[simple-scan] Update German translation



commit c5df7312359f81cc1af514b6c4d91e139184ded7
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Mon Jul 24 13:38:12 2017 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po |   98 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 files changed, 94 insertions(+), 4 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index a70b071..1403fe6 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-02 21:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-24 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-24 08:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-24 15:35+0200\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -157,6 +157,13 @@ msgid ""
 "used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions "
 "via one of the following methods:"
 msgstr ""
+"Die Zuschneidefunktion in <app>Simple Scan</app> ermöglicht es Ihnen, nur "
+"einen Teil des eingescannten Bildes zu verwenden. Sie können das Zuschneiden "
+"entweder vor oder nach dem Scannen einer Seite aktivieren und die "
+"Dimensionen des Zuschnittrahmens jederzeit ändern. Wenn Zuschneiden "
+"aktiviert ist, wird eine Maske über die aktuelle Seite gelegt, welche den "
+"nicht zu verwendenden Bereich grau darstellt. Sie können das Zuschneiden und "
+"die Auswahl des gewünschten Bereichs auf folgende Arten aktivieren:"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/crop.page:19
@@ -219,6 +226,8 @@ msgid ""
 "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "
 "methods."
 msgstr ""
+"Dies ist gleichbedeutend mit <gui>Benutzerdefiniert</gui> in Schritt 2 der "
+"bereits genannten Methoden."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/crop.page:38
@@ -245,6 +254,10 @@ msgid ""
 "You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</"
 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
+"Die voreingestellte Auflösung für den Dokumenttyp <gui><em>Text</em></gui> "
+"ist 150 dpi (Punkte pro Zoll) und 300 dpi für den Dokumenttyp <gui><em>Foto</"
+"em></gui>. Sie können diese Vorgaben im Menü <guiseq><gui>Dokument</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> ändern."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dpi.page:18
@@ -312,6 +325,9 @@ msgid ""
 "while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at "
 "any resolution!"
 msgstr ""
+"<gui><em>Text</em></gui>dokumente werden stets in Schwarzweiß eingescannt, "
+"während <gui><em>Foto</em></gui>dokumente immer farbig eingescannt werden, "
+"in jeder Auflösung!"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/email.page:9
@@ -338,6 +354,9 @@ msgid ""
 "attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo"
 "\", the email will have a JPEG attachment for each page."
 msgstr ""
+"Wenn der Dokumenttyp auf <gui>Text</gui> gesetzt war, erhält die E-Mail "
+"einen PDF-Anhang für jede Seite. War der Dokumenttyp auf <gui>Foto</gui> "
+"gesetzt, erhält die E-Mail einen JPEG-Anhang für jede Seite."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/email.page:21
@@ -363,7 +382,7 @@ msgstr "Ali Shtarbanov"
 #: C/index.page:17
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
-msgstr "ok"
+msgstr "ok'"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:17
@@ -420,6 +439,9 @@ msgid ""
 "<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents "
 "or photos."
 msgstr ""
+"Mit <app>Simple Scan</app> können Sie ein eingescanntes Dokument direkt "
+"ausdrucken, ohne es vorher speichern zu müssen. Dadurch wird <app>Simple "
+"Scan</app> zu einem bequemen Werkzeug zum Kopieren von Dokumenten oder Fotos."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/print.page:17
@@ -443,6 +465,9 @@ msgid ""
 "From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or "
 "Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
 msgstr ""
+"Wählen Sie im Dialog <gui>Drucken</gui> Ihre gewünschten Druckeinstellungen "
+"und/oder Vorschaueinstellungen und klicken anschließend auf den Knopf "
+"<gui>Drucken</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/quality.page:9
@@ -460,6 +485,13 @@ msgid ""
 "Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more "
 "information."
 msgstr ""
+"Im Speichern-Dialog können Sie die Bildqualität bei der Umwandlung in eine "
+"Datei ändern. Eine geringe Qualität ergibt eine geringe Dateigröße, aber das "
+"Bild kann unscharf sein oder ein Klötzchenmuster zeigen. Eine hohe Qualität "
+"erhält alle eingescannten Informationen, führt aber zu einer größeren Datei. "
+"Auf der <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression";
+"\">Wikipedia-Seite zur verlustbehafteten Kompression</link> erhalten Sie "
+"weitere Informationen dazu (derzeit nur auf Englisch, Juli 2017)."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/reorder.page:9
@@ -472,6 +504,9 @@ msgid ""
 "To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> "
 "or <gui><em>Move Right</em></gui>."
 msgstr ""
+"Um eine Seite zu verschieben, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf "
+"und wählen Sie <gui>Nach links schieben</gui> oder <gui>Nach rechts "
+"schieben</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/reorder.page:16
@@ -480,6 +515,9 @@ msgid ""
 "<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the "
 "\"Page\" menu."
 msgstr ""
+"Alternativ können Sie eine Seite verschieben, indem Sie sie zuerst auswählen "
+"und dann <gui>Nach links schieben</gui> oder <gui>Nach rechts schieben</gui> "
+"im Menü <gui>Seite</gui> wählen."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/rotate.page:9
@@ -538,6 +576,8 @@ msgstr ""
 #: C/rotate.page:30
 msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
 msgstr ""
+"Klicken Sie auf das <gui>Seite</gui>-Menü und wählen Sie <gui>Nach links "
+"schieben</gui> oder <gui>Nach rechts schieben</gui>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/rotate.page:34
@@ -557,7 +597,7 @@ msgstr "<em>Befehl</em>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/rotate.page:40
 msgid "<em>Shortcut Key</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Tastenkombination</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/rotate.page:43
@@ -607,6 +647,9 @@ msgid ""
 "From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or "
 "simply change the extension in the \"Name\" field."
