[pitivi/0.98.x] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi/0.98.x] Update German translation
- Date: Mon, 24 Jul 2017 16:21:56 +0000 (UTC)
commit c7879867c44f9f014bfc3243429183cf599b583b
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Mon Jul 24 16:21:47 2017 +0000
Update German translation
po/de.po | 930 ++++++++++++--------------------------------------------------
1 files changed, 169 insertions(+), 761 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4c5ea4d..21524d2 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,17 +13,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-12 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-13 11:03-0400\n"
-"Last-Translator: Florian Heiser <gnu l10n de gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-23 03:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-24 18:21+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Automatisches Ausrichten beginnt"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Automatische Ausrichtung wird ausgeführt</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1034
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1035
msgid "Estimating..."
msgstr "Schätzung …"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Auf Projekt _anwenden"
msgid "Size (pixels):"
msgstr "Größe (Pixel):"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
msgid "Frame rate:"
msgstr "Bildwiederholrate:"
@@ -153,13 +153,13 @@ msgstr "Seitenverhältnis in Pixel:"
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
msgid "Channels:"
msgstr "Kanäle:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
msgid "Sample rate:"
msgstr "Abtastrate:"
@@ -217,14 +217,10 @@ msgid "Search..."
msgstr "Suchen …"
#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
-msgid "Properties for <element>"
-msgstr "Eigenschaften für <element>"
-
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2
msgid "Reset all"
msgstr "Alles zurücksetzen"
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:3 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -382,11 +378,11 @@ msgstr ""
#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1096
#: ../pitivi/mainwindow.py:1148 ../pitivi/mainwindow.py:1201
-#: ../pitivi/medialibrary.py:730
+#: ../pitivi/medialibrary.py:736
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
msgid "Preset:"
msgstr "Voreinstellung:"
@@ -398,55 +394,55 @@ msgstr "Größe:"
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
+#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width /
height) does not change.
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfen"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis des Anzeigegerätes"
#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis in Pixel"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Bildwiederholrate:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
-#: ../pitivi/effects.py:182
+#. The title of the section with the video settings
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../pitivi/effects.py:210
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
-#: ../pitivi/effects.py:182
+#. The title of the section with the audio settings
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../pitivi/effects.py:210
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
msgid "Project title:"
msgstr "Projektname:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-msgid "1900"
-msgstr "1900"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#. The title of the section with the name, author, year fields
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
msgid "Info"
msgstr "Info"
@@ -455,75 +451,55 @@ msgid "Render"
msgstr "Erstellen"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
-msgid "Folder"
-msgstr "Ordner"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
msgid "Folder:"
msgstr "Ordner:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
-msgid "File name"
-msgstr "Dateiname"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
msgid "Container format:"
msgstr "Containerformat:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
-msgid "Container format"
-msgstr "Containerformat"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
#: ../pitivi/mainwindow.py:468
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
msgid "Scale:"
msgstr "Skalieren:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 x 1000"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
msgid "Project Settings..."
msgstr "Projekteinstellungen …"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
msgid "Advanced..."
msgstr "Erweitert …"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
msgid "Framerate"
msgstr "Bildrate"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
msgid "Automatically render from proxy files"
msgstr "Hilfs-Dateien automatisch rendern"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
msgid ""
"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
"not officially supported.\n"
@@ -537,11 +513,11 @@ msgstr ""
"Diese Option ist ein sinnvoller Kompromiss zwischen Stabilität und Qualität "
"des gerenderten Videos."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
msgid "Always render from proxy files"
msgstr "Immer aus Hilfs-Dateien rendern"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
msgid ""
"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
"loss during the rendering process."
@@ -549,11 +525,11 @@ msgstr ""
"Alle Hilfs-Clips aus Hilfs-Daten rendern. Dadurch kann es zu "
"Qualitätseinbußen beim Rendering kommen."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
msgid "Never render from proxy files"
msgstr "Nie aus Hilfs-Dateien rendern"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
msgid ""
"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
@@ -584,7 +560,7 @@ msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:536
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1475
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1547
msgid "Play"
msgstr "Wiedergeben"
@@ -722,23 +698,23 @@ msgstr "Vertikale Ausrichtung:"
msgid "Advanced positioning"
msgstr "Fortgeschrittenes Positionieren"
-#: ../pitivi/application.py:156
+#: ../pitivi/application.py:157
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../pitivi/application.py:161
+#: ../pitivi/application.py:162
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Die letzte Operation rückgängig machen"
-#: ../pitivi/application.py:167
+#: ../pitivi/application.py:168
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Die letzte Operation wiederholen"
-#: ../pitivi/application.py:172
+#: ../pitivi/application.py:173
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: ../pitivi/application.py:179
+#: ../pitivi/application.py:180
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Tastenkürzel-Fenster anzeigen"
@@ -755,15 +731,15 @@ msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr ""
"- %s Version %s ist installiert, aber Pitivi benötigt zumindest Version %s"
-#: ../pitivi/check.py:261
+#: ../pitivi/check.py:271
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "FEHLER - Die folgenden harten Abhängigkeiten sind nicht erfüllt:"
-#: ../pitivi/check.py:270
+#: ../pitivi/check.py:280
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Fehlende weiche Abhängigkeit:"
-#: ../pitivi/check.py:277
+#: ../pitivi/check.py:287
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -771,7 +747,7 @@ msgstr ""
"FEHLER – Gst.Fraction konnte nicht erstellt werden – dies bedeutet, dass gst-"
"python nicht richtig installiert ist."
