[gedit-plugins] Update German translation



commit c65f3a36fadbf43ab8822fc0d4945a701d684d38
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Mon Jul 24 15:16:07 2017 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 1283 +++-----------------------------------------------------------
 1 files changed, 51 insertions(+), 1232 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b426543..953c622 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008, 2009.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2008-2010, 2012.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2011.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2011, 2017.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2012, 2014-2015.
 # Simon Linden <xhi2018 gmail com>, 2013, 2014.
 # Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
@@ -17,18 +17,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit-plugins master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-06 05:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-06 17:07+0200\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-14 08:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-24 17:14+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
 
 #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in.h:1
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Quelltextkommentar"
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
 msgstr ""
-"Einen markierten Quelltextabsatz auskommentieren oder wieder entkommentieren"
+"Einen markierten Quelltextabsatz auskommentieren oder wieder entkommentieren."
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:114
 msgid "Co_mment Code"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "_Vordergrund"
 
 #: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:10
 msgid "_Clear "
-msgstr "_Löschen"
+msgstr "_Löschen "
 
 #: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:11
 msgid "Name"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Leerzeichen anzeigen"
 msgid "Draw Spaces and Tabs"
 msgstr "Leerzeichen und Einzüge anzeigen"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-app-activatable.c:166
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-app-activatable.c:160
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Show _White Space"
 msgstr "Leerzei_chen anzeigen"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "S_uchen "
 
 #: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:5
 msgid "_In "
-msgstr "_in"
+msgstr "_in "
 
 #: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:6
 msgid "Select a _folder"
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Intelligente Leerzeichen"
 
 #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Forget you're not using tabulations."
-msgstr "Vergessen Sie, dass Sie keine Einzüge benutzen"
+msgstr "Vergessen Sie, dass Sie keine Einzüge benutzen."
 
 #: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Allow to unindent like if you were using tabs while you're using spaces"
@@ -733,6 +733,45 @@ msgstr "Die Textgröße einfach vergrößern und verkleinern"
 msgid "Text size"
 msgstr "Textgröße"
 
+#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Translation languages"
+msgstr "Übersetzungssprachen"
+
+#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Where to output translation:"
+msgstr "Ausgabe der Übersetzung:"
+
+#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Same document window"
+msgstr "Gleiches Dokumentfenster"
+
+#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Translate console (bottom panel)"
+msgstr "Übersetzungskonsole (untere Leiste)"
+
+#: ../plugins/translate/translate/__init__.py:68
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Willkommen!"
+
+#: ../plugins/translate/translate/__init__.py:71
+msgid "Translate Console"
+msgstr "Übersetzungskonsole"
+
+#: ../plugins/translate/translate/__init__.py:136
+#, python-brace-format
+msgid "Translate selected text [{0}]"
+msgstr "Ausgewählten Text übersetzen [{0}]"
+
+#: ../plugins/translate/translate.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/translate/gedit-translate.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Translate"
+msgstr "Übersetzen"
+
+#: ../plugins/translate/translate.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/translate/gedit-translate.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Translates text into different languages"
+msgstr "Übersetzt Text in verschiedene Sprachen"
+
 #: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:1
 msgid "Interactive completion"
 msgstr "Interaktive Vervollständigung"
@@ -741,7 +780,7 @@ msgstr "Interaktive Vervollständigung"
 msgid "Minimum word size:"
 msgstr "Minimale Wortlänge:"
 
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:186
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:185
 msgid "Document Words"
 msgstr "Wörter im Dokument"
 
@@ -801,1223 +840,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Benutzeraktivitäten werden aufgezeichnet; dies ermöglicht einfachen Zugriff "
 "auf kürzlich und häufig verwendete Dateien"
-
-#~ msgid "Pick _Color..."
-#~ msgstr "_Farbe auswählen …"
-
-#~ msgid "Toggle bookmark status of the current line"
-#~ msgstr "Lesezeichenstatus der aktuellen Zeile ändern"
-
-#~ msgid "Goto the next bookmark"
-#~ msgstr "Zum nächsten Lesezeichen gehen"
-
-#~ msgid "Goto the previous bookmark"
-#~ msgstr "Zum vorherigen Lesezeichen gehen"
-
-#~ msgid "Start commander mode"
-#~ msgstr "Commander-Modus starten"
-
-#~ msgid "Join the selected lines"
-#~ msgstr "Die markierten Zeilen zusammenfügen"
-
-#~ msgid "Split the selected lines"
-#~ msgstr "Die markierten Zeilen umbrechen"
-
-#~ msgid "Start multi edit mode"
-#~ msgstr "Mehrfachbearbeitungsmodus starten"
-
-#~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-#~ msgstr "Zeichen, die als »Teil eines Wortes« angesehen werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not "
-#~ "expressing a range) should be the first character given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei der wortweisen Auswahl werden Abfolgen dieser Zeichen wie einzelne "
-#~ "Wörter behandelt. Bereiche können in der Form »A-Z« angegeben werden. Der "
-#~ "Bindestrich (der keinen Bereich ausdrückt) sollte als erstes Zeichen "
-#~ "angegeben werden."
