[gnome-system-monitor] Update Nepali translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Update Nepali translation
- Date: Tue, 25 Jul 2017 09:14:24 +0000 (UTC)
commit 82f473a1a7f4376fcd0645e14306de8d04597684
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date: Tue Jul 25 09:14:15 2017 +0000
Update Nepali translation
po/ne.po | 1234 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 522 insertions(+), 712 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index db97e49..5c4a4f2 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -7,101 +7,106 @@
# Nabin Gautam <nabin mpp org np>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD.ne\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-18 07:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:22+0400\n"
+"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N"
+"+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-25 14:57+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Nepali\n"
-"X-Poedit-Country: NEPAL\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
-
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:268
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 ../src/application.cpp:244
#: ../src/interface.cpp:363
msgid "System Monitor"
-msgstr "प्रणाली मोनिटर"
+msgstr "प्रणाली निगरानी"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2
#: ../src/interface.cpp:364
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "हालका प्रक्रिया र मोनिटर प्रणाली स्थिति हेर्नुहोस्"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
-msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Manager;"
-msgstr ""
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Manager;Activity;"
+msgstr "निगरानी;प्रणाली;प्रक्रिया;CPU;स्मृति;सञ्जाल;ईतिहास;प्रयोग;प्रदर्शन;कार्य;प्रबन्धक;क्रियाकलाप;"
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/application.cpp:324
-#, fuzzy
-#| msgid "System Monitor"
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/application.cpp:299
msgid "GNOME System Monitor"
-msgstr "प्रणाली मोनिटर प्राथमिकता"
+msgstr "जिनोम प्रणाली निगरानी"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
-msgstr ""
+msgstr "निगरानी;प्रणाली;प्रक्रिया;CPU;स्मृति;सञ्जाल;ईतिहास;प्रयोग;"
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "View and manage system resources"
-msgstr "हालका प्रक्रिया र मोनिटर प्रणाली स्थिति हेर्नुहोस्"
+msgstr "प्रणाली स्रोतहरू हेर्नुहोस् र प्रब्नध गर्नुहोस्"
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
msgid "System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, easy-to-use interface."
msgstr ""
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
-msgid "System Monitor can help you find out what applications are using the processor or the memory of your
computer, can manage the running applications, force stop processes not responding, and change the state or
priority of existing processes."
+msgid ""
+"System Monitor can help you find out what applications are using the processor or the memory of your "
+"computer, can manage the running applications, force stop processes not responding, and change the state "
+"or priority of existing processes."
msgstr ""
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
-msgid "The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on with your computer
displaying recent network, memory and processor usage."
+msgid ""
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on with your computer displaying "
+"recent network, memory and processor usage."
msgstr ""
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Process list view"
+msgstr "प्रक्रिया सूची दृश्य"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Resources overview"
+msgstr "स्रोत अवलोकन"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:8
+msgid "File Systems view"
+msgstr "फाइल प्रणाली दृश्य"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:9
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "जिनोम परियोजना"
+
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
-#| msgid "_Kill Process"
msgid "Kill process"
-msgstr "नष्ट प्रक्रिया"
+msgstr "प्रक्रिया नष्ट"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
-msgid "Privileges are required to control other users' processes"
-msgstr ""
+msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
+msgstr "अरु प्रयोगकर्ताको प्रक्रिया नियन्त्रण गर्न विशेषाधिकार आवश्यक पर्छ"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "_Continue Process"
msgid "Renice process"
-msgstr "प्रक्रियामा"
+msgstr "प्रक्रिया पुन राम्रो"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Change the order of priority of process"
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
-msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता क्रम परिवर्तन गर्नुहोस्"
+msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता परिवर्तन गर्न विशेषाधिकार आवश्यक पर्छ"
#: ../data/interface.ui.h:2
msgid "End _Process"
-msgstr "समाप्त गर्ने प्रक्रिया"
+msgstr "प्रक्रिया अन्त्य"
#: ../data/interface.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Show all processes"
msgid "Show process properties"
-msgstr "सङ्ग्रह गुणहरू देखाउनुहोस्"
+msgstr "प्रक्रिया गुणहरू देखाउनुहोस्"
-#: ../data/interface.ui.h:4
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Processes"
msgstr "प्रक्रिया"
@@ -113,15 +118,11 @@ msgstr "सीपीयू (CPU) इतिहास"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "स्मृति र स्वाप इतिहास"
-#: ../data/interface.ui.h:7
-#: ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:92
-#: ../src/proctable.cpp:337
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Memory"
msgstr "स्मृति"
-#: ../data/interface.ui.h:8
-#: ../src/interface.cpp:272
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
msgid "Swap"
msgstr "स्वाप"
@@ -129,18 +130,15 @@ msgstr "स्वाप"
msgid "Network History"
msgstr "सञ्जाल इतिहास"
-#: ../data/interface.ui.h:10
