapeles</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>Active</gui> la opción <gui>Compartir portapapeles</gui> en la pestaña "
+"<gui>General</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/clipboard.page:36
@@ -264,7 +264,6 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/connect.page:37
 #, no-wrap
-#| msgid "spice://192.168.122.1?port=5906;"
 msgid "vnc://192.168.122.1:5900"
 msgstr "vnc://192.168.122.1:5900"
 
@@ -442,7 +441,6 @@ msgstr "Crear una caja"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/create.page:23
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When <app>Boxes</app> is launched, the collection view opens, displaying "
 #| "your existing boxes. If you haven't yet created a box, the greeting reads "
@@ -453,8 +451,8 @@ msgid ""
 "message is displayed."
 msgstr ""
 "Cuando se inicia <app>Cajas</app>, se abre la vista de colecciones, "
-"mostrando las cajas existentes. Si todavía no ha creado ninguna caja, el "
-"mensaje muestra <gui>No se han encontrado cajas</gui>."
+"mostrando las cajas existentes. Si todavía no ha creado ninguna caja, se "
+"muestra un mensaje de bienvenida."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/create.page:30
@@ -485,7 +483,7 @@ msgstr "Un archivo ISO local (si no se encuentra ninguno automáticamente)."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/create.page:38
 msgid "A URL to a <link xref=\"connect\">remote</link> machine."
-msgstr ""
+msgstr "Un URL a la máquina <link xref=\"connect\">remota</link>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/create.page:42
@@ -509,7 +507,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/create.page:50
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust memory or disk "
 #| "size, or to rename the box."
@@ -517,8 +514,8 @@ msgid ""
 "If the box is local, click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust "
 "memory or disk size, or to rename the box."
 msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Personalizar</gui> para ajustar la memoria o el "
-"tamaño del disco, o para renombrar la caja."
+"Si la caja es local, pulse <gui style=\"button\">Personalizar</gui> para "
+"ajustar la memoria o el tamaño del disco, o para renombrar la caja."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/create.page:55
@@ -642,11 +639,10 @@ msgstr "<link xref=\"search\">Buscar</link> una caja."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:38
-#, fuzzy
 #| msgid "Click the checkmark button or select a box to enter selection mode."
 msgid "Click the checkmark button in the header bar to enter selection mode."
 msgstr ""
-"Pulse el botón del «tick» o seleccione una caja para activar el modo de "
+"Pulse el botón del «tick» en la barra de cabecera para activar el modo de "
 "selección."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -657,6 +653,10 @@ msgid ""
 "gui>, <gui>Delete</gui>, or to open the <gui>Properties</gui> view for the "
 "box."
 msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho sobre una caja para elegir <gui>Abrir en una "
+"ventana nueva</gui>, <gui>Añadir a favoritos</gui>, <gui>Forzar apagado</"
+"gui>, <gui>Pausar</gui>, <gui>Clonar</gui>, <gui>Eliminar</gui>, o para "
+"abrir la vista de <gui>Propiedades</gui> de la caja."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/interface.page:49
@@ -716,7 +716,6 @@ msgstr "Vista de propiedades"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/interface.page:75
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Clicking the <gui style=\"button\">Properties</gui> button in selection "
 #| "mode opens the <em>properties view</em>, where some of the details of a "
@@ -730,11 +729,11 @@ msgid ""
 "display or change settings depending on which of the following tabs is "
 "selected:"
 msgstr ""
-"Al pulsar el botón <gui style=\"button\">Propiedades</gui> en el modo de "
-"selección se abrirá la <em>vista de propiedades</em>, donde se pueden "
-"configurar los detalles de una caja. La ventana principal muestra el nombre "
-"de la caja, el virtualizados usado y el URI que puede usarse para acceder a "
-"la caja desde fuera de <app>Cajas</app>. Además, la barra lateral muestra:"
+"Al pulsar el botón derecho y seleccionar <gui style=\"button\">Propiedades</"
+"gui> en la vista de colección se abrirá la <em>vista de propiedades</em>, "
+"donde se pueden configurar los detalles de una caja. La vista de propiedades "
+"le permite mostrar o cambiar la configuración en función de cuál de las "
+"siguientes pestañas se selecciona:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:81
@@ -745,6 +744,11 @@ msgid ""
 "<gui>URL</gui> to be used for remote access. When the box is running, the "
 "<gui>Share Clipboard</gui> switch appears here."