-
-#~ msgid "Comment the selected code"
-#~ msgstr "Den markierten Quelltext auskommentieren"
-
-#~ msgid "Uncomment the selected code"
-#~ msgstr "Den markierten Quelltext unkommentieren"
-
-#~ msgid "Pick a color from a dialog"
-#~ msgstr "Eine Farbe aus einem Dialog auswählen"
-
-#~ msgid "Show spaces and tabs"
-#~ msgstr "Leerzeichen und Einzüge anzeigen"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Aktiviert"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Most Used"
-#~ msgstr "Am meisten verwendet"
-
-#~ msgid "Recently Used"
-#~ msgstr "Zuletzt verwendet"
-
-#~ msgid "Session Name"
-#~ msgstr "Sitzungsname"
-
-#~ msgid "Recover '%s' session"
-#~ msgstr "Sitzung »%s« wiederherstellen"
-
-#~ msgid "Sa_ved sessions"
-#~ msgstr "_Gespeicherte Sitzungen"
-
-#~ msgid "_Save current session"
-#~ msgstr "Die aktuelle Sitzung _speichern"
-
-#~ msgid "Save the current document list as a new session"
-#~ msgstr "Die aktuelle Dokumentenliste als neue Sitzung speichern"
-
-#~ msgid "_Manage saved sessions..."
-#~ msgstr "Gespeicherte Sitzungen _verwalten …"
-
-#~ msgid "Open the saved session manager"
-#~ msgstr "Gespeicherte Sitzungen verwalten"
-
-#~ msgid "Session Saver"
-#~ msgstr "Sitzungsspeicherung"
-
-#~ msgid "Save and restore your working sessions"
-#~ msgstr "Sitzung speichern und wiederherstellen"
-
-#~ msgid "Save session"
-#~ msgstr "Sitzung speichern"
-
-#~ msgid "Session name:"
-#~ msgstr "Sitzungsname:"
-
-#~ msgid "Saved Sessions"
-#~ msgstr "Gespeicherte Sitzungen"
-
-#~ msgid "Tags"
-#~ msgstr "Floskeln"
-
-#~ msgid "Select the group of tags you want to use"
-#~ msgstr "Wählen Sie die zu verwendende Floskelgruppe"
-
-#~ msgid "_Preview"
-#~ msgstr "_Vorschau"
-
-#~ msgid "Available Tag Lists"
-#~ msgstr "Verfügbare Floskellisten"
-
-#~ msgid "XHTML 1.0 — Tags"
-#~ msgstr "XHTML 1.0 — Kennzeichnungen"
-
-#~ msgid "Abbreviated form"
-#~ msgstr "Auszeichnung als abgekürzte Schreibweise"
-
-#~ msgid "Abbreviation"
-#~ msgstr "Abkürzung"
-
-#~ msgid "Accessibility key character"
-#~ msgstr "Tastenkürzelzeichen"
-
-#~ msgid "Acronym"
-#~ msgstr "Auszeichnung als Abkürzung"
-
-#~ msgid "Align"
-#~ msgstr "Ausrichtung"
-
-#~ msgid "Alignment character"
-#~ msgstr "Ausrichtungszeichen"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternativtext"
-
-#~ msgid "Anchor URI"
-#~ msgstr "Verweis"
-
-#~ msgid "Anchor"
-#~ msgstr "Anker"
-
-#~ msgid "Applet class file code (deprecated)"
-#~ msgstr "Applet-Klassendatei (veraltet)"
-
-#~ msgid "Associated information"
-#~ msgstr "Assoziierte Information"
-
-#~ msgid "Axis related headers"
-#~ msgstr "Zellenkategorien"
-
-#~ msgid "Background color (deprecated)"
-#~ msgstr "Hintergrundfarbe (veraltet)"
-
-#~ msgid "Background texture tile (deprecated)"
-#~ msgstr "Hintergrundbild (veraltet)"
-
-#~ msgid "Base font (deprecated)"
-#~ msgstr "Schriftart (veraltet)"
-
-#~ msgid "Base URI"
-#~ msgstr "Basis-URI"
-
-#~ msgid "Border (deprecated)"
-#~ msgstr "Rahmen (veraltet)"
-
-#~ msgid "Cell rowspan"
-#~ msgstr "Zeilenausdehnung"
-
-#~ msgid "Center (deprecated)"
-#~ msgstr "Zentriert (veraltet)"
-
-#~ msgid "Character encoding of linked resource"
-#~ msgstr "Zeichenkodierung der verknüpften Ressource"
-
-#~ msgid "Checked state"
-#~ msgstr "Ausgewählter Zustand"
-
-#~ msgid "Citation"
-#~ msgstr "Auszeichnung als Zitat"
-
-#~ msgid "Cite reason for change"
-#~ msgstr "URI zu Änderungsgrundangabe"
-
-#~ msgid "Class implementation ID"
-#~ msgstr "Klassenbezeichner"
-
-#~ msgid "Class list"
-#~ msgstr "Stylesheet-Klasse"
-
-#~ msgid "Clear text flow control"
-#~ msgstr "Textfluss unterhalb fortsetzen"
-
-#~ msgid "Code content type"
-#~ msgstr "MIME-Typ des Quelltexts"
-
-#~ msgid "Color of selected links (deprecated)"
-#~ msgstr "Farbe ausgewählter Verweise (veraltet)"