-#: ../src/interface.cpp:300
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:302
msgid "Receiving"
msgstr "पत्र प्राप्त गर्दै"
#: ../data/interface.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Total Received"
-msgstr "मिति प्राप्त गरियो"
+msgstr "जम्मा प्राप्त"
-#: ../data/interface.ui.h:12
-#: ../src/interface.cpp:315
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:317
msgid "Sending"
msgstr "सन्देश पठाउँदै"
@@ -148,57 +146,45 @@ msgstr "सन्देश पठाउँदै"
msgid "Total Sent"
msgstr "पठाइएको वस्तुहरू"
-#: ../data/interface.ui.h:14
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Resources"
msgstr "स्रोत"
-#: ../data/interface.ui.h:15
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:17
msgid "File Systems"
msgstr "फाइल प्रणाली"
#: ../data/lsof.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for Open Files"
-msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
-msgstr "खुला फाइलका लागि खोजी गर्नुहोस्"
+msgstr "चलेका फाइलहरूको खोज"
#: ../data/lsof.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Filter files by name"
-msgstr "नामद्वारा खाली गर्नुहोस्"
+msgstr "नामबाट फाईल छान्नुहोस्"
#: ../data/lsof.ui.h:3
-#| msgid "Case insensitive matching"
msgid "Case insensitive"
msgstr "केस असम्वेदना मिल्दो"
#: ../data/menus.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for Open Files"
-msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
-msgstr "खुला फाइलका लागि खोजी गर्नुहोस्"
+msgstr "चलेका फाइलहरूको खोज्नुहोस्"
#: ../data/menus.ui.h:2
-#| msgid "Prefere_nces"
msgid "Preferences"
msgstr "प्राथमिकताहरू"
#: ../data/menus.ui.h:3
-#| msgid "_Help"
msgid "Help"
msgstr "मद्दत"
#: ../data/menus.ui.h:4
-#| msgid "_About"
msgid "About"
msgstr "बारेमा"
#: ../data/menus.ui.h:5
-#| msgid "_Quit"
msgid "Quit"
msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
@@ -223,51 +209,39 @@ msgid "_Dependencies"
msgstr "निर्भरता"
#: ../data/menus.ui.h:11
-#| msgid "Stopped"
-msgid "_Stop"
-msgstr "रोक्नुहोस्"
+msgid "_Properties"
+msgstr "गुण"
#: ../data/menus.ui.h:12
-#| msgid "_Continue Process"
-msgid "_Continue"
-msgstr "जारी राख्नुहोस्"
-
-#: ../data/menus.ui.h:13
-msgid "_End"
-msgstr "अन्त्य"
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "स्मृति मानचित्र"
+#. Translators: this means
#: ../data/menus.ui.h:14
-msgid "_Kill"
-msgstr "नष्ट गर्नुहोस्"
+msgid "Open _Files"
+msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
#: ../data/menus.ui.h:15
-#| msgid "Change Priority"
msgid "_Change Priority"
msgstr "प्राथमिकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: ../data/menus.ui.h:16
-#: ../src/util.cpp:215
-#| msgid "(Very High Priority)"
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
msgid "Very High"
msgstr "अति उच्च"
-#: ../data/menus.ui.h:17
-#: ../src/util.cpp:217
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
msgid "High"
msgstr "उच्च"
-#: ../data/menus.ui.h:18
-#: ../src/util.cpp:219
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
-#: ../data/menus.ui.h:19
-#: ../src/util.cpp:221
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
msgid "Low"
msgstr "न्यून"
-#: ../data/menus.ui.h:20
-#: ../src/util.cpp:223
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
msgid "Very Low"
msgstr "अति न्यून"
@@ -276,17 +250,20 @@ msgid "Custom"
msgstr "अनुकूल"
#: ../data/menus.ui.h:22
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "स्मृति मानचित्र"
+msgid "_Stop"
+msgstr "रोक्नुहोस्"
+
+#: ../data/menus.ui.h:23
+msgid "_Continue"
+msgstr "जारी राख्नुहोस्"
-#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
#: ../data/menus.ui.h:24
-msgid "Open _Files"
-msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
+msgid "_End"
+msgstr "अन्त्य"
#: ../data/menus.ui.h:25
-msgid "_Properties"
-msgstr "गुण"
+msgid "_Kill"
+msgstr "नष्ट गर्नुहोस्"
#: ../data/openfiles.ui.h:1
msgid "Open Files"
@@ -314,7 +291,7 @@ msgstr "प्रक्रिया समाप्त वा नष्ट ग
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
-msgstr ""
+msgstr "सीपीयू (CPU) सङ्ख्या सीपीयू (CPU) प्रयोग बाट भाग गर्नुहोस्"
#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Information Fields"
@@ -333,23 +310,22 @@ msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr ""
#: ../data/preferences.ui.h:12
-#, fuzzy
+msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "_Show network speed in bits"
-msgstr "सञ्जाल खेलमा खेलाडीको सूची देखाउनुहोस्"
+msgstr "सञ्जाल गति बिटमा देखाउनुहोस्"
-#: ../data/preferences.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _all filesystems"
+#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Show _all file systems"
-msgstr "फाइल छनौट विकल्प देखाउनुहोस्"
+msgstr "सबै फाइल प्रणालीहरू देखाउनुहोस्"
-#: ../data/preferences.ui.h:15
-#, fuzzy
+#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "सूचीमा देखाइएका प्रक्रिया सूचना:"
+msgstr "फाईल प्रणालीको जानकारि सूची:"
-#: ../data/renice.ui.h:1
-#: ../src/procdialogs.cpp:123
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:153
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
@@ -362,278 +338,252 @@ msgid "_Nice value:"
msgstr "असल मान:"
#: ../data/renice.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
-#| "corresponds to a higher priority."
-msgid "<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value
corresponds to a higher priority.</i></small>"
-msgstr "एउटा प्रक्रियाको प्राथमिकता यसको असल मान अनुरूप दिइन्छ । तल्लो असल मानले उच्च प्राथमिकतासँग सम्बन्ध
राख्दछ ।"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>द्रब्यष्ट:</b>एउटा प्रक्रियाको प्राथमिकता यसको असल मान अनुरूप दिइन्छ । तल्लो असल मानले उच्च
प्राथमिकतासँग "
+"सम्बन्ध राख्दछ । </i></small>"
-#: ../src/application.cpp:310
-#, fuzzy
+#: ../src/application.cpp:285
msgid "A simple process and system monitor."
-msgstr "हालका प्रक्रिया र मोनिटर प्रणाली स्थिति हेर्नुहोस्"
+msgstr "सरल प्रक्रिया र प्रणाली निगरानी."