-#: ../pitivi/check.py:282
+#: ../pitivi/check.py:292
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -780,39 +756,39 @@ msgstr ""
"mindestens ein gültiges Audio-Ausgabeziel verfügbar ist (pulsesink, alsasink "
"oder osssink)."
-#: ../pitivi/check.py:287
+#: ../pitivi/check.py:297
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Video-Ausgabeziel konnte nicht erstellt werden. Stellen Sie sicher, gtksink "
"verfügbar ist."
-#: ../pitivi/check.py:300
+#: ../pitivi/check.py:310
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr ""
"»%s« konnte nicht importiert werden. Stellen Sie sicher, dass es verfügbar "
"ist."
-#: ../pitivi/check.py:315
+#: ../pitivi/check.py:325
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr ""
"»gi« kann nicht importiert werden. Stellen Sie sicher, dass pygobject "
"verfügbar ist."
-#: ../pitivi/check.py:380
+#: ../pitivi/check.py:394
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "aktiviert einen Benachrichtigungston sobald das Erstellen fertig ist"
-#: ../pitivi/check.py:381
+#: ../pitivi/check.py:395
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "aktiviert visuelle Benachrichtigungen, sobald das Erstellen fertig ist"
-#: ../pitivi/check.py:382
+#: ../pitivi/check.py:396
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "Zusätzliche Multimedia-Codecs der GStreamer Libav-Bibliothek"
-#: ../pitivi/check.py:383
+#: ../pitivi/check.py:397
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -853,7 +829,7 @@ msgstr "Clip-Effekte"
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Den ausgewählten Effekt entfernen"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:554
+#: ../pitivi/clipproperties.py:555
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
@@ -885,20 +861,20 @@ msgstr "Dekorativ"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: ../pitivi/effects.py:182
+#: ../pitivi/effects.py:210
msgid "effect"
msgstr "Effekt"
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:253 ../pitivi/effects.py:274
+#: ../pitivi/effects.py:282 ../pitivi/effects.py:303
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nicht kategorisiert"
-#: ../pitivi/effects.py:254 ../pitivi/effects.py:271
+#: ../pitivi/effects.py:283 ../pitivi/effects.py:300
msgid "All effects"
msgstr "Alle Effekte"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:262 ../pitivi/medialibrary.py:527
+#: ../pitivi/mainwindow.py:262 ../pitivi/medialibrary.py:533
msgid "Media Library"
msgstr "Medienbibliothek"
@@ -1114,7 +1090,7 @@ msgstr ""
msgid "%s files"
msgstr "%s Dateien"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:987 ../pitivi/medialibrary.py:754
+#: ../pitivi/mainwindow.py:987 ../pitivi/medialibrary.py:760
msgid "All files"
msgstr "Alle Effekte"
@@ -1180,7 +1156,7 @@ msgstr "<b>Auflösung</b>: %d×%d"
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Dauer</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:456 ../pitivi/medialibrary.py:1050
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:456 ../pitivi/medialibrary.py:1052
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Fehler beim Analysieren einer Datei"
@@ -1228,39 +1204,39 @@ msgstr ""
msgid "Do not use proxy files"
msgstr "Keine Hilfs-Dateien verwenden"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:364 ../pitivi/medialibrary.py:903
+#: ../pitivi/medialibrary.py:364 ../pitivi/medialibrary.py:910
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:438
+#: ../pitivi/medialibrary.py:444
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:447
+#: ../pitivi/medialibrary.py:453
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:458
+#: ../pitivi/medialibrary.py:464
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:533
+#: ../pitivi/medialibrary.py:539
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Die ausgewählten Videoclips löschen"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:539
+#: ../pitivi/medialibrary.py:545
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Ausgewählte Videoclips am Ende der Zeitleiste einfügen"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:727
+#: ../pitivi/medialibrary.py:733
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:731
+#: ../pitivi/medialibrary.py:737
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:746
+#: ../pitivi/medialibrary.py:752
msgid "Supported file formats"
msgstr "Unterstützte Dateiformate"
@@ -1270,58 +1246,57 @@ msgstr "Unterstützte Dateiformate"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:817
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:823
+#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
-msgstr[0] "Transkodieren von %d Quelldateien: %d%% (ungefähr %s verbleibend)"
+msgstr[0] "Transkodieren von %d Quelldatei: %d%% (ungefähr %s verbleibend)"
msgstr[1] "Transkodieren von %d Quelldateien: %d%% (ungefähr %s verbleibend)"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:915
+#: ../pitivi/medialibrary.py:922
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Fehler betrachten"
msgstr[1] "Fehler betrachten"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:917
+#: ../pitivi/medialibrary.py:924
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
msgstr[0] "Ein Fehler ist beim Importieren aufgetreten."