-
-#~ msgid "Column span"
-#~ msgstr "Spaltenausdehnung"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Spalten"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Kommentar"
-
-#~ msgid "Computer code fragment"
-#~ msgstr "Auszeichnung als Quelltext"
-
-#~ msgid "Content type (deprecated)"
-#~ msgstr "Inhaltstyp (veraltet)"
-
-#~ msgid "Coordinates"
-#~ msgstr "Koordinaten"
-
-#~ msgid "Date and time of change"
-#~ msgstr "Datum und Uhrzeit der Änderung"
-
-#~ msgid "Declare flag"
-#~ msgstr "Objekt nur laden"
-
-#~ msgid "Defer attribute"
-#~ msgstr "Erzeugung von Seiteninhalten verhindern"
-
-#~ msgid "Definition description"
-#~ msgstr "Definitionsbeschreibung"
-
-#~ msgid "Definition list"
-#~ msgstr "Definitionsliste"
-
-#~ msgid "Definition term"
-#~ msgstr "Definitionsausdruck"
-
-#~ msgid "Deleted text"
-#~ msgstr "Änderungsmarkierung »gelöscht«"
-
-#~ msgid "Directionality"
-#~ msgstr "Schreibrichtung"
-
-#~ msgid "Directionality (deprecated)"
-#~ msgstr "Schreibrichtung (veraltet)"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Deaktiviert"
-
-#~ msgid "DIV container"
-#~ msgstr "DIV-Bereich"
-
-#~ msgid "DIV Style container"
-#~ msgstr "DIV-Bereich mit Stilangabe"
-
-#~ msgid "Document base"
-#~ msgstr "Dokumentbasis"
-
-#~ msgid "Document body"
-#~ msgstr "Dokumentkörper"
-
-#~ msgid "Document head"
-#~ msgstr "Dokumentkopf"
-
-#~ msgid "Element ID"
-#~ msgstr "Element-ID"
-
-#~ msgid "Document title"
-#~ msgstr "Dokumenttitel"
-
-#~ msgid "Document type"
-#~ msgstr "Dokumenttyp"
-
-#~ msgid "Emphasis"
-#~ msgstr "Auszeichnung als betont"
-
-#~ msgid "Encode type"
-#~ msgstr "MIME-Typ des Formulars"
-
-#~ msgid "Font face (deprecated)"
-#~ msgstr "Schriftartfamilie (veraltet)"
-
-#~ msgid "For label"
-#~ msgstr "Element-ID-Zuweisung"
-
-#~ msgid "Forced line break"
-#~ msgstr "Erzwungener Zeilenumbruch"
-
-#~ msgid "Form action handler"
-#~ msgstr "URI für Formularverarbeitung"
-
-#~ msgid "Form control group"
-#~ msgstr "Gruppe von Formularelementen"
-
-#~ msgid "Form field label text"
-#~ msgstr "Formularfeldbeschriftung"
-
-#~ msgid "Form input type"
-#~ msgstr "Eingabefeld mit Typangabe"
-
-#~ msgid "Form input"
-#~ msgstr "Eingabefeld"
-
-#~ msgid "Form method"
-#~ msgstr "Formularmethode"
-
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Formular"
-
-#~ msgid "Forward link"
-#~ msgstr "Vorwärtsverknüpfung"
-
-#~ msgid "Frame render parts"
-#~ msgstr "Rahmensichtbarkeit"
-
-#~ msgid "Frame source"
-#~ msgstr "Frame mit Quell-URI"
-
-#~ msgid "Frame target"
-#~ msgstr "Anzeigeziel"
-
-#~ msgid "Frame"
-#~ msgstr "Frame"
-
-#~ msgid "Frame border"
-#~ msgstr "Frame-Rahmen"
-
-#~ msgid "Frameset columns"
-#~ msgstr "Frame-Satz mit Spaltenangabe"
-
-#~ msgid "Frameset rows"
-#~ msgstr "Frame-Satz mit Reihenangabe"
-
-#~ msgid "Frameset"
-#~ msgstr "Frame-Satz"
-
-#~ msgid "Frame spacing"
-#~ msgstr "Abstand zwischen Frames"
-
-#~ msgid "Generic embedded object"
-#~ msgstr "Allgemeines eingebettetes Objekt"
-
-#~ msgid "Generic metainformation"
-#~ msgstr "Allgemeine Meta-Daten"
-
-#~ msgid "Generic span"
-#~ msgstr "Allgemeine Spanne"
-
-#~ msgid "Header cell IDs"
-#~ msgstr "Kennungen von Zeilen- oder Spaltenüberschriften"
-
-#~ msgid "Heading 1"
-#~ msgstr "Überschrift 1. Ordnung"
-
-#~ msgid "Heading 2"
-#~ msgstr "Überschrift 2. Ordnung"
-
-#~ msgid "Heading 3"
-#~ msgstr "Überschrift 3. Ordnung"
-
-#~ msgid "Heading 4"
-#~ msgstr "Überschrift 4. Ordnung"
-
-#~ msgid "Heading 5"
-#~ msgstr "Überschrift 5. Ordnung"
-
-#~ msgid "Heading 6"
-#~ msgstr "Überschrift 6. Ordnung"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Höhe"
-
-#~ msgid "Horizontal rule"
-#~ msgstr "Horizontale Trennlinie"
-
-#~ msgid "Horizontal space (deprecated)"
-#~ msgstr "Horizontaler Freiraum (veraltet)"