 msgstr ""
+"<gui>General</gui>: muestra el <gui>Nombre</gui> y el <gui>Broker</gui> o "
+"virtualizador que se usa en una caja being used (such as <em>QEMU</em>). For "
+"a remote box, this tab also displays the <gui>Protocol</gui> (such as "
+"<em>VNC</em>), and the <gui>URL</gui> to be used for remote access. When the "
+"box is running, the <gui>Share Clipboard</gui> switch appears here."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:87
@@ -757,6 +761,13 @@ msgid ""
 "\"button\">Restart</gui> button, and the <gui>Run in background</gui> switch "
 "are on this tab."
 msgstr ""
+"Configuración del <gui>Sistema</gui>: muestra gráficos de ejecución de CPU, "
+"disco E/S y actividad de red. Se pueden ajustar los controles deslizantes de "
+"<gui>Memoria</gui> y <gui>Tamaño máximo en disco</gui> y se puede ver el "
+"<gui>Informe de errores</gui>. El botón <gui style=\"button\">Forzar "
+"apagado</gui>, que le permite <link xref=\"shutdown\">forzar el apagado de "
+"una caja</link>, el botón <gui style=\"button\">Reiniciar</gui> y el "
+"interruptor <gui>Ejecutar en segundo plano</gui> están en esta pestaña."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:94
@@ -767,10 +778,15 @@ msgid ""
 "devices connected to the host system are listed, and each can be controlled "
 "with an <gui>ON | OFF</gui> switch."
 msgstr ""
+"<gui>Dispositivos</gui>: el botón <gui style=\"button\">Seleccionar</gui> le "
+"permite especificar la ruta al dispositivo de CD/DVD device o a la imagen "
+"ISO. El botón <gui style=\"button\">Quitar</gui> lo desconecta. Cuando la "
+"caja está en ejecución se muestran los dispositivos USB conectados al equipo "
+"anfitrión, y se puede controlar cada uno de ellos con un interruptor de "
+"<gui>ENCENDIDO | APAGADO</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/interface.page:99
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<gui>Snapshots</gui>: <link xref=\"snapshot-create\">creating</link> and "
 #| "managing snapshots of the box."
@@ -778,12 +794,11 @@ msgid ""
 "<gui>Snapshots</gui>: allows you to <link xref=\"snapshot-create\">create</"
 "link> and manage snapshots of the box."
 msgstr ""
-"<gui>Instantáneas</gui>: <link xref=\"snapshot-create\">creación</link> y "
-"administración de instantáneas de la caja."
+"<gui>Instantáneas</gui>: le permite <link xref=\"snapshot-create\">crear</"
+"link> y administrar instantáneas de la caja."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/interface.page:104
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
 #| "\"button\">Customize</gui> button during box setup, and by clicking the "
@@ -796,7 +811,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "También puede acceder a la vista de propiedades usando el botón <gui style="
 "\"button\">Personalizar</gui> del asistente durante la configuración de la "
-"caja, o bien pulsando en la barra de título mientras la sesión está activa."
+"caja. Si la caja está en ejecución, pulse el botón del menú (<_:media-1/>) "
+"en la barra de cabecera y elija <gui>Propiedades</gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/keystrokes.page:12
@@ -806,12 +822,12 @@ msgstr "2017"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keystrokes.page:15
 msgid "Keystroke combinations can be sent from the menu."