-#: ../src/argv.cpp:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Show active processes"
+#: ../src/argv.cpp:22
msgid "Show the Processes tab"
-msgstr "सक्रिय प्रक्रिया देखाउनुहोस्"
+msgstr "प्रक्रिया ट्याब देखाउनुहोस्"
-#: ../src/argv.cpp:26
-#, fuzzy
+#: ../src/argv.cpp:27
msgid "Show the Resources tab"
-msgstr "नयाँ कुराकानी ट्याब %s"
+msgstr "स्रोत ट्याब देखाउनुहोस्"
-#: ../src/argv.cpp:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _all filesystems"
+#: ../src/argv.cpp:32
msgid "Show the File Systems tab"
-msgstr "फाइल छनौट विकल्प देखाउनुहोस्"
+msgstr "फाइल प्रणाली देखाउनुहोस्"
-#: ../src/argv.cpp:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure the application"
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "अनुप्रयोगको संस्करण देखाउनुहोस्"
+#: ../src/argv.cpp:36
+msgid "Show the application’s version"
+msgstr "एप्लिकेशनको संसकरण देखाउनुहोस्"
-#: ../src/disks.cpp:369
-#: ../src/memmaps.cpp:325
+#: ../src/disks.cpp:352 ../src/memmaps.cpp:329
msgid "Device"
msgstr "यन्त्र"
-#: ../src/disks.cpp:370
+#: ../src/disks.cpp:353
msgid "Directory"
msgstr "डाइरेक्टरी"
-#: ../src/disks.cpp:371
-#: ../src/gsm_color_button.c:165
-#: ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:354 ../src/legacy/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:253
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
-#: ../src/disks.cpp:372
+#: ../src/disks.cpp:355
msgid "Total"
msgstr "जम्मा"
-#: ../src/disks.cpp:373
+#: ../src/disks.cpp:356
msgid "Free"
msgstr "नि:शुल्क"
-#: ../src/disks.cpp:374
+#: ../src/disks.cpp:357
msgid "Available"
msgstr "उपलब्ध"
-#: ../src/disks.cpp:375
+#: ../src/disks.cpp:358
msgid "Used"
msgstr "प्रयोग गरिएको"
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: ../src/interface.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for “%s”"
+msgstr "\"%s\" को रङ टिप्नुहोस्"
+
+#: ../src/interface.cpp:219 ../src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "सीपीयू (CPU)"
+
+#: ../src/interface.cpp:221
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "सीपीयू (CPU) %d"
+
+#: ../src/interface.cpp:374
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"translator-credits Pawan Chitrakar <chautari gmail com>,Jyotsna Shrestha <jyoshrestha hotmail com>, Nabin "
+"Gautam<nabingautam2001 yahoo com>"
+
#. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/e_date.c:156
+#: ../src/legacy/e_date.c:156
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../src/e_date.c:163
-msgid "Today %l:%M %p"
+#: ../src/legacy/e_date.c:163
+msgid "Today %l∶%M %p"
msgstr "आज %l:%M %p"
-#: ../src/e_date.c:172
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
+#: ../src/legacy/e_date.c:172
+msgid "Yesterday %l∶%M %p"
msgstr "हिजो %l:%M %p"
-#: ../src/e_date.c:184
-msgid "%a %l:%M %p"
+#: ../src/legacy/e_date.c:184
+msgid "%a %l∶%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../src/e_date.c:192
-msgid "%b %d %l:%M %p"
+#: ../src/legacy/e_date.c:192
+msgid "%b %d %l∶%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: ../src/e_date.c:194
+#: ../src/legacy/e_date.c:194
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../src/gsm_color_button.c:141
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:141
msgid "Fraction"
msgstr "भागबण्डा"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:143
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:143
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr ""
-#: ../src/gsm_color_button.c:150
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:150
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
-#: ../src/gsm_color_button.c:151
-#, fuzzy
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:151
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
-#: ../src/gsm_color_button.c:152
-#: ../src/gsm_color_button.c:512
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:152 ../src/legacy/gsm_color_button.c:515
msgid "Pick a Color"
msgstr "एउटा रङ छान्नुहोस्"
-#: ../src/gsm_color_button.c:158
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:158
msgid "Current Color"
msgstr "विद्यमान रङ्ग"
-#: ../src/gsm_color_button.c:159
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:159
msgid "The selected color"
msgstr "छानिएको रङ्ग"
-#: ../src/gsm_color_button.c:166
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:166
msgid "Type of color picker"
-msgstr " रङ पिकर"
+msgstr "रङ पिकर"
-#: ../src/gsm_color_button.c:434
-#, fuzzy
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:437
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "प्राप्त अवैध रङ डेटा\n"
+msgstr "अमान्य रङ डेटा प्राप्त भयो\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:535
-#, fuzzy
+#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:538
msgid "Click to set graph colors"
-msgstr "नयाँ क्लोन स्रोत सेट गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Pick a Color for '%s'"
-msgstr "स्टिकिनोटका लागि एउटा रङ्ग लिनुहोस्"
+msgstr "ग्राफमा रङ सेट गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
-#: ../src/interface.cpp:220
-#: ../src/procproperties.cpp:100
-msgid "CPU"
-msgstr "सीपीयू (CPU)"
-
-#: ../src/interface.cpp:222
+#: ../src/load-graph.cpp:157
#, c-format
-msgid "CPU%d"
-msgstr "सीपीयू (CPU) %d"
-
-#: ../src/interface.cpp:374
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jyotsna Shrestha <jyoshrestha hotmail com>, Nabin Gautam<nabingautam2001 yahoo com>"
-
-#: ../src/load-graph.cpp:161
-#, fuzzy, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
-msgstr[0] "%d सेकेण्ड"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u सेकेण्ड"
+msgstr[1] "%u सेकेण्ड"
-#: ../src/load-graph.cpp:370
-#| msgid "Available"
+#: ../src/load-graph.cpp:373
msgid "not available"
msgstr "उपलब्ध छैन"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:373
+#: ../src/load-graph.cpp:376
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) of %s"
-#: ../src/lsof.cpp:109
-msgid "Error"
-msgstr "त्रुटि"
-
-#: ../src/lsof.cpp:110
+#: ../src/lsof.cpp:118
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
-msgstr ""
-
-#: ../src/lsof.cpp:128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Open Files"
msgid "%d open file"
msgid_plural "%d open files"
-msgstr[0] "फाइल खोल्नुहोस्"
-msgstr[1] "खुला फाइल"
+msgstr[0] "%d फाइल खोल्नुहोस्"