-
-#~ msgid "HREF URI"
-#~ msgstr "Verweisziel"
-
-#~ msgid "HTML root element"
-#~ msgstr "HTML-Wurzelelement"
-
-#~ msgid "HTTP header name"
-#~ msgstr "HTTP-Kopfdatenbezeichnung"
-
-#~ msgid "I18N BiDi override"
-#~ msgstr "Änderung der Textrichtung"
-
-#~ msgid "Image map area"
-#~ msgstr "Ausschnitt von sensitiven Grafiken"
-
-#~ msgid "Image map name"
-#~ msgstr "Definitionsbereich für sensitive Grafiken (mit Name)"
-
-#~ msgid "Image map"
-#~ msgstr "Definitionsbereich für sensitive Grafiken"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Grafik"
-
-#~ msgid "Inline frame"
-#~ msgstr "Eingebetteter Frame"
-
-#~ msgid "Inserted text"
-#~ msgstr "Änderungsmarkierung »eingefügt«"
-
-#~ msgid "Instance definition"
-#~ msgstr "Auszeichnung als Definition"
-
-#~ msgid "Java applet (deprecated)"
-#~ msgstr "Java Applet (veraltet)"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Eintragstext"
-
-#~ msgid "Language code"
-#~ msgstr "Sprachcode"
-
-#~ msgid "Link color (deprecated)"
-#~ msgstr "Farbe von Verweisen (veraltet)"
-
-#~ msgid "List item"
-#~ msgstr "Listeneintrag"
-
-#~ msgid "List of MIME types for file upload"
-#~ msgstr "Erlaubte MIME-Typen für Upload"
-
-#~ msgid "List of supported character sets"
-#~ msgstr "Unterstützte Zeichensätze"
-
-#~ msgid "Local change to font"
-#~ msgstr "Lokale Schriftänderung"
-
-#~ msgid "Long description link"
-#~ msgstr "Verweis zu Langbeschreibung"
-
-#~ msgid "Long quotation"
-#~ msgstr "Langes Zitat"
-
-#~ msgid "Margin pixel height"
-#~ msgstr "Horizontaler Abstand zum Fensterrand"
-
-#~ msgid "Margin pixel width"
-#~ msgstr "Vertikaler Abstand zum Fensterrand"
-
-#~ msgid "Maximum length of text field"
-#~ msgstr "Maximale Zeichenanzahl des Elements"
-
-#~ msgid "Output media"
-#~ msgstr "Ausgabemedium"
-
-#~ msgid "Media-independent link"
-#~ msgstr "Logische Beziehung zu anderen Dateien"
-
-#~ msgid "Menu list (deprecated)"
-#~ msgstr "Menüliste (veraltet)"
-
-#~ msgid "Multi-line text field"
-#~ msgstr "Mehrzeiliges Eingabefeld"
-
-#~ msgid "Multiple"
-#~ msgstr "Markierung mehrerer Einträge"
-
-#~ msgid "Named property value"
-#~ msgstr "Parameter von Objekten oder Applets"
-
-#~ msgid "No frames"
-#~ msgstr "Bereich für Anzeige ohne Frames"
-
-#~ msgid "No script"
-#~ msgstr "Bereich für Anzeige ohne Skripte"
-
-#~ msgid "No shade (deprecated)"
-#~ msgstr "Keine Schattierung (veraltet)"
-
-#~ msgid "No URI"
-#~ msgstr "Sensitiver Bereich ohne Verweis"
-
-#~ msgid "No word wrap (deprecated)"
-#~ msgstr "Kein Umbruch innerhalb der Zelle (veraltet)"
-
-#~ msgid "Object applet file (deprecated)"
-#~ msgstr "Objektdatei eines Applets (veraltet)"
-
-#~ msgid "Object data reference"
-#~ msgstr "Datenquelle des Objekts"
-
-#~ msgid "Offset for alignment character"
-#~ msgstr "Position (Offset) des Ausrichtungszeichens"
-
-#~ msgid "OnBlur event"
-#~ msgstr "Skriptcode bei Verlassen des Elements"
-
-#~ msgid "OnChange event"
-#~ msgstr "Skriptcode bei Elementänderung"
-
-#~ msgid "OnClick event"
-#~ msgstr "Skriptcode bei Anklicken des Elements"
-
-#~ msgid "OnDblClick event"
-#~ msgstr "Skriptcode bei Doppelklick auf das Element"
-
-#~ msgid "OnFocus event"
-#~ msgstr "Skriptcode, wenn Element Fokus hat"
-
-#~ msgid "OnKeyDown event"
-#~ msgstr "Skriptcode bei Drücken einer Taste"
-
-#~ msgid "OnKeyPress event"
-#~ msgstr "Skriptcode bei Betätigung einer Taste"
-
-#~ msgid "OnKeyUp event"
-#~ msgstr "Skriptcode bei Loslassen einer Taste"
-
-#~ msgid "OnLoad event"
-#~ msgstr "Skriptcode nach Laden einer Datei"
-
-#~ msgid "OnMouseDown event"
-#~ msgstr "Skriptcode bei gedrückter Maustaste über Element"
-
-#~ msgid "OnMouseMove event"
-#~ msgstr "Skriptcode bei Ziehen des Elements mit Maus"
-
-#~ msgid "OnMouseOut event"
-#~ msgstr "Skriptcode beim Verlassen des Elements mit Maus"