-msgstr ""
+msgstr "Las pulsaciones de teclas se pueden enviar desde el menú."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/keystrokes.page:21
 msgid "Send a keystroke combination to a box"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar una pulsación de teclas a una caja"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keystrokes.page:23
@@ -819,11 +835,13 @@ msgid ""
 "Some combinations of keystrokes are automatically directed to the host "
 "machine. To send a key sequence instead to the running guest:"
 msgstr ""
+"Algunas combinaciones de teclas se envían directamente al equipo anfitrión. "
+"Para enviar una secuencia de teclas a la caja en ejecución:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keystrokes.page:27
 msgid "Click the keyboard (<_:media-1/>) button in the header bar."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse el botón del teclado (<_:media-1/>) en la barra de cabecera."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keystrokes.page:31
@@ -831,34 +849,31 @@ msgid ""
 "Click the key combination you want to send. The available key combinations "
 "are:"
 msgstr ""
+"Pulse en la combinación de teclas que quiere enviar. Las combinaciones "
+"disponibles son:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keystrokes.page:34
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Backspace</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Retroceso</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keystrokes.page:35
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keystrokes.page:36
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keystrokes.page:37
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keystrokes.page:38
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
@@ -872,6 +887,12 @@ msgid ""
 "the virtual console, and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F1</key></"
 "keyseq> will switch back to the graphical desktop."
 msgstr ""
+"Si el sistema operativo anfitrión es Linux, a menudo puede usar una de estas "
+"secuencias de teclas para cambiar a la primera consola virtual, y otra para "
+"volver a la consola gráfica. En muchas distribuciones de Linux, "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq> cambia a la "
+"consola virtual, y <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F1</key></"
+"keyseq> vuelve al entorno gráfico."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
@@ -905,13 +926,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31 C/shutdown.page:30
-#| msgid "Click <gui>System</gui> in the sidebar."
 msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
 msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Sistema</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prop-system.page:30
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Adjust the <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum disk space</gui> sliders to "
 #| "reflect the desired values."
@@ -919,8 +938,8 @@ msgid ""
 "Adjust the <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum disk size</gui> sliders to "
 "reflect the desired values."
 msgstr ""
-"Ajuste los deslizadores de <gui>Memoria</gui> y <gui>Espacio máximo de "
-"disco</gui> hasta los valores deseados."
+"Ajuste los controles deslizantes de <gui>Memoria</gui> y <gui>Espacio máximo "
+"de disco</gui> hasta los valores que quiera."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prop-trouble.page:16
@@ -929,7 +948,6 @@ msgstr "Diagnosticar problemas de su caja por medio del archivo de registro."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prop-trouble.page:19
-#, fuzzy
 #| msgid "View the trouble log of a box"
 msgid "View the troubleshooting log of a box"
 msgstr "Ver el registro de errores de una caja"
@@ -950,7 +968,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prop-trouble.page:32
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click the <gui style=\"button\">Trouble Log</gui> button to view the log."
 msgid ""
@@ -1113,7 +1130,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shutdown.page:26
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Open the <link xref=\"interface#properties\">properties view</link> for "
 #| "the box. If the box is open, click the <gui style=\"button\">Properties</"
@@ -1125,17 +1141,14 @@ msgid ""
 "header bar and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
 "Abra la <link xref=\"interface#properties\">vista de propiedades</link> para "
-"la caja. Si la caja está abierta, pulse el botón <gui style=\"button"
-"\">Propiedades</gui> en la barra de cabecera. También se puede acceder a la "
-"vista de propiedades desde el <link xref=\"interface#selection\">modo de "
-"selección</link>."
+"la caja. Si la caja está abierta, pulse el botón del menú (<_:media-1/>) en "
+"a barra de cabecera y elija <gui>Propiedades</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shutdown.page:31
-#, fuzzy
 #| msgid "Click the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
 msgid "Click the <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button."
-msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Eliminar</gui>."
+msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Forzar apagado</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/snapshot-create.page:16
@@ -1164,7 +1177,6 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-create.page:31 C/snapshot-delete.page:28
 #: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:29
-#| msgid "Click <gui>Snapshots</gui> in the sidebar."
 msgid "Click the <gui>Snapshots</gui> tab."
 msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Instantáneas</gui>."