+msgstr[1] "%d फाइलहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/lsof.cpp:130
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/lsof.cpp:120
+#, c-format
#| msgid "Search for open files"
msgid "%d matching open file"
msgid_plural "%d matching open files"
-msgstr[0] "फाइल '%s': %s खोलिएन ।"
-msgstr[1] "खुला फाइलका लागि खोजी"
+msgstr[0] "%d मिल्दो चलेको फाईल"
+msgstr[1] "%d मिल्दो चलेका फाईलहरू"
-#: ../src/lsof.cpp:246
+#: ../src/lsof.cpp:245
msgid "Process"
msgstr "प्रक्रिया"
-#: ../src/lsof.cpp:258
+#: ../src/lsof.cpp:257
msgid "PID"
msgstr "(पीआईडी) PID"
-#: ../src/lsof.cpp:268
-#: ../src/memmaps.cpp:303
+#: ../src/lsof.cpp:267 ../src/memmaps.cpp:307
msgid "Filename"
msgstr "फाइलनाम"
#. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:305
+#: ../src/memmaps.cpp:309
msgid "VM Start"
msgstr "भीएम (VM) सुरुआत"
#. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:307
+#: ../src/memmaps.cpp:311
msgid "VM End"
msgstr "भीएम (VM) अन्त्य"
#. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:309
+#: ../src/memmaps.cpp:313
msgid "VM Size"
msgstr "भीएम (VM) साइज"
-#: ../src/memmaps.cpp:310
+#: ../src/memmaps.cpp:314
msgid "Flags"
msgstr "झन्डा"
#. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:312
+#: ../src/memmaps.cpp:316
msgid "VM Offset"
msgstr "भीएम (VM) अफसेट"
#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:315
+#: ../src/memmaps.cpp:319
msgid "Private clean"
msgstr "व्यक्तिगत सफाइ"
#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:318
+#: ../src/memmaps.cpp:322
msgid "Private dirty"
msgstr "व्यक्तिगत फोहर"
#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:321
+#: ../src/memmaps.cpp:325
msgid "Shared clean"
msgstr "साझा सफाइ"
#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:324
+#: ../src/memmaps.cpp:328
msgid "Shared dirty"
msgstr "साझा फोहर"
-#: ../src/memmaps.cpp:326
+#: ../src/memmaps.cpp:330
msgid "Inode"
msgstr "इनोड"
-#: ../src/memmaps.cpp:436
+#: ../src/memmaps.cpp:438
msgid "Memory Maps"
msgstr "स्मृति मानचित्र"
-#: ../src/memmaps.cpp:448
+#: ../src/memmaps.cpp:450
#, c-format
-msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "प्रक्रिया \"%s\" (PID %u) का लागि स्मृति मानचित्र:"
+msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
+msgstr "प्रक्रिया \"%s\" (PID %u) को स्मृति चित्रण:"
#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "file"
@@ -644,14 +594,12 @@ msgid "pipe"
msgstr "पाइप"
#: ../src/openfiles.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "IPv6 network connection"
-msgstr "सञ्जाल जडान छैन"
+msgstr "IPv6 सञ्जाल जडान"
#: ../src/openfiles.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "IPv4 network connection"
-msgstr "सञ्जाल जडान छैन"
+msgstr "IPv4 सञ्जाल जडान"
#: ../src/openfiles.cpp:48
msgid "local socket"
@@ -664,27 +612,26 @@ msgstr "अज्ञात प्रकार"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/openfiles.cpp:252
msgid "FD"
msgstr "एफडी (FD)"
-#: ../src/openfiles.cpp:253
+#: ../src/openfiles.cpp:254
msgid "Object"
msgstr "वस्तु"
-#: ../src/openfiles.cpp:336
+#: ../src/openfiles.cpp:337
#, c-format
-msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "प्रक्रिया \"%s\" (PID %u)द्वारा खोलिएका फाइल:"
+msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
+msgstr "प्रक्रिया \"%s\" (PID %u) बाट चलेका फाईलहरू:"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Main Window should open maximized"
-msgstr "सञ्झ्याल ठूलो पार्र्ने या नपार्ने ।"
+msgstr "अधिकतम स्थितिमा मुख्य सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
@@ -695,13 +642,12 @@ msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "सीपीयू (CPU) प्रतिशतका लागि सोलरिस मोड"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu "
-#| "usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix "
-#| "mode'."
-msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage is divided by the total
number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix mode'."
-msgstr "ठीक भएमा, प्रणाली मोनिटर 'सोलारिस मोड' मा सञ्चालन हुन्छ जहाँ कार्यको सीपीयू (cpu) प्रयोगलाई सीपीयू
(CPUs) को कूल सङ्ख्याले भाग गरिन्छ । अन्यथा यो 'Irix mode' मा सञ्चालन हुन् ।"
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage is divided by the total "
+"number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix mode”."
+msgstr ""
+"ठीक भएमा, प्रणाली मोनिटर 'सोलारिस मोड' मा सञ्चालन हुन्छ जहाँ कार्यको सीपीयू (CPU) प्रयोगलाई सीपीयू (CPUs)
को कूल "
+"सङ्ख्याले भाग गरिन्छ । अन्यथा यो 'Irix mode' मा सञ्चालन हुन्छ ।."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
@@ -712,717 +658,589 @@ msgid "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart inste
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise as a line chart."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "महिन ताजा पार्ने सक्षम/अक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "प्रक्रियाहरू नष्ट गर्दा चेतावनी संवाद देखाउनुहोस्"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "प्रक्रिया दृश्य अद्यावधिक बीचको समय मिलिसेकेन्डमा"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "ग्राफ अद्यावधिक बीचको समय मिलिसेकेन्डमा"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "सबै फाइल प्रणाली बारेको सूचना प्रदर्शित गर्नुपर्दछ या पर्दैन"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether to display information about all filesystems (including types "
-#| "like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently "
-#| "mounted filesystems."
-msgid "Whether to display information about all file systems (including types like 'autofs' and 'procfs').
Useful for getting a list of all currently mounted file systems."
-msgstr "सबै फाइल प्रणाली ('autofs' र 'procfs' जस्तै प्रकार समाविष्ट) बारेको सूचना प्रदर्शन गर्नुपर्दछ या
पर्दैन । हालै माउन्ट गरिएका फाइल प्रणालीको सूची प्राप्त गर्न उपयोगी हुन्छ ।"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like “autofs” and “procfs”). "
+"Useful for getting a list of all currently mounted file systems."
+msgstr ""
+"सबै फाइल प्रणाली ('autofs' र 'procfs' जस्तै प्रकार समाविष्ट) बारेको सूचना प्रदर्शन गर्नुपर्दछ या पर्दैन ।
हालै माउन्ट "
+"गरिएका फाइल प्रणालीको सूची प्राप्त गर्न उपयोगी हुन्छ ।."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "यन्त्र सूची अद्यावधिक बीचको समय मिलिसेकेन्डमा"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Determines which processes to show."