 msgstr ""
+"Wählen Sie im Dialog <gui>Speichern unter</gui> einen der unterstützten "
+"Dateitypen aus oder ändern Sie einfach die Dateinamenserweiterung im Feld "
+"<gui>Name<</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/save.page:23
@@ -643,6 +686,13 @@ msgid ""
 "<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\";>PDF Wikipedia page</link> "
 "for more information."
 msgstr ""
+"Wie ein Buch kann ein PDF-Dokument mehrere Seiten enthalten und lässt sich "
+"leicht weitergeben. Es gibt nur wenige Linux-Programme, die PDF-Dokumente "
+"bearbeiten können, daher wird dieses Format primär für Archivierungszwecke "
+"empfohlen. Die Größe des PDF-Dokuments ist von der <link xref=\"quality"
+"\">Bildqualität</link> abhängig. Auf der <link href=\"https://de.wikipedia.";
+"org/wiki/Portable_Document_Format\">Wikipedia-Seite zu PDF</link> finden Sie "
+"weitere Informationen darüber."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/save.page:43
@@ -661,6 +711,16 @@ msgid ""
 "\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia.";
 "org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
 msgstr ""
+"JPEG ist das Dateiformat, das von Digitalkameras für die Bildspeicherung "
+"verwendet wird. Eine JPEG-Datei ist relativ klein, einfach weiterzugeben und "
+"für das Hochladen in soziale Netzwerke geeignet. Die meisten Betriebssysteme "
+"liefern bereits einen JPEG-Editor mit. Wenn Sie mehrere Seiten eingescannt "
+"haben, wird eine JPEG-Datei für jede Seite erzeugt. Verwenden Sie diesen "
+"Dateityp, wenn Sie die eingescannten Bilder bearbeiten oder irgendwo "
+"hochladen wollen. Die Größe der JPEG-Datei ist von der <link xref=\"quality"
+"\">Bildqualität</link> abhängig. Auf der <link href=\"http://de.wikipedia.";
+"org/wiki/JPEG\">Wikipedia-Seite zu JPEG</link> finden Sie weitere "
+"Informationen darüber."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/save.page:53
@@ -676,6 +736,11 @@ msgid ""
 "org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more "
 "information."
 msgstr ""
+"PNG-Dateien enthalten die Rohdaten aus dem Scanner. Dadurch werden sie sehr "
+"groß und eignen sich nicht für die Weitergabe. Wenn Sie mehrere Seiten "
+"eingescannt haben, wird eine PNG-Datei für jede Seite erzeugt. Auf der <link "
+"href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\";>Wikipedia-"
+"Seite zu PNG</link> finden Sie weitere Informationen."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/save.page:61
@@ -691,6 +756,11 @@ msgid ""
 "org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for more "
 "information."
 msgstr ""
+"TIFF-Dateien enthalten die Rohdaten aus dem Scanner. Dadurch werden sie sehr "
+"groß und eignen sich nicht für die Weitergabe. Wenn Sie mehrere Seiten "
+"eingescannt haben, wird eine TIFF-Datei für jede Seite erzeugt. Auf der "
+"<link href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format";
+"\">Wikipedia-Seite zu TIFF</link> finden Sie weitere Informationen."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/scanner.page:9
@@ -703,6 +773,8 @@ msgid ""
 "If you have multiple scanning devices you can change the selected device "
 "from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
+"Wenn Sie über mehrere Scanner verfügen, können Sie das ausgewählte Gerät im "
+"Menü <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> ändern."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/scanner.page:15
@@ -712,6 +784,11 @@ msgid ""
 "connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will "
 "need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected."
 msgstr ""
+"Bei jedem Start von <app>Simple Scan</app> und bei jedem Anschließen eines "
+"USB-Scanners werden lokale Scanner automatisch erkannt. Wenn Sie einen "
+"Netzwerkscanner anschließen, während <app>Simple Scan</app> bereits läuft, "
+"müssen Sie <app>Simple Scan</app> neu starten, damit der Scanner erkannt "
+"wird."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/scanning.page:6
@@ -745,6 +822,9 @@ msgid ""
 "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of "
 "document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>."
 msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Pfeil rechts neben dem <gui>Scannen</gui>-Knopf und "
+"wählen Sie den gewünschten Dokumenttyp aus: <gui>Foto</gui> oder <gui>Text</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scanning.page:21
@@ -752,6 +832,8 @@ msgid ""
 "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>1</key></keyseq>)."
 msgstr ""
+"Klicken Sie auf den <gui>Scannen</gui>-Knopf in der Werkzeugleiste (oder "
+"drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>1</key></keyseq>)."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/scanning.page:24
@@ -760,6 +842,9 @@ msgid ""
 "the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "
 "end of the document."
 msgstr ""
+"Die Seite wird so angezeigt, wie sie eingescannt wird. Um den Scanvorgang "
+"abzubrechen, können Sie jederzeit <key>Esc</key> drücken. Jede eingescannte "
+"Seite wird am Ende des Dokuments angefügt."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/scanning.page:29
@@ -770,3 +855,8 @@ msgid ""
 "<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref="
 "\"dpi\"/> for more details and more options."
 msgstr ""
+"Den Dokumenttyp können Sie auch im Menü <guiseq><gui>Dokument</gui> "
+"<gui>Scannen</gui></guiseq> ändern. Wählen Sie <gui>Text</gui>, wenn das "
+"Dokument schnell in Schwarzweiß eingescannt werden soll, oder <gui>Foto</"
+"gui> für einen Farbscan in höherer Auflösung. In <link xref=\"dpi\"/> finden "
+"Sie Details und weitere Optionen."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]