-
-#~ msgid "OnMouseOver event"
-#~ msgstr "Skriptcode bei Überfahren des Elements mit Maus"
-
-#~ msgid "OnMouseUp event"
-#~ msgstr "Skriptcode bei Loslassen der Maustaste über Element"
-
-#~ msgid "OnReset event"
-#~ msgstr "Skriptcode bei Zurücksetzen des Formulars"
-
-#~ msgid "OnSelect event"
-#~ msgstr "Skriptcode bei Auswahl des Elements"
-
-#~ msgid "OnSubmit event"
-#~ msgstr "Skriptcode bei Absenden des Formulars"
-
-#~ msgid "OnUnload event"
-#~ msgstr "Skriptcode bei Verlassen der Datei/Frame-Satz"
-
-#~ msgid "Option group"
-#~ msgstr "Gruppe von Auswahloptionen"
-
-#~ msgid "Option selector"
-#~ msgstr "Auswahlliste"
-
-#~ msgid "Ordered list"
-#~ msgstr "Nummerierte Liste"
-
-#~ msgid "Paragraph class"
-#~ msgstr "Absatz mit Stylesheet-Klasse"
-
-#~ msgid "Paragraph style"
-#~ msgstr "Absatz mit Stilangabe"
-
-#~ msgid "Paragraph"
-#~ msgstr "Absatz"
-
-#~ msgid "Preformatted text"
-#~ msgstr "Vorformatierter Text"
-
-#~ msgid "Profile metainfo dictionary"
-#~ msgstr "Ordner für Meta-Informationen"
-
-#~ msgid "Push button"
-#~ msgstr "Klickbutton"
-
-#~ msgid "ReadOnly text and password"
-#~ msgstr "Wert des Elements nicht veränderbar"
-
-#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-#~ msgstr "Enggestellte Schrift (veraltet)"
-
-#~ msgid "Reverse link"
-#~ msgstr "Rückwärtsverknüpfung"
-
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Reihen"
-
-#~ msgid "Rulings between rows and columns"
-#~ msgstr "Sichtbarkeit des Gitternetzes"
-
-#~ msgid "Sample program output, scripts"
-#~ msgstr "Auszeichnung als Beispiel"
-
-#~ msgid "Scope covered by header cells"
-#~ msgstr "Gültigkeitsbereich von Kopfzellen"
-
-#~ msgid "Script language name"
-#~ msgstr "Skriptsprache"
-
-#~ msgid "Script statements"
-#~ msgstr "Skriptangaben"
-
-#~ msgid "Scrollbar"
-#~ msgstr "Scrollleisten"
-
-#~ msgid "Selectable option"
-#~ msgstr "Auswahllisteneintrag"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Ausgewählt"
-
-#~ msgid "Server-side image map"
-#~ msgstr "Serverseitige Behandlung von sensitiven Flächen"
-
-#~ msgid "Shape"
-#~ msgstr "Form"
-
-#~ msgid "Short inline quotation"
-#~ msgstr "Auszeichnung als Zitat mit Quellangabe"
-
-#~ msgid "Size (deprecated)"
-#~ msgstr "Größe (veraltet)"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Quelltext"
-
-#~ msgid "Space-separated archive list"
-#~ msgstr "Liste von Archivdateien, durch Leerzeichen getrennt"
-
-#~ msgid "Spacing between cells"
-#~ msgstr "Freiraum zwischen Zellen"
-
-#~ msgid "Spacing within cells"
-#~ msgstr "Innenabstand von Zellen"
-
-#~ msgid "Span"
-#~ msgstr "Spanne"
-
-#~ msgid "Standby load message"
-#~ msgstr "Meldung beim Laden des Objekts"
-
-#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-#~ msgstr "Startwert der Nummerierung (veraltet)"
-
-#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-#~ msgstr "Durchgestrichener Textstil (veraltet)"
-
-#~ msgid "Strike-through text (deprecated)"
-#~ msgstr "Durchgestrichen (veraltet)"
-
-#~ msgid "Strong emphasis"
-#~ msgstr "Auszeichnung als stark betont"
-
-#~ msgid "Style info"
-#~ msgstr "Stilinformationen"
-
-#~ msgid "Subscript"
-#~ msgstr "Tiefgestellt"
-
-#~ msgid "Superscript"
-#~ msgstr "Hochgestellt"
-
-#~ msgid "Table body"
-#~ msgstr "Tabellenkörper"
-
-#~ msgid "Table caption"
-#~ msgstr "Tabellenbeschriftung"
-
-#~ msgid "Table column group properties"
-#~ msgstr "Eigenschaften einer Tabellenspaltengruppe"
-
-#~ msgid "Table column properties"
-#~ msgstr "Eigenschaften einer Tabellenspalte"
-
-#~ msgid "Table data cell"
-#~ msgstr "Tabellendatenzelle"
-
-#~ msgid "Table footer"
-#~ msgstr "Tabellenfuß"
-
-#~ msgid "Table header cell"
-#~ msgstr "Tabellenkopfzelle"
-
-#~ msgid "Table header"
-#~ msgstr "Tabellenkopf"
-
-#~ msgid "Table row"