-msgstr ""
+msgstr "कुन प्रक्रिया देखाउने निर्धारण गर्नुहोस् ।."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "हालै हेरिएको ट्याब बचत गर्छ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
-#, fuzzy
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "CPU colors"
-msgstr "सक्रिय रङहरू"
+msgstr "सीपीयू (CPU) रङ्गहरू"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr ""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Default graph mem color"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Default graph memory color"
-msgstr "स्मृति ग्राफ पृष्ठभूमि रङ्ग"
+msgstr "पूर्वनर्धारित ग्राफ स्मृति रङ्ग"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Default graph swap color"
msgstr "पूर्वनर्धारित ग्राफ स्वाप रङ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्राफ आगमन सञ्जाल ट्राफिक रङ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्राफ बाह्यगमन सञ्जाल ट्राफिक रङ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
-#, fuzzy
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Show network traffic in bits"
-msgstr "सञ्जाल खेलमा खेलाडीको सूची देखाउनुहोस्"
+msgstr "सञ्जाल ट्राफिक बिटमा देखाउनुहोस्"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Process view sort column"
msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रम स्तम्भ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Process view columns order"
msgstr "प्रक्रिया दृश्य स्तम्भ क्रम"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Process view sort order"
msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रम आदेश"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'name' column"
-msgid "Width of process 'Name' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'नाम' स्तम्भको चौडाइ"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgid "Show process 'Name' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'नाम' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
-
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'owner' column"
-msgid "Width of process 'User' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of process “Name” column"
+msgstr "प्रक्रिया \"नाम\" स्तम्भको चौडाई"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgid "Show process 'User' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgid "Show process “Name” column on startup"
+msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"नाम\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'status' column"
-msgid "Width of process 'Status' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'स्थिति' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of process “User” column"
+msgstr "प्रक्रिया \"प्रयोगकर्ता\" स्तम्भको चौडाई"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgid "Show process 'Status' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'स्थिति' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgid "Show process “User” column on startup"
+msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"प्रयोगकर्ता\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'अवास्तविक स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of process “Status” column"
+msgstr "प्रक्रिया \"स्थिति\" स्तम्भको चौडाई"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'अवास्तविक स्मृति' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgid "Show process “Status” column on startup"
+msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"स्थिति\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'अवस्थित स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
+msgstr "प्रक्रिया 'अवास्तविक स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'स्थापित स्मृति' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
+msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"अवास्तविक स्मृति\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'लेख्न सकिने स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of process “Resident Memory” column"
+msgstr "प्रक्रिया 'स्थापित स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'लेख्नसकिने स्मृति' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
+msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"स्थापित स्मृति\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'साझा स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of process “Writable Memory” column"
+msgstr "प्रक्रिया 'लेख्न सकिने स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'साझा स्मृति' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
+msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"लेख्नसकिने स्मृति\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'X सर्भर स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of process “Shared Memory” column"
+msgstr "प्रक्रिया 'साझा स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'X सर्भर स्मृति' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
+msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"साझा स्मृति\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Width of process “X Server Memory” column"
+msgstr "प्रक्रिया 'X सर्भर स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
-#, no-c-format
-msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
+msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"X सर्भर स्मृति\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
#, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'CPU time' column"
-msgid "Width of process 'CPU Time' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'CPU time' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of process “CPU %” column"
+msgstr "प्रक्रिया \"CPU %\" स्तम्भको चौडाइ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'CPU time' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+#, no-c-format
+msgid "Show process “CPU %” column on startup"
+msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"CPU %\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'start time' column"
-msgid "Width of process 'Started' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of process “CPU Time” column"
+msgstr "प्रक्रिया \"CPU समय\" स्तम्भको चौडाइ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgid "Show process 'Started' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
+msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"CPU समय\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'nice' column"
-msgid "Width of process 'Nice' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'राम्रो' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of process “Started” column"
+msgstr "प्रक्रिया \"चलेको\" स्तम्भको चौडाई"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgid "Show process 'Nice' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा 'राम्रो' स्तम्भ प्रक्रिया देखाउनुहोस्"
+msgid "Show process “Started” column on startup"
+msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"चलेको\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'PID' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of process “Nice” column"
+msgstr "प्रक्रिया \"राम्रो\" स्तम्भको चौडाइ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'PID' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgid "Show process “Nice” column on startup"
+msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"राम्रो\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'SELinux सूरक्षा सन्दर्भ' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of process “PID” column"
+msgstr "प्रक्रिया \"PID\" स्तम्भको चौडाइ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'SELinux security context' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgid "Show process “PID” column on startup"
+msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"PID\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'nice' column"
-msgid "Width of process 'Command Line' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'CPU time' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
+msgstr "प्रक्रिया 'SELinux सूरक्षा सन्दर्भ' स्तम्भको चौडाइ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'CPU time' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
+msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"SELinux सूरक्षा सन्दर्भ\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'owner' column"
-msgid "Width of process 'Memory' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'X सर्भर स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of process “Command Line” column"
+msgstr "प्रक्रिया \"आदेश रेखा\" स्तम्भको चौडाइ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgid "Show process 'Memory' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'X सर्भर स्मृति' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgid "Show process “Command Line” column on startup"
+msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"आदेश रेखा\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'CPU time' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of process “Memory” column"
+msgstr "प्रक्रिया \"स्मृति\" स्तम्भको चौडाइ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'CPU time' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgid "Show process “Memory” column on startup"
+msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"स्मृति\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'owner' column"
-msgid "Width of process 'Control Group' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'CPU time' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