msgstr[1] "{0:d} Fehler sind beim Importieren aufgetreten."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:933
+#: ../pitivi/medialibrary.py:940
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr "Die Projekteinstellungen wurden auf Datei »%s« gesetzt"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1047
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1049
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Fehler beim Analysieren von Dateien"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1048
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1050
msgid "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr "Die folgenden Dateien können von Pitivi nicht verarbeitet werden."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1051
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1053
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgstr "Die folgende Datei kann von Pitivi nicht verarbeitet werden."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1163
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1165
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Keine Hilfs-Daten für die ausgewählte Quelldatei verwenden"
msgstr[1] "Keine Hilfs-Daten für ausgewählte Quelldateien verwenden"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1174
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1176
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Dazugehörige Hilfs-Datei löschen"
msgstr[1] "Dazugehörige Hilfs-Dateien löschen"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1185
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1187
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Hilfs-Daten für ausgewählte Quelldatei verwenden"
@@ -1487,11 +1462,11 @@ msgstr ""
"wäre es hilfreich, unseren Problemlösungsleitfaden zu lesen oder einen "
"Fehler zu melden. Der GStreamer-Fehler war:"
-#: ../pitivi/render.py:983 ../pitivi/render.py:984 ../pitivi/render.py:990
+#: ../pitivi/render.py:984 ../pitivi/render.py:985 ../pitivi/render.py:991
msgid "Render complete"
msgstr "Erstellung fertig"
-#: ../pitivi/render.py:988
+#: ../pitivi/render.py:989
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "»%s« hat die Erstellung beendet."
@@ -1613,7 +1588,7 @@ msgstr "Vollbildmodus verlassen"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:374
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:372
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1624,45 +1599,45 @@ msgstr ""
"Zeitstempel: %s\n"
"Wert: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1232
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1211
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Audio-Crossfade"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:202
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:166
msgid "Move layer to top"
msgstr "Ebene nach ganz oben verschieben"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:208
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:172
msgid "Move layer up"
msgstr "Ebene nach oben verschieben"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:214
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
msgid "Move layer down"
msgstr "Ebene nach unten verschieben"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:220
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:184
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Ebene nach ganz unten verschieben"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:226
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:190
msgid "Delete layer"
msgstr "Ebene löschen"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:365
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:274
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Ebene %d"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:223
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:224
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Bild #%d"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
msgid "Snap distance"
msgstr "Abstand für Einrasten"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1670,11 +1645,11 @@ msgstr ""
"Abstand (in Pixel) zum Einrasten zweier Clips aneinander beim Ziehen oder "
"Anpassen."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
msgid "Image clip duration"
msgstr "Bildclip-Dauer"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1682,78 +1657,78 @@ msgstr ""
"Standardcliplänge (in Millisekunden) von in die Zeitleiste eingefügten "
"Bildern."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Linksklick sucht auch"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Legt fest, ob Klicken mit der linken Maustaste neben der Auswahl und "
"Bearbeitung von Clips auch suchen kann."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1397 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1469 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
msgid "Timeline"
msgstr "Zeitleiste"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1404
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1476
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Ausgewählte Clips entfernen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1410
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1482
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Ausgewählte Clips gruppieren"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1416
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1488