-#~ msgstr "Tabellenzeile"
-
-#~ msgid "Table summary"
-#~ msgstr "Tabellenzusammenfassung"
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabelle"
-
-#~ msgid "Target — Blank"
-#~ msgstr "Ziel — Leer"
-
-#~ msgid "Target — Parent"
-#~ msgstr "Ziel — Elternelement"
-
-#~ msgid "Target — Self"
-#~ msgstr "Ziel — selber Element"
-
-#~ msgid "Target — Top"
-#~ msgstr "Ziel — oberstes Element"
-
-#~ msgid "Teletype or monospace text style"
-#~ msgstr "Schreibmaschinenstil"
-
-#~ msgid "Text color (deprecated)"
-#~ msgstr "Textfarbe (veraltet)"
-
-#~ msgid "Text entered by user"
-#~ msgstr "Auszeichnung als Tastatureingabe"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Unordered list"
-#~ msgstr "Unsortierte Liste"
-
-#~ msgid "Use image map"
-#~ msgstr "URI/Name des Map-Elements"
-
-#~ msgid "Value interpretation"
-#~ msgstr "Variableninterpretation"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Variable"
-
-#~ msgid "Variable or program argument"
-#~ msgstr "Auszeichnung als Variable"
-
-#~ msgid "Vertical cell alignment"
-#~ msgstr "Vertikale Zellausrichtung"
-
-#~ msgid "Vertical space (deprecated)"
-#~ msgstr "Vertikaler Freiraum (veraltet)"
-
-#~ msgid "Visited link color (deprecated)"
-#~ msgstr "Farbe besuchter Verweise (veraltet)"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Breite"
-
-#~ msgid "HTML — Tags"
-#~ msgstr "HTML — Kennzeichnungen"
-
-#~ msgid "Above"
-#~ msgstr "Darüber angezeigter Layer"
-
-#~ msgid "Applet class file code"
-#~ msgstr "Applet-Klassendatei"
-
-#~ msgid "Array"
-#~ msgstr "Array"
-
-#~ msgid "Background texture tile"
-#~ msgstr "Hintergrundbild"
-
-#~ msgid "Base font"
-#~ msgstr "Basis-Schriftart"
-
-#~ msgid "Border color"
-#~ msgstr "Rahmenfarbe"
-
-#~ msgid "Border"
-#~ msgstr "Rahmen"
-
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Zentriert"
-
-#~ msgid "Checked (state)"
-#~ msgstr "Ausgewählt (Zustand)"
-
-#~ msgid "Color of selected links"
-#~ msgstr "Farbe ausgewählter Verweise"
-
-#~ msgid "Content scheme"
-#~ msgstr "Inhaltsschema"
-
-#~ msgid "Content type"
-#~ msgstr "Inhaltstyp"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Richtung"
-
-#~ msgid "Directory list"
-#~ msgstr "Ordnerliste"
-
-#~ msgid "HTML version"
-#~ msgstr "HTML-Version"
-
-#~ msgid "Embedded object"
-#~ msgstr "Eingebettetes Objekt"
-
-#~ msgid "Figure"
-#~ msgstr "Grafik (FIG)"
-
-#~ msgid "Font face"
-#~ msgstr "Schriftart"
-
-#~ msgid "Frameborder"
-#~ msgstr "Frame-Rahmen"
-
-#~ msgid "Framespacing"
-#~ msgstr "Abstand zwischen Frames"
-
-#~ msgid "Heading"
-#~ msgstr "Überschrift"
-
-#~ msgid "Horizontal space"
-#~ msgstr "Horizontaler Freiraum"
-
-#~ msgid "Image source"
-#~ msgstr "Grafik mit Quellangabe"
-
-#~ msgid "Inline layer"
-#~ msgstr "Inline-Layer"
-
-#~ msgid "Java applet"
-#~ msgstr "Java Applet"
-
-#~ msgid "Layer"
-#~ msgstr "Layer"
-
-#~ msgid "Link color"
-#~ msgstr "Farbe von Verweisen"
-
-#~ msgid "Listing"
-#~ msgstr "Quelltext"
-
-#~ msgid "Mail link"
-#~ msgstr "E-Mail Verweis"
-
-#~ msgid "Marquee"
-#~ msgstr "Lauftext"
-
-#~ msgid "Menu list"
-#~ msgstr "Menüliste"
-
-#~ msgid "Multicolumn"
-#~ msgstr "Mehrspaltiger Textfluss"
-
-#~ msgid "Next ID"
-#~ msgstr "Nächste numerische ID"
-
-#~ msgid "No embedded objects"
-#~ msgstr "Bereich für Anzeige ohne eingebettete Objekte"
-
-#~ msgid "No layers"
-#~ msgstr "Bereich für Anzeige ohne Layer"
-
-#~ msgid "No line break"
-#~ msgstr "Zeilenumbruch verhindern"
-
-#~ msgid "No shade"
-#~ msgstr "Trennlinie ohne Schattierung"
-
-#~ msgid "No word wrap"
-#~ msgstr "Kein Umbruch innerhalb der Zelle"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Notiz"
-
-#~ msgid "Object applet file"
-#~ msgstr "Objektdatei"
-
-#~ msgid "Preformatted listing"
-#~ msgstr "Vorformatierter Quelltext"
-