+msgstr "प्रक्रिया \"पर्खिने च्यानल\" स्तम्भको चौडाइ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'CPU time' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
+msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"पर्खने च्यानल\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'nice' column"
-msgid "Width of process 'Unit' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of process “Control Group” column"
+msgstr "प्रक्रिया \"नियन्त्रक समूह\" स्तम्भको चौडाइ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgid "Show process 'Unit' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgid "Show process “Control Group” column on startup"
+msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"नियन्त्रक समूह\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'owner' column"
-msgid "Width of process 'Session' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of process “Unit” column"
+msgstr "प्रक्रिया \"एकाई\" स्तम्भको चौडाई"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgid "Show process 'Session' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgid "Show process “Unit” column on startup"
+msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"एकाई\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'status' column"
-msgid "Width of process 'Seat' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of process “Session” column"
+msgstr "प्रक्रिया \"सत्र\" स्तम्भको चौडाई"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgid "Show process 'Seat' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgid "Show process “Session” column on startup"
+msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"सत्र\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'owner' column"
-msgid "Width of process 'Owner' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'मालिक' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of process “Seat” column"
+msgstr "प्रक्रिया \"ठाँउ\" स्तम्भको चौडाई"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgid "Show process 'Owner' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'मालिक' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgid "Show process “Seat” column on startup"
+msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"ठाँउ\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'owner' column"
-msgid "Width of process 'Priority' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of process “Owner” column"
+msgstr "प्रक्रिया \"मालिक\" स्तम्भको चौडाई"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgid "Show process 'Priority' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgid "Show process “Owner” column on startup"
+msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"मालिक\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Process view sort column"
-msgid "Disk view sort column"
-msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रम स्तम्भ"
+msgid "Width of process “Priority” column"
+msgstr "प्रक्रिया \"प्राथमिकता\" स्तम्भको चौडाई"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Process view sort order"
-msgid "Disk view sort order"
-msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रम आदेश"
+msgid "Show process “Priority” column on startup"
+msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"प्राथमिकता\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
-msgid "Disk view columns order"
-msgstr "डिस्क दृश्य स्तम्भ क्रम"
+msgid "Disk view sort column"
+msgstr "डिस्क दृश्य क्रम स्तम्भ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'nice' column"
-msgid "Width of disk view 'Device' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'राम्रो' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Disk view sort order"
+msgstr "डिस्क दृश्य क्रम"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा 'राम्रो' स्तम्भ प्रक्रिया देखाउनुहोस्"
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "डिस्क दृश्य स्तम्भ क्रम"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgid "Width of disk view 'Directory' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'अवास्तविक स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of disk view “Device” column"
+msgstr "डिस्क दृश्य \"यन्त्र\" स्तम्भको चौडाइ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'अवास्तविक स्मृति' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgid "Show disk view “Device” column on startup"
+msgstr "डिस्क दृश्य सुरुवातमा \"यन्त्र\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'name' column"
-msgid "Width of disk view 'Type' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'नाम' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of disk view “Directory” column"
+msgstr "डिस्क दृश्य \"डाइरेक्टरी\" स्तम्भको चौडाइ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'नाम' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
+msgstr "डिस्क दृश्य सुरुवातमा \"डाइरेक्टरी\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'status' column"
-msgid "Width of disk view 'Total' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'स्थिति' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of disk view “Type” column"
+msgstr "डिस्क दृश्य \"प्रकार\" स्तम्भको चौडाइ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'स्थिति' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgid "Show disk view “Type” column on startup"
+msgstr "डिस्क दृश्य शुरुवातमा \"प्रकार\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'name' column"
-msgid "Width of disk view 'Free' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'नाम' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of disk view “Total” column"
+msgstr "डिस्क दृश्य \"कुल\" स्तम्भको चौडाइ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'नाम' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgid "Show disk view “Total” column on startup"
+msgstr "डिस्क दृश्य शुरुवातमा \"कुल\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'name' column"
-msgid "Width of disk view 'Available' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'नाम' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of disk view “Free” column"
+msgstr "डिस्क दृश्य \"मुक्त\" स्तम्भको चौडाइ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'नाम' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgid "Show disk view “Free” column on startup"
+msgstr "डिस्क दृश्य शुरुवातमा \"मुक्त\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process 'name' column"
-msgid "Width of disk view 'Used' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'नाम' स्तम्भको चौडाइ"
+msgid "Width of disk view “Available” column"
+msgstr "डिस्क दृश्य \"उपलब्ध\" स्तम्भको चौडाइ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'नाम' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgid "Show disk view “Available” column on startup"
+msgstr "डिस्क दृश्य सुरुवातमा \"उपलब्ध\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Process view sort column"
-msgid "Memory map sort column"
-msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रम स्तम्भ"
+msgid "Width of disk view “Used” column"
+msgstr "डिस्क दृश्य \"प्रयोग\" स्तम्भको चौडाइ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Memory and Swap History"
-msgid "Memory map sort order"
-msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रम आदेश"
+msgid "Show disk view “Used” column on startup"
+msgstr "डिस्क दृश्य शुरुवातमा \"प्रयोग\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Process view sort column"
-msgid "Open files sort column"
-msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रम स्तम्भ"
+msgid "Memory map sort column"
+msgstr "स्मृति चित्रण क्रम स्तम्भ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Process view sort order"
+msgid "Memory map sort order"
+msgstr "स्मृति चित्रण क्रमबध्द"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:96
+msgid "Open files sort column"
+msgstr "फाईल क्रमबद्ध स्तम्भ खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:97
msgid "Open files sort order"
-msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रम आदेश"
+msgstr "फाईल क्रमबद्ध खोल्नुहोस्"
-#: ../src/prefsdialog.cpp:170
+#: ../src/prefsdialog.cpp:168
msgid "Icon"
msgstr "प्रतिमा"
#: ../src/procactions.cpp:75
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
-msgstr ""
-"pid %d भएको प्रक्रियाको प्राथमिकतालाई %d मा परिवर्तन गर्न सकिदैँन ।\n"
-"%s"
+msgstr "PID%d प्रक्रियाको प्राथमिकतालाई %d मा परिवर्तन गर्न सकिदैँन । %s"
#: ../src/procactions.cpp:153
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
-msgstr ""
-"pid %d सँग सङ्केत %d भएको प्रक्रिया नष्ट गर्न सकिदैँन ।\n"
-"%s"
+msgstr "PID %d सँग सङ्केत %d भएको प्रक्रिया नष्ट गर्न सकिदैन । %s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/procdialogs.cpp:76
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईले चयन गरिएको \"%s\" प्रक्रिया (PID %u) नष्ट गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:80
+#: ../src/procdialogs.cpp:82
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईले चयन गरिएको \"%s\" प्रक्रिया ( PID: %u ) अन्त्य गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "तपाईले चयन गरिएको \"%s\" प्रक्रिया (PID %u) रोक्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Kill the selected process?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:97
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
-msgstr[0] "तपाईँ चयन गरिएका फाइलहरू स्थायी रूपमा मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
-msgstr[1] "चयन गरिएका प्रक्रिया नष्ट गर्नुहुन्छ ?"