 
@@ -1204,10 +1216,11 @@ msgstr "Seleccione en la lista la instantánea que quiere eliminar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-delete.page:30
-#, fuzzy
 #| msgid "Click the menu button on the right and select <gui>Delete</gui>."
 msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Delete</gui>."
-msgstr "Pulse el botón de menú de la derecha y seleccione <gui>Eliminar</gui>."
+msgstr ""
+"Pulse el botón de la rueda dentada de la derecha y seleccione <gui>Eliminar</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/snapshot-rename.page:16
@@ -1248,25 +1261,24 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-rename.page:37
-#, fuzzy
 #| msgid "Select the snapshot to be renamed from the list."
 msgid "From the list, select the snapshot to be renamed."
 msgstr "Seleccione la instantánea que quiera renombrar de la lista."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-rename.page:38
-#, fuzzy
 #| msgid "Click the menu button on the right and select <gui>Rename</gui>."
 msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Rename</gui>."
 msgstr ""
-"Pulse el botón de menú de la derecha y seleccione <gui>Renombrar</gui>."
+"Pulse el botón de la rueda dentada de la derecha y seleccione "
+"<gui>Renombrar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-rename.page:40
-#, fuzzy
 #| msgid "Type the desired name and press <key>Enter</key>."
 msgid "Type the desired name and press <gui style=\"button\">Done</gui>."
-msgstr "Introduzca el nombre que quiera y pulse <key>Intro</key>."
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre que quiera y pulse <gui style=\"button\">Hecho</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/snapshot-revert.page:16
@@ -1289,14 +1301,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-revert.page:30
-#, fuzzy
 #| msgid "Select the snapshot from the list to which to revert."
 msgid "From the list, select the snapshot to which you want to revert."
 msgstr "Seleccione la instantánea de la lista a la que revertir el estado."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/snapshot-revert.page:32
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click the menu button on the right and select <gui>Revert to this state</"
 #| "gui>."
@@ -1304,8 +1314,8 @@ msgid ""
 "Click the gear button on the right and select <gui>Revert to this state</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"Pulse el botón de menú de la derecha y seleccione <gui>Revertir a este "
-"estado</gui>."
+"Pulse el botón de la rueda dentada de la derecha y seleccione <gui>Revertir "
+"a este estado</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/snapshot-revert.page:36
@@ -1513,6 +1523,15 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"virtualization\">extensiones de virtualización hardware</link> "
 "y éstas están activadas en la BIOS del sistema."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/system-requirements.page:64
+msgid ""
+"It is also recommended that you have at least 8GB RAM and 20GB of free disk "
+"space on your computer to efficiently run <app>Boxes</app>."
+msgstr ""
+"También es recomendable que tenga al menos 8GB de RAM y 20GB de espacio "
+"libre en disco para ejecutar <app>Cajas</app> de manera eficiente."
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/usb-redirection.page:23
 msgid "Allow your box to access a USB device."
@@ -1546,13 +1565,11 @@ msgstr "Para activar los dispositivos USB del anfitrión en una caja:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/usb-redirection.page:43
-#| msgid "Click <gui>Display</gui> in the sidebar."
 msgid "Click the <gui>Devices</gui> tab."
 msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Dispositivos</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/usb-redirection.page:44
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Set the switch next to each desired device to <gui style=\"switch\">ON</"
 #| "gui>."
@@ -1560,8 +1577,9 @@ msgid ""
 "<gui>USB devices</gui> connected to the host machine are shown in a list. "
 "Set the switch next to each desired device to <gui style=\"switch\">ON</gui>."
 msgstr ""
-"<gui style=\"switch\">Active</gui> el interruptor que hay junto a cada "
-"dispositivo."
+"Los <gui>dispositivos USB</gui> conectados al anfitrión se muestran en una "
+"lista. <gui style=\"switch\">Active</gui> el interruptor que hay junto al "
+"dispositivo que quiera utilizar."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/virtualization.page:16


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]