-#~ msgid "Prompt message"
-#~ msgstr "Eingabeaufforderungstext"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Quotierung"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Spannweite"
-
-#~ msgid "Reduced spacing"
-#~ msgstr "Engere Schrift"
-
-#~ msgid "Root"
-#~ msgstr "Root"
-
-#~ msgid "Single line prompt"
-#~ msgstr "Einzeiliges Eingabefeld"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Größe"
-
-#~ msgid "Soft line break"
-#~ msgstr "Weicher Zeilenumbruch"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Sound"
-
-#~ msgid "Spacer"
-#~ msgstr "Leerraum"
-
-#~ msgid "Square root"
-#~ msgstr "Quadratwurzel"
-
-#~ msgid "Starting sequence number"
-#~ msgstr "Startwert der Nummerierung"
-
-#~ msgid "Strike-through text style"
-#~ msgstr "Durchgestrichener Textstil"
-
-#~ msgid "Tab order position"
-#~ msgstr "Position in der Tabulatorreihenfolge"
-
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Textfarbe"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Top margin in pixels"
-#~ msgstr "Oberer Freiraum in Pixel"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Vertical space"
-#~ msgstr "Vertikaler Freiraum"
-
-#~ msgid "Visited link color"
-#~ msgstr "Farbe besuchter Verweise"
-
-#~ msgid "HTML — Special Characters"
-#~ msgstr "HTML — Spezielle Zeichen"
-
-#~ msgid "Non-breaking space"
-#~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
-
-#~ msgid "Latex — Tags"
-#~ msgstr "Latex — Kennzeichnungen"
-
-#~ msgid "Bibliography (cite)"
-#~ msgstr "Quellenangabe (Zitat)"
-
-#~ msgid "Bibliography (item)"
-#~ msgstr "Quellenangabe (Objekt)"
-
-#~ msgid "Bibliography (shortcite)"
-#~ msgstr "Quellenangabe (Kurzzitat)"
-
-#~ msgid "Bibliography (thebibliography)"
-#~ msgstr "Literaturverzeichnis"
-
-#~ msgid "Brackets ()"
-#~ msgstr "Klammern ()"
-
-#~ msgid "Brackets []"
-#~ msgstr "Klammern []"
-
-#~ msgid "Brackets {}"
-#~ msgstr "Klammern {}"
-
-#~ msgid "Brackets <>"
-#~ msgstr "Klammern <>"
-
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "Dateieinbindung (input)"
-
-#~ msgid "Function cosine"
-#~ msgstr "Funktion Cosinus"
-
-#~ msgid "Function e^"
-#~ msgstr "Funktion e^"
-
-#~ msgid "Function exp"
-#~ msgstr "Funktion exp"
-
-#~ msgid "Function log"
-#~ msgstr "Funktion log"
-
-#~ msgid "Function log10"
-#~ msgstr "Funktion log10"
-
-#~ msgid "Function sine"
-#~ msgstr "Funktion Sinus"
-
-#~ msgid "Greek alpha"
-#~ msgstr "Griechisches Alpha"
-
-#~ msgid "Greek beta"
-#~ msgstr "Griechisches Beta"
-
-#~ msgid "Greek epsilon"
-#~ msgstr "Griechisches Epsilon"
-
-#~ msgid "Greek gamma"
-#~ msgstr "Griechisches Gamma"
-
-#~ msgid "Greek lambda"
-#~ msgstr "Griechische Lambda"
-
-#~ msgid "Greek rho"
-#~ msgstr "Griechisches Rho"
-
-#~ msgid "Greek tau"
-#~ msgstr "Griechisches Tau"
-
-#~ msgid "Header 0 (chapter)"
-#~ msgstr "Überschrift 0 (chapter)"
-
-#~ msgid "Header 0 (chapter*)"
-#~ msgstr "Überschrift 0 (chapter*)"
-
-#~ msgid "Header 1 (section)"
-#~ msgstr "Überschrift 1 (section)"
-
-#~ msgid "Header 1 (section*)"
-#~ msgstr "Überschrift 1 (section*)"
-
-#~ msgid "Header 2 (subsection)"
-#~ msgstr "Überschrift 2 (subsection)"
-
-#~ msgid "Header 2 (subsection*)"
-#~ msgstr "Überschrift 2 (subsection*)"
-
-#~ msgid "Header 3 (subsubsection)"
-#~ msgstr "Überschrift 3 (subsubsection)"
-
-#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)"
-#~ msgstr "Überschrift 3 (subsubsection*)"
-
-#~ msgid "Header 4 (paragraph)"
-#~ msgstr "Überschrift 4 (paragraph)"
-
-#~ msgid "Header appendix"
-#~ msgstr "Anhang"
-
-#~ msgid "List enumerate"
-#~ msgstr "Nummerierte Liste"
-
-#~ msgid "List itemize"
-#~ msgstr "Liste mit graphischen Punkten"
-
-#~ msgid "Item with label"
-#~ msgstr "Listeneintrag mit Beschriftung"
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Listeneintrag"