+msgstr[0] "तपाईले चयन गरिएको प्रक्रिया नष्ट गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
+msgstr[1] "तपाईले चयन गरिएका %d प्रक्रियाहरू नष्ट गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:91
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "End the selected process?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:103
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
-msgstr[0] "तपाईँ चयन गरिएका फाइलहरू स्थायी रूपमा मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
-msgstr[1] "चयन गरिएका प्रक्रिया अन्त्य गर्नुहुन्छ ?"
+msgstr[0] "तपाईले चयन गरिएको प्रक्रिया अन्त्य गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
+msgstr[1] "तपाईले चयन गरिएका %d प्रक्रियाहरू अन्त्य गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
+msgstr[0] "तपाईले चयन गरिएको प्रक्रिया रोक्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
+msgstr[1] "तपाईले चयन गरिएका %d प्रक्रियाहरू रोक्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:98
-#: ../src/procdialogs.cpp:104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
-#| "security risk. Only unresponding processes should be killed."
-msgid "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive
processes should be killed."
-msgstr "प्रक्रियालाई नाष्ट गरेमा, डेटा बिग्रन, सत्र विच्छेद हुन वा सुरक्षा जोखिम देखिन सक्छ । असम्बन्धित
प्रक्रिया मात्र नष्ट गरिएको हुनुपर्दछ ।"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:101
-#| msgid "_Kill Process"
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive "
+"processes should be killed."
+msgstr ""
+"प्रक्रियालाई नष्ट गरेमा, डेटा बिग्रन, सत्र विच्छेद हुन वा सुरक्षा जोखिम हुनसक्छ । अनुत्तरदायी प्रक्रिया
मात्र नष्ट गर्नुहोस् ।."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:122
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "नष्ट प्रक्रिया"
msgstr[1] "नष्ट प्रक्रिया"
-#: ../src/procdialogs.cpp:107
-#| msgid "_End Process"
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:126
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive "
+"processes should be ended."
+msgstr ""
+"प्रक्रियालाई अन्त्य गरेमा, डेटा बिग्रन, सत्र विच्छेद हुन वा सुरक्षा जोखिम हुनसक्छ । अनुत्तरदायी प्रक्रिया
मात्र अन्त्य गर्नुहोस् ।."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:129
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "प्रक्रिया समाप्त गर्नुहोस्"
msgstr[1] "प्रक्रिया समाप्त गर्नुहोस्"
-#: ../src/procdialogs.cpp:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:133
+msgid ""
+"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive "
+"processes should be stopped."
msgstr ""
-"pid %d भएको प्रक्रियाको प्राथमिकतालाई %d मा परिवर्तन गर्न सकिदैँन ।\n"
-"%s"
+"प्रक्रियालाई रोक्का गरेमा, डेटा बिग्रन, सत्र विच्छेद हुन वा सुरक्षा जोखिम हुनसक्छ । अनुत्तरदायी प्रक्रिया
मात्र रोक्का गर्नुहोस् "
+"।."
-#: ../src/procdialogs.cpp:191
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "End the selected process?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:136
+msgid "_Stop Process"
+msgid_plural "_Stop Processes"
+msgstr[0] "प्रक्रिया रोक्ने"
+msgstr[1] "प्रक्रियाहरू रोक्ने"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+msgstr "प्रक्रिया \"%s\" (PID %u) को प्राथमिकतालाई परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:221
+#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "प्रक्रियाको प्राथमिकता क्रम परिवर्तन गर्नुहोस्"
-msgstr[1] "चयन गरिएका प्रक्रिया अन्त्य गर्नुहुन्छ ?"
+msgstr[1] "%d प्रक्रियाहरूको प्राथमिकता क्रम परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: ../src/procdialogs.cpp:210
+#: ../src/procdialogs.cpp:240
msgid "Note:"
msgstr "टिप्पणी:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
-msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher
priority."
-msgstr "एउटा प्रक्रियाको प्राथमिकता यसको असल मान अनुरूप दिइन्छ । तल्लो असल मानले उच्च प्राथमिकतासँग सम्बन्ध
राख्दछ ।"
+#: ../src/procdialogs.cpp:241
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher priority."
+msgstr "एउटा प्रक्रियाको प्राथमिकता यसको असल मान अनुरूप दिइन्छ । तल्लो असल मानले उच्च प्राथमिकतासँग सम्बन्ध
राख्दछ ।."
-#: ../src/procproperties.cpp:55
-#: ../src/procproperties.cpp:106
-#: ../src/procproperties.cpp:109
+#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84 ../src/procproperties.cpp:87
#: ../src/util.cpp:432
msgid "N/A"
msgstr "एन/ए"
-#: ../src/procproperties.cpp:89
-#: ../src/proctable.cpp:322
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:321
msgid "Process Name"
msgstr "प्रक्रिया नाम"
-#: ../src/procproperties.cpp:90
-#: ../src/proctable.cpp:323
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:322
msgid "User"
msgstr "प्रयोगकर्ता"
-#: ../src/procproperties.cpp:91
-#: ../src/proctable.cpp:324
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:323
msgid "Status"
msgstr "वस्तुस्थिति"
-#: ../src/procproperties.cpp:93
-#: ../src/proctable.cpp:325
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:324
msgid "Virtual Memory"
msgstr "अवास्तविक स्मृति"
-#: ../src/procproperties.cpp:94
-#: ../src/proctable.cpp:326
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:325
msgid "Resident Memory"
msgstr "अवस्थित स्मृति"
-#: ../src/procproperties.cpp:95
-#: ../src/proctable.cpp:327
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:326
msgid "Writable Memory"
msgstr "लेख्न सकिने स्मृति"
-#: ../src/procproperties.cpp:96
-#: ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:327
msgid "Shared Memory"
msgstr "साझा स्मृति"
-#: ../src/procproperties.cpp:98
-#: ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:328
msgid "X Server Memory"
msgstr "X सर्भर स्मृति"
-#: ../src/procproperties.cpp:101
-#: ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:330
msgid "CPU Time"
msgstr "सीपीयू (CPU) समय"
-#: ../src/procproperties.cpp:101
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lld second"
-msgid_plural "%lld seconds"
-msgstr[0] "१ सेकेण्ड अगाडि"
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/procproperties.cpp:102
-#: ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:331