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Gruppierung der ausgewählten Clips lösen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1422
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1494
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Ausgewählte Clips kopieren"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1428
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1500
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Ausgewählte Clips einfügen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1440
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1512
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Clips an dieser Position schneiden"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1446
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1518
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr "Schlüsselbild zur Schlüsselbildkurve des ausgewählte Clips hinzufügen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1451
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1523
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Zeitleistennavigation"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1458
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1530
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1464
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1536
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1470
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1542
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr ""
"Die Vergrößerung so anpassen, dass das Fenster vollständig ausgefüllt ist"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1481
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1553
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Ein Einzelbild zurückspulen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1487
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1559
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Ein Einzelbild vorspulen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1494
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1566
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Eine Sekunde zurückspulen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1501
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1573
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Eine Sekunde vorspulen"
@@ -1878,7 +1853,7 @@ msgstr ""
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Fehler beim Dekodieren einer Zeichenkette"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:288
+#: ../pitivi/utils/ui.py:281
msgid ""
"\n"
"<b>Proxy creation progress: "
@@ -1886,48 +1861,48 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Hilfs-Datei wird erstellt: "
-#: ../pitivi/utils/ui.py:315
+#: ../pitivi/utils/ui.py:308
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d Kanal mit %d <i>Hz</i> (%d <i>Bits</i>)"
msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d Kanäle mit %d <i>Hz</i> (%d <i>Bits</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:325
+#: ../pitivi/utils/ui.py:318
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>Pixel</i> mit %.3f <i>fps</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:333
+#: ../pitivi/utils/ui.py:326
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Bild:</b> %d×%d <i>Pixel</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:388 ../pitivi/utils/ui.py:415
-#: ../pitivi/utils/ui.py:439
+#: ../pitivi/utils/ui.py:381 ../pitivi/utils/ui.py:408
+#: ../pitivi/utils/ui.py:432
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d Stunde"
msgstr[1] "%d Stunden"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:391 ../pitivi/utils/ui.py:418
-#: ../pitivi/utils/ui.py:442
+#: ../pitivi/utils/ui.py:384 ../pitivi/utils/ui.py:411
+#: ../pitivi/utils/ui.py:435
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d Minute"
msgstr[1] "%d Minuten"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:394 ../pitivi/utils/ui.py:421
-#: ../pitivi/utils/ui.py:445
+#: ../pitivi/utils/ui.py:387 ../pitivi/utils/ui.py:414
+#: ../pitivi/utils/ui.py:438
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d Sekunde"
msgstr[1] "%d Sekunden"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:413
+#: ../pitivi/utils/ui.py:406
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -1935,122 +1910,122 @@ msgstr[0] "%d Tag"
msgstr[1] "%d Tage"
#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:549 ../pitivi/utils/ui.py:550
-#: ../pitivi/utils/ui.py:551 ../pitivi/utils/ui.py:553
-#: ../pitivi/utils/ui.py:554 ../pitivi/utils/ui.py:556
-#: ../pitivi/utils/ui.py:557 ../pitivi/utils/ui.py:559
-#: ../pitivi/utils/ui.py:560
+#: ../pitivi/utils/ui.py:542 ../pitivi/utils/ui.py:543
+#: ../pitivi/utils/ui.py:544 ../pitivi/utils/ui.py:546
+#: ../pitivi/utils/ui.py:547 ../pitivi/utils/ui.py:549
+#: ../pitivi/utils/ui.py:550 ../pitivi/utils/ui.py:552
+#: ../pitivi/utils/ui.py:553
#, python-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d fps"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:552
+#: ../pitivi/utils/ui.py:545
#, python-format
msgid "%.3f fps"
msgstr "%.3f fps"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:555 ../pitivi/utils/ui.py:558
+#: ../pitivi/utils/ui.py:548 ../pitivi/utils/ui.py:551
#, python-format
msgid "%.2f fps"
msgstr "%.2f fps"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:564 ../pitivi/utils/ui.py:565
-#: ../pitivi/utils/ui.py:566 ../pitivi/utils/ui.py:568
-#: ../pitivi/utils/ui.py:569
+#: ../pitivi/utils/ui.py:557 ../pitivi/utils/ui.py:558