-
-#~ msgid "Maths (display)"
-#~ msgstr "Mathematisch (abgesetzt)"
-
-#~ msgid "Maths (inline)"
-#~ msgstr "Mathematisch (inline)"
-
-#~ msgid "Operator fraction"
-#~ msgstr "Mathematischer Bruch"
-
-#~ msgid "Operator integral (display)"
-#~ msgstr "Operator Integral (abgesetzt)"
-
-#~ msgid "Operator integral (inline)"
-#~ msgstr "Operator Integral (inline)"
-
-#~ msgid "Operator sum (display)"
-#~ msgstr "Operator Summe (abgesetzt)"
-
-#~ msgid "Operator sum (inline)"
-#~ msgstr "Operator Summe (inline)"
-
-#~ msgid "Reference label"
-#~ msgstr "Referenzmarkierung"
-
-#~ msgid "Reference ref"
-#~ msgstr "Referenz"
-
-#~ msgid "Symbol <<"
-#~ msgstr "Symbol <<"
-
-#~ msgid "Symbol <="
-#~ msgstr "Symbol <="
-
-#~ msgid "Symbol >="
-#~ msgstr "Symbol >="
-
-#~ msgid "Symbol >>"
-#~ msgstr "Symbol >>"
-
-#~ msgid "Symbol and"
-#~ msgstr "Symbol »und«"
-
-#~ msgid "Symbol const"
-#~ msgstr "Symbol »konstant«"
-
-#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-#~ msgstr "Symbol »d2-durch-dt2-partiell«"
-
-#~ msgid "Symbol dagger"
-#~ msgstr "Symbol »Dolch«"
-
-#~ msgid "Symbol d-by-dt"
-#~ msgstr "Symbol »d-durch-dt«"
-
-#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-#~ msgstr "Symbol »d-durch-dt-partiell«"
-
-#~ msgid "Symbol equiv"
-#~ msgstr "Symbol »äquivalent«"
-
-#~ msgid "Symbol en-dash --"
-#~ msgstr "Symbol Bindestrich --"
-
-#~ msgid "Symbol em-dash ---"
-#~ msgstr "Symbol Bindestrich ---"
-
-#~ msgid "Symbol infinity"
-#~ msgstr "Symbol »unendlich«"
-
-#~ msgid "Symbol mathspace ,"
-#~ msgstr "Symbol mathematisch »,«"
-
-#~ msgid "Symbol mathspace ."
-#~ msgstr "Symbol mathematisch ».«"
-
-#~ msgid "Symbol mathspace _"
-#~ msgstr "Symbol mathematisch »_«"
-
-#~ msgid "Symbol mathspace __"
-#~ msgstr "Symbol mathematisch »__«"
-
-#~ msgid "Symbol simeq"
-#~ msgstr "Symbol »≃«"
-
-#~ msgid "Symbol star"
-#~ msgstr "Symbol »Stern«"
-
-#~ msgid "Typeface bold"
-#~ msgstr "Schrift fett"
-
-#~ msgid "Typeface type"
-#~ msgstr "Schrift dicktengleich"
-
-#~ msgid "Typeface italic"
-#~ msgstr "Schrift kursiv"
-
-#~ msgid "Typeface slanted"
-#~ msgstr "Schrift geneigt"
-
-#~ msgid "Unbreakable text"
-#~ msgstr "Umbrechen verhindern"
-
-#~ msgid "Footnote"
-#~ msgstr "Fußnote"
-
-#~ msgid "Tag list"
-#~ msgstr "Floskelliste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
-#~ "document without having to type them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Plugin bietet die Möglichkeit, häufig verwendete Floskeln und "
-#~ "Zeichenketten in ein Dokument einzufügen, ohne sie eingeben zu müssen."
-
-#~ msgid "XSLT — Elements"
-#~ msgstr "XSLT — Elemente"
-
-#~ msgid "XSLT — Functions"
-#~ msgstr "XSLT — Funktionen"
-
-#~ msgid "XSLT — Axes"
-#~ msgstr "XSLT — Achsen"
-
-#~ msgid "ancestor"
-#~ msgstr "Vorfahre"
-
-#~ msgid "ancestor-or-self"
-#~ msgstr "Vorfahre oder Selbst"
-
-#~ msgid "attribute"
-#~ msgstr "Attribut"
-
-#~ msgid "child"
-#~ msgstr "Kind"
-
-#~ msgid "descendant"
-#~ msgstr "Abkomme"
-
-#~ msgid "descendant-or-self"
-#~ msgstr "Abkomme oder Selbst"
-
-#~ msgid "following"
-#~ msgstr "Folgender"
-
-#~ msgid "following-sibling"
-#~ msgstr "Folgendes Geschwister"
-
-#~ msgid "namespace"
-#~ msgstr "Namensraum"
-
-#~ msgid "parent"
-#~ msgstr "Elternelement"
-
-#~ msgid "preceding"
-#~ msgstr "Vorhergehender"
-
-#~ msgid "preceding-sibling"
-#~ msgstr "Vorhergehendes Geschwister"
-
-#~ msgid "self"
-#~ msgstr "Selbst"
-
-#~ msgid "XUL — Tags"
-#~ msgstr "XUL — Kennzeichnungen"
-
-#~ msgid "_Increase font size"
-#~ msgstr "Schrift ver_größern"
-
-#~ msgid "_Decrease font size"
-#~ msgstr "Schrift ver_kleinern"
-
-#~ msgid "_Reset font size"
-#~ msgstr "Schriftgröße z_urücksetzen"
-
-#~ msgid "_Insert"
-#~ msgstr "E_infügen"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]