msgid "Started"
msgstr "सुरुआती"
-#: ../src/procproperties.cpp:103
-#: ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Nice"
msgstr "असल"
-#: ../src/procproperties.cpp:104
-#: ../src/proctable.cpp:347
-#| msgid "(Low Priority)"
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:346
msgid "Priority"
msgstr "प्राथमिकता"
-#: ../src/procproperties.cpp:105
-#: ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:333
msgid "ID"
msgstr "आईडी (ID)"
-#: ../src/procproperties.cpp:106
-#: ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:334
msgid "Security Context"
msgstr "सुरक्षा सन्दर्भ"
-#: ../src/procproperties.cpp:107
-#: ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:335
msgid "Command Line"
msgstr "आदेश लाइन"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:108
-#: ../src/proctable.cpp:339
-#, fuzzy
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:338
msgid "Waiting Channel"
-msgstr "च्यानल %d को ट्र्याक %s"
+msgstr "प्रतिक्षा च्यानल"
-#: ../src/procproperties.cpp:109
-#: ../src/proctable.cpp:340
-#, fuzzy
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:339
msgid "Control Group"
-msgstr "फारम नियन्त्रण समुह"
+msgstr "नियन्त्रक समूह"
-#: ../src/procproperties.cpp:221
+#: ../src/procproperties.cpp:199
#, c-format
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%sपीआईडी (PID)%u"
-#: ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/proctable.cpp:329
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "%सीपीयू (CPU)"
-#: ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/proctable.cpp:340
msgid "Unit"
msgstr "एकाइ"
-#: ../src/proctable.cpp:342
+#: ../src/proctable.cpp:341
msgid "Session"
msgstr "सत्र"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/proctable.cpp:344
msgid "Seat"
msgstr "सिट"
-#: ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/proctable.cpp:345
msgid "Owner"
msgstr "मालिक"
@@ -1486,37 +1304,37 @@ msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#: ../src/util.cpp:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%.1f KiB"
msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
+msgstr "%.1f TiB"
#: ../src/util.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.3g kbit"
-msgstr " अल्फा %.3g"
+msgstr "%.3g के-बिट"
#: ../src/util.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
-msgstr " अल्फा %.3g"
+msgstr "%.3g एम-बिट"
#: ../src/util.cpp:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
-msgstr " अल्फा %.3g"
+msgstr "%.3g जि-बिट"
#: ../src/util.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
-msgstr " अल्फा %.3g"
+msgstr "%.3g टि-बिट"
#: ../src/util.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] "%d-bit"
-msgstr[1] "%u बाइट"
+msgstr[0] "%u बिट"
+msgstr[1] "%u बिट"
#: ../src/util.cpp:187
#, c-format
@@ -1526,29 +1344,24 @@ msgstr[0] "%u बाइट"
msgstr[1] "%u बाइट"
#: ../src/util.cpp:230
-#| msgid "(Very High Priority)"
msgid "Very High Priority"
-msgstr "(अति उच्च प्राथमिकता)"
+msgstr "अति उच्च प्राथमिकता"
#: ../src/util.cpp:232
-#| msgid "(High Priority)"
msgid "High Priority"
-msgstr "(उच्च प्राथमिकता)"
+msgstr "उच्च प्राथमिकता"
#: ../src/util.cpp:234
-#| msgid "(Normal Priority)"
msgid "Normal Priority"
-msgstr "(सामान्य प्राथमिकता)"
+msgstr "सामान्य प्राथमिकता"
#: ../src/util.cpp:236
-#| msgid "(Low Priority)"
msgid "Low Priority"
-msgstr "(न्यून प्राथमिकता)"
+msgstr "न्यून प्राथमिकता"
#: ../src/util.cpp:238
-#| msgid "(Very Low Priority)"
msgid "Very Low Priority"
-msgstr "(अति न्यून प्राथमिकता)"
+msgstr "अति न्यून प्राथमिकता"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:630
@@ -1556,6 +1369,21 @@ msgstr "(अति न्यून प्राथमिकता)"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Search for Open Files"
+#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+#~ msgid "Search for Open Files"
+#~ msgstr "खुला फाइलका लागि खोजी गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%lld second"
+#~ msgid_plural "%lld seconds"
+#~ msgstr[0] "१ सेकेण्ड अगाडि"
+#~ msgstr[1] ""
+
#~ msgid "_Monitor"
#~ msgstr "मोनिटर"
@@ -1571,9 +1399,6 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्"
-#~ msgid "_Stop Process"
-#~ msgstr "रोक्ने प्रक्रिया"
-
#~ msgid "Stop process"
#~ msgstr "रोक्ने प्रक्रिया"
@@ -1619,22 +1444,14 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgid "S_earch results:"
#~ msgstr "खोजी परिणाम:"
-#~ msgid ""
-#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and "
-#~ "3 for the disks list"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रणाली सूचनाका लागि ०, प्रक्रिया सुचीका लागि १, संसाधनका लागि २ र डिस्क सूचीका "
-#~ "लागि ३"
+#~ msgid "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 for the disks list"
+#~ msgstr "प्रणाली सूचनाका लागि ०, प्रक्रिया सुचीका लागि १, संसाधनका लागि २ र डिस्क सूचीका लागि ३"
#~ msgid "Default graph cpu color"
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्राफ सीपीयू (cpu) रङ"
-#~ msgid ""
-#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 "
-#~ "is active"
-#~ msgstr ""
-#~ "पूर्वनिर्धारित रूपमा कुन प्रक्रिया देखाउने निर्धारण गर्दछ । ० सबै, १ प्रयोगकर्ता, र २ "
-#~ "सक्रिय हो"
+#~ msgid "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is active"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित रूपमा कुन प्रक्रिया देखाउने निर्धारण गर्दछ । ० सबै, १ प्रयोगकर्ता, र २ सक्रिय हो"
#~ msgid "Main Window height"
#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्याल उचाइ"
@@ -1654,13 +1471,6 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
#~ msgstr "प्रक्रिया 'अनुमानित स्मृति उपयोग' स्तम्भको चौडाइ"
-#~ msgid ""
-#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
-#~ "security risk. Only unresponding processes should be ended."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रक्रियालाई अन्त्य गरेमा, डेटा बिग्रन, सत्र विच्छेद हुन वा सुरक्षा जोखिम देखिन सक्छ । "
-#~ "असम्बन्धित प्रक्रिया मात्र अन्त्य गरिएको हुनुपर्दछ ।"
-
#~ msgid "Solaris mode"
#~ msgstr "सोलारिस मोड"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]