+#: ../pitivi/utils/ui.py:559 ../pitivi/utils/ui.py:561
+#: ../pitivi/utils/ui.py:562
#, python-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:567
+#: ../pitivi/utils/ui.py:560
#, python-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:572
+#: ../pitivi/utils/ui.py:565
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 Kanäle (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:573
+#: ../pitivi/utils/ui.py:566
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 Kanäle (4.0)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:574
+#: ../pitivi/utils/ui.py:567
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:575
+#: ../pitivi/utils/ui.py:568
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:580
+#: ../pitivi/utils/ui.py:573
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:581
+#: ../pitivi/utils/ui.py:574
msgid "480p"
msgstr "480p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:582
+#: ../pitivi/utils/ui.py:575
msgid "480i"
msgstr "480i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:583
+#: ../pitivi/utils/ui.py:576
msgid "480p Wide"
msgstr "480p Breitbild"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:584
+#: ../pitivi/utils/ui.py:577
msgid "480i Wide"
msgstr "480i Breitbild"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:585
+#: ../pitivi/utils/ui.py:578
msgid "576p"
msgstr "576p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:586
+#: ../pitivi/utils/ui.py:579
msgid "576i"
msgstr "576i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:587
+#: ../pitivi/utils/ui.py:580
msgid "576p Wide"
msgstr "576p Breitbild"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:588
+#: ../pitivi/utils/ui.py:581
msgid "576i Wide"
msgstr "576i Breitbild"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:592
+#: ../pitivi/utils/ui.py:585
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Standard (4:3)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:593
+#: ../pitivi/utils/ui.py:586
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:594
+#: ../pitivi/utils/ui.py:587
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV Breitbild (16:9)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:595
+#: ../pitivi/utils/ui.py:588
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Cinema (1.37)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:596
+#: ../pitivi/utils/ui.py:589
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Cinema (1.66)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:597
+#: ../pitivi/utils/ui.py:590
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Cinema (1.85)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:598
+#: ../pitivi/utils/ui.py:591
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "Anamorph (2.35)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:599
+#: ../pitivi/utils/ui.py:592
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "Anamorph (2.39)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:600
+#: ../pitivi/utils/ui.py:593
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamorph (2.4)"
@@ -2090,570 +2065,3 @@ msgstr "%s angezeigt"
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "%d Nanosekunden angezeigt, weil wir es können"
-
-#~ msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
-#~ msgstr "Vorschaubilder bereitgestellt von GNOMEs Vorschaubildersteller"
-
-#~ msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
-#~ msgstr "%s unterstützt noch keine entfernt gespeicherten Projekte"
-
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Abschnitt"
-
-#~ msgid "Standard PAL"
-#~ msgstr "Standard PAL"
-
-#~ msgid "MP4"
-#~ msgstr "MP4"
-
-#~ msgid "H.264"
-#~ msgstr "H.264"
-
-#~ msgid "29.97 fps"
-#~ msgstr "29.97 fps"
-
-#~ msgid "AC-3"
-#~ msgstr "AC-3"
-
-#~ msgid "AAC"
-#~ msgstr "AAC"
-
-#~ msgid "6 channels (5.1)"
-#~ msgstr "6 Kanäle (5.1)"
-
-#~ msgid "Setting property: %s"
-#~ msgstr "Eigenschaft wird gesetzt: %s"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Verhalten"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Angepasst"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Position"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Größe"
-
-#~ msgid "Close this message"
-#~ msgstr "Diese Nachricht schließen"
-
-#~ msgid "All known file formats"
-#~ msgstr "Alle bekannten Dateiformate"
-
-#~ msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
-#~ msgstr "Clip %(current_clip)d von %(total)d wird importiert"
-
-#~ msgid "Viewer Zoom"
-#~ msgstr "Betrachter-Vergrößerungsstufe"
-
-#~ msgid "Crop"
-#~ msgstr "Zuschneiden"
-
-#~ msgid "25 FPS"
-#~ msgstr "25 FPS"
-
-#~ msgid "Create a new preset"
-#~ msgstr "Eine neue Voreinstellung erstellen"
-
-#~ msgid "Save changes to the currently selected preset"
-#~ msgstr "Änderungen an der gerade ausgewählten Voreinstellung speichern"
-
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Format"
-
-#~ msgid "Render Preset"
-#~ msgstr "Erstellungs-Voreinstellung"
-
-#~ msgid "Render only the selected clips"
-#~ msgstr "Nur die ausgewählten Clips erstellen"
-
-#~ msgid "Draft (no special effects, single pass)"
-#~ msgstr "Probelauf (keine Spezialeffekte, ein Durchlauf)"
-
-#~ msgid "Edit Project Settings..."
-#~ msgstr "Projekteinstellungen bearbeiten …"
-
-#~ msgid "Enable video"
-#~ msgstr "Video aktivieren"
-
-#~ msgid "Enable audio"
-#~ msgstr "Audio aktivieren"
-
-#~ msgid "No preset"
-#~ msgstr "Keine Voreinstellung"
-
-# … sind zwar nicht im Original-String, aber in der Verwendung doch vorausgesetzt.
-#~ msgid "Save project as"
-#~ msgstr "Projekt speichern unter …"
-
-#~ msgid "Save project"
-#~ msgstr "Projekt speichern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We detected the application had a serious problem.\n"
-#~ "There is no other choice than saving your project and <b>restart\n"
-#~ "the application</b> at this point.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that a severe bug happened and we would be very happy\n"
-#~ "to hear about that to make sure it get fixed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You are very welcome to follow our guide to report bugs:\n"
-#~ "\n"
-#~ " <a href=\"http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\">How to report "
-#~ "a bug</a>\n"
-#~ "\n"
-#~ "and we will make sure to get it fixed!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein ernsthaftes Problem wurde mit der Anwendung erkannt.\n"
-#~ "Sie haben jetzt keine andere Wahl als Ihr Projekt zu sichern und\n"
-#~ "<b>die Anwendung neu zu starten</b>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bedenken Sie, dass ein schwerwiegender Fehler geschah und wir\n"
-#~ "sehr gerne davon erfahren möchten, um ihn zu beheben.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte befolgen Sie unsere Anleitung zum Melden von Fehlern:\n"
-#~ "\n"
-#~ " <a href=\"http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\">So melden Sie "
-#~ "einen Fehler</a>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wir wollen sicher stellen, dass er behoben wird!"
-
-#~ msgid "\"%s\" already exists."
-#~ msgstr "»%s« existiert bereits."
-
-#~ msgid "Set a personalized name for this layer"
-#~ msgstr "Geben Sie einen Namen für diese Ebene an"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Solo mode</b>\n"
-#~ "Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Solo-Modus</b>\n"
-#~ "Andere Ebenen ohne Solo-Modus werden deaktiviert solange dieser aktiviert "
-#~ "ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Enable or disable this layer</b>\n"
-#~ "Disabled layers will not play nor render."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktivieren oder Deaktivieren Sie diese Ebene</b>\n"
-#~ "Deaktivierte Ebenen werden beim Erstellen nicht berücksichtigt."
-
-#~ msgid "Make layer invisible"
-#~ msgstr "Ebene unsichtbar machen"
-
-#~ msgid "Make layer visible"
-#~ msgstr "Ebene sichtbar machen"
-
-#~ msgid "Opacity:"
-#~ msgstr "Undurchsichtigkeit:"
-
-#~ msgid "Change video opacity"
-#~ msgstr "Video-Undurchsichtigkeit ändern:"
-
-#~ msgid "Vol:"
-#~ msgstr "Vol:"
-
-#~ msgid "Pan:"
-#~ msgstr "Mitziehen:"
-
-#~ msgid "Change audio panning"
-#~ msgstr "Audioverschiebung ändern"
-
-#~ msgid "Start Playback"
-#~ msgstr "Wiedergabe starten"
-
-#~ msgid "Add a Keyframe"
-#~ msgstr "Ein Schlüsselbild hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add a keyframe"
-#~ msgstr "Ein Schlüsselbild hinzufügen"
-
-#~ msgid "Create and insert"
-#~ msgstr "Ein neues Projekt erstellen"
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Fett"
-
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "Kursiv"
-
-#~ msgid "Convert to markup"
-#~ msgstr "In Markup konvertieren"
-
-#~ msgid "Audio |audio"
-#~ msgstr "Audio |audio"
-
-#~ msgid "Keyframe"
-#~ msgstr "Schlüsselbild"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Details"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a "
-#~ "bug at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es existiert bereits eine Instanz von %s. Bitte informieren Sie die "
-#~ "Entwickler auf http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
-#~ " %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a "
-#~ "project."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " %prog [PROJEKTDATEI] # Das Videobearbeitungsprogramm "
-#~ "starten.\n"
-#~ " %prog -i [-a] [MEDIENDATEI1 …] # Das Bearbeitungsprogramm "
-#~ "starten und ein Projekt erstellen."
-
-#~ msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
-#~ msgstr "Jede MEDIENDATEI in ein neues Projekt importieren."
-
-#~ msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
-#~ msgstr "Jede MEDIENDATEI nach dem Importieren in die Zeitleiste einfügen."
-
-#~ msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
-#~ msgstr "Pitivi in einem Python-Debugger ausführen."
-
-#~ msgid "-a requires -i"
-#~ msgstr "-a benötigt -i"
-
-#~ msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
-#~ msgstr "Es können nicht mehrere PROJEKTDATEIEN gleichzeitig geöffnet werden"
-
-#~ msgid "additional video effects, clip transformation feature"
-#~ msgstr "zusätzliche Videoeffekte, Clip-Transformationsfunktionen"
-
-#~ msgid "Open an existing project"
-#~ msgstr "Ein existierendes Projekt öffnen"
-
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "Speichern _unter …"
-
-#~ msgid "Export the current project"
-#~ msgstr "Das aktuelle Projekt exportieren"
-
-#~ msgid "_Render..."
-#~ msgstr "E_rstellen …"
-
-#~ msgid "Redo the last operation that was undone"
-#~ msgstr "Die letzte rückgängig gemachte Operation wiederholen"
-
-#~ msgid "Remove the selected layer from the project"
-#~ msgstr "Die ausgewählte Ebene aus dem Projekt entfernen"
-
-#~ msgid "Information about %s"
-#~ msgstr "Informationen über %s"
-
-#~ msgid "_Project"
-#~ msgstr "_Projekt"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Bearbeiten"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Ansicht"
-
-#~ msgid "_Library"
-#~ msgstr "_Medienbibliothek"
-
-#~ msgid "View the main window on the whole screen"
-#~ msgstr "Das Hauptfenster bildschirmfüllend anzeigen"
-
-#~ msgid "Undock Viewer"
-#~ msgstr "Betrachter lösen"
-
-#~ msgid "Put the viewer in a separate window"
-#~ msgstr "Den Betrachter in ein separates Fenster verschieben"
-
-#~ msgid "Clip configuration"
-#~ msgstr "Clip-Konfiguration"
-
-#~ msgid "Title editor"
-#~ msgstr "Titelbearbeitung"
-
-#~ msgid "Preview - click outside to close"
-#~ msgstr "Vorschau - klicken Sie außerhalb, um zu schließen"
-
-#~ msgid "Dock Viewer"
-#~ msgstr "Betrachter andocken"
-
-#~ msgid "Move to the previous keyframe"
-#~ msgstr "Zum vorherigen Schlüsselbild springen"
-
-#~ msgid "Move to the next keyframe"
-#~ msgstr "Zum nächsten Schlüsselbild springen"
-
-#~ msgid "_Previous Keyframe"
-#~ msgstr "_Vorheriges Schlüsselbild"
-
-#~ msgid "_Next Keyframe"
-#~ msgstr "_Nächstes Schlüsselbild"
-
-#~ msgid "Zoom Timeline"
-#~ msgstr "Größe der Zeitleiste verändern"
-
-#~ msgid "Sample depth:"
-#~ msgstr "Abtasttiefe:"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Beschriftung"
-
-#~ msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Film wird erstellt</big></b>"
-
-#~ msgid "Unknown Mib"
-#~ msgstr "Unbekannte Größe"
-
-#~ msgid "Rendering first pass"
-#~ msgstr "Erster Durchlauf des Erstellen"
-
-#~ msgid "Frames per second:"
-#~ msgstr "Einzelbilder pro Sekunde:"
-
-#~ msgid "Phase:"
-#~ msgstr "Phase:"
-
-#~ msgid "%s is already running"
-#~ msgstr "%s läuft bereits"
-
-#~ msgid "An instance of %s is already running in this script."
-#~ msgstr "Eine Instanz von %s läuft bereits in diesem Skript."
-
-#~ msgid "Could not find the GNonLin plugins"
-#~ msgstr "Die GNonLin-Plugins konnten nicht gefunden werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
-#~ "plugins path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass die Plugins installiert wurden und im GStreamer-"
-#~ "Pfad verfügbar sind."
-
-#~ msgid "Could not find the autodetect plugins"
-#~ msgstr "Die Autodetect-Plugins konnten nicht gefunden werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in "
-#~ "the GStreamer plugin path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass das Paket »gst-plugins-good« installiert wurde "
-#~ "und im Plugin-Pfad von GStreamer verfügbar ist."
-
-#~ msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
-#~ msgstr "PyGTK verfügt nicht über Cairo-Unterstützung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte verwenden Sie eine Version der GTK+-Python-Bindings, die Cairo-"
-#~ "Unterstützung bietet."
-
-#~ msgid "Could not initiate the video output plugins"
-#~ msgstr "Video-Ausgabeplugins konnten nicht initialisiert werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you have at least one valid video output sink available "
-#~ "(xvimagesink or ximagesink)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass mindestens ein gültiges Video-Ausgabeziel "
-#~ "verfügbar ist (xvimagesink oder ximagesink)."
-
-#~ msgid "Could not initiate the audio output plugins"
-#~ msgstr "Audio-Ausgabeplugins konnten nicht initialisiert werden"
-
-#~ msgid "Could not import the cairo Python bindings"
-#~ msgstr "Python-Bindings für Cairo konnten nicht importiert werden."
-
-#~ msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass die Python-Bindings für Cairo installiert sind."
-
-#~ msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
-#~ msgstr "Python-Bindings für goocanvas konnten nicht importiert werden."
-
-#~ msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass die Python-Bindings für goocanvas installiert "
-#~ "sind."
-
-#~ msgid "Could not import the xdg Python library"
-#~ msgstr "Die Python-xdg-Bibliothek konnte nicht importiert werden."
-
-#~ msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
-#~ msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Python-xdg-Bibliothek installiert ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
-#~ "version %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die installierte Version der GTK+-Python-Bindings ist zu alt (gegenwärtig "
-#~ "%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installieren Sie eine Version %s der GTK+-Python-Bindings oder neuer."
-
-#~ msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
-#~ msgstr "Die installierte Version von GTK+ ist zu alt (gegenwärtig %s)."
-
-#~ msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
-#~ msgstr "Installieren Sie eine GTK+-Version %s oder neuer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings "
-#~ "(your version %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die installierte Version der GStreamer-Python-Bindings ist zu alt "
-#~ "(gegenwärtig %s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal "
-#~ "to %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installieren Sie eine Version %s der GStreamer-Python-Bindings oder neuer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
-#~ msgstr "Die installierte Version von GStreamer ist zu alt (gegenwärtig %s)."
-
-#~ msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
-#~ msgstr "Installieren Sie eine GStreamer-Version %s oder neuer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
-#~ "(your version %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die installierte Version der Cairo-Python-Bindings ist zu alt "
-#~ "(gegenwärtig %s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to "
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installieren Sie eine Version %s der Cairo-Python-Bindings oder neuer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
-#~ "(your version %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die installierte Version des GNonLin-GStreamer-Plugins ist zu alt "
-#~ "(gegenwärtig %s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal "
-#~ "to %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installieren Sie eine Version %s des GNonLin-GStreamer-Plugins oder neuer."
-
-#~ msgid "Could not import GStreamer Editing Services "
-#~ msgstr "Die GStreamer-Bearbeitungsdienste konnten nicht importiert werden"
-
-#~ msgid "Make sure you have GStreamer Editing Services installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass die GStreamer-Bearbeitungsdienste installiert "
-#~ "sind."
-
-#~ msgid "Could not import the Zope interface module"
-#~ msgstr "Das Zope-Schnittstellenmodul konnte nicht importiert werden"
-
-#~ msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
-#~ msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Modul zope.interface installiert ist."
-
-#~ msgid "Could not import the distutils modules"
-#~ msgstr "Die distutils-Module konnten nicht importiert werden"
-
-#~ msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass das Python-Modul distutils installiert ist."
-
-#~ msgid "Enables the autoalign feature"
-#~ msgstr "Das Funktionsmerkmal zum automatischen Ausrichten aktivieren"
-
-#~ msgid "Additional video effects"
-#~ msgstr "Zusätzliche Video-Effekte"
-
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Rauschen"
-
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Weichzeichnen"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Name"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beschreibung"
-
-#~ msgid "Show Video Effects as a List"
-#~ msgstr "Videoeffekte als Liste anzeigen"
-
-#~ msgid "Show Video Effects as Icons"
-#~ msgstr "Videoeffekte als Symbole anzeigen"
-
-#~ msgid "Unlink"
-#~ msgstr "Verknüpfung lösen"
-
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Hauptwerkzeugleiste"
-
-#~ msgid "Timeline Toolbar"
-#~ msgstr "Zeitlinien-Werkzeugleiste"
-
-#~ msgid "Contributors:"
-#~ msgstr "Mitwirkende:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Lesser General Public License\n"
-#~ "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU Lesser General Public License\n"
-#~ "Siehe http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html für nähere Informationen."
-
-#~ msgid "Do you want to reload current project?"
-#~ msgstr "Wollen Sie das aktuelle Projekt neu laden?"
-
-#~ msgid "Error Loading Project"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden des Projekts"
-
-#~ msgid "_Preview Clip"
-#~ msgstr "Clip-Vorschau _anzeigen"
-
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Verbergen"
-
-#~ msgid "_Import Files..."
-#~ msgstr "Dateien _importieren …"
-
-#~ msgid "Import _Folders..."
-#~ msgstr "_Ordner importieren …"
-
-#~ msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
-#~ msgstr "Den Inhalt eines Ordners als Clips zu Ihrem Projekt hinzufügen"
-
-#~ msgid "Select Unused Media"
-#~ msgstr "Unbenutzte Medien auswählen"
-
-#~ msgid "Show Clips as Icons"
-#~ msgstr "Clips als Symbole anzeigen"
-
-#~ msgid "Select One or More Folders"
-#~ msgstr "Eine oder mehrere Ordner auswählen"
-
-#~ msgid "Errors occurred while importing."
-#~ msgstr "Mehrere Fehler sind beim Importieren aufgetreten."
-
-#~ msgid "View errors"
-#~ msgstr "Fehler betrachten"
-
-#~ msgid "%d%% Rendered"
-#~ msgstr "%d%% Erstellt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]