[network-manager-applet] updated Punjabi Translation



commit 2d091e8ab198d72418b2e11a6e3a6e27e24c3917
Author: A S Alam <aalam users sf net>
Date:   Sun Jul 23 11:59:16 2017 -0500

    updated Punjabi Translation

 po/pa.po |  403 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 202 insertions(+), 201 deletions(-)
---
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 064623d..fa1ff4e 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network";
 "Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-07-11 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-23 11:26-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-23 11:57-0600\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
 "Language: pa\n"
@@ -25,36 +25,36 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:2
 msgid "Manage your network connections"
-msgstr "ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ"
 
 #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:1
 msgid "Network Connections"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
 
 #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "ਆਪਣੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬਦਲੋ"
+msgstr "ਆਪਣੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬਦਲੋ"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਆਯੋਗ ਕਰੋ"
+msgstr "ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
 msgstr ""
-"ਜੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸੱਚ"
+"ਜੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸੱਚ"
 " ਸੈਟ ਕਰੋ।"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਆਯੋਗ ਕਰੋ"
+msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr ""
-"ਜੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ"
+"ਜੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ"
 " ਸੱਚ ਸੈਟ ਕਰੋ।"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
 "disconnecting from a VPN."
 msgstr ""
-"ਜੇ VPN ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਜਾਂ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨਾ"
+"ਜੇ VPN ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਜਾਂ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ"
 " ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸੱਚ "
 "(ture) ਸੈਟ ਕਰੋ।"
 
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧਤਾ ਸੂਚਨਾ ਨਾ 
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
 msgstr ""
-"ਜੇ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ"
+"ਜੇ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ"
 " ਸੱਚ ਸੈਟ ਕਰੋ।"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
@@ -92,13 +92,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਬਣਾਉਣਾ ਆਯੋਗ ਕਰੋ"
+msgstr "Wi-Fi ਬਣਾਉਣਾ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgstr ""
-"ਜਦੋਂ ਐਪਲਿਟ ਵਰਤਣ ਦੌਰਾਨ ਐਡ-ਹਾਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
+"ਜਦੋਂ ਐਪਲਿਟ ਵਰਤਣ ਦੌਰਾਨ ਐਡ-ਹਾਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Show the applet in notification area"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ"
 
 #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
 msgid "NetworkManager connection editor"
-msgstr "ਨੈਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਐਡੀਟਰ"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਐਡੀਟਰ"
 
 #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
 #: ../src/8021x.ui.h:3 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1072
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073
 msgid "C_onnect"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_o)"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ(_o)"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "_Network name:"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ।"
 
 #: ../src/applet.c:387
 msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜਨ/ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜਨ/ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
 #: ../src/applet.c:389 ../src/applet.c:443 ../src/applet.c:478
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1387 ../src/applet-device-wifi.c:1410
@@ -246,19 +246,19 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
 #: ../src/applet.c:392 ../src/applet.c:481 ../src/applet-device-wifi.c:539
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1390 ../src/applet-device-wifi.c:1413
 msgid "Connection failure"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ"
 
 #: ../src/applet.c:441
 msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "ਜੰਤਰ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
 
 #: ../src/applet.c:446
 msgid "Disconnect failure"
-msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
 
 #: ../src/applet.c:476
 msgid "Connection activation failed"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
 
 #: ../src/applet.c:804 ../src/applet-device-wifi.c:1126
 msgid "Don’t show this message again"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgid ""
 "interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਰੁਕ ਗਿਆ।"
+"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਰੁਕ ਗਿਆ।"
 
 #: ../src/applet.c:896
 #, c-format
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid ""
 "interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਿਚੇ ਰੋਕਿਆ ਗਿਆ।"
+"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਵਿਚੇ ਰੋਕਿਆ ਗਿਆ।"
 
 #: ../src/applet.c:898
 #, c-format
@@ -291,7 +291,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਅਚਾਨਕ ਰੁਕ ਗਈ।"
+"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਅਚਾਨਕ ਰੁਕ ਗਈ।"
 
 #: ../src/applet.c:900
 #, c-format
@@ -301,7 +301,7 @@ msgid ""
 "configuration."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਨੇ ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਦਿੱਤੀ।"
+"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਨੇ ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਦਿੱਤੀ।"
 
 #: ../src/applet.c:902
 #, c-format
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋਇਆ।"
+"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋਇਆ।"
 
 #: ../src/applet.c:904
 #, c-format
@@ -319,7 +319,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋਈ।"
+"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋਈ।"
 
 #: ../src/applet.c:906
 #, c-format
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।"
+"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।"
 
 #: ../src/applet.c:908
 #, c-format
@@ -337,7 +337,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਢੁੱਕਵੇਂ VPN ਸੀਕਰਟ ਨਹੀਂ ਸਨ"
+"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਢੁੱਕਵੇਂ VPN ਸੀਕਰਟ ਨਹੀਂ ਸਨ"
 
 #: ../src/applet.c:910
 #, c-format
@@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਢੁੱਕਵੇਂ VPN ਸੀਕਰਟ ਸਨ।"
+"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਢੁੱਕਵੇਂ VPN ਸੀਕਰਟ ਸਨ।"
 
 #: ../src/applet.c:915
 #, c-format
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection “%s” failed."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ।"
+"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ।"
 
 #: ../src/applet.c:942
 #, c-format
@@ -364,13 +364,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
+"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
 #: ../src/applet.c:944
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
+msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
 
 #: ../src/applet.c:946
 msgid "VPN Login Message"
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "VPN ਲਾਗਇਨ ਸੁਨੇਹਾ"
 
 #: ../src/applet.c:954 ../src/applet.c:994
 msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
+msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
 
 #: ../src/applet.c:998
 #, c-format
@@ -389,7 +389,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।\n"
+"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -402,7 +402,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n"
+"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -417,11 +417,11 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
 #: ../src/applet.c:1302 ../src/applet-device-ethernet.c:109
 msgid "disconnected"
-msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
+msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
 
 #: ../src/applet.c:1318
 msgid "Disconnect"
-msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
+msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ"
 
 #: ../src/applet.c:1332
 msgid "device not managed"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਉਪਲੱ
 
 #: ../src/applet.c:1459
 msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+msgstr "_VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
 
 #: ../src/applet.c:1503
 msgid "_Configure VPN…"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "VPN ਸੰਰਚਨਾ(_C)…"
 
 #: ../src/applet.c:1506
 msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜੋ(_A)…"
+msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜੋ(_A)…"
 
 #: ../src/applet.c:1612
 msgid "NetworkManager is not running…"
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "ਨੈਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਜਾ ਰ
 
 #: ../src/applet.c:1617 ../src/applet.c:2682
 msgid "Networking disabled"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਆਯੋਗ ਹੈ"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ"
 
 #. 'Enable Networking' item
 #: ../src/applet.c:1827
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਚਾਲੂ(_N)"
 #. 'Enable Wi-Fi' item
 #: ../src/applet.c:1836
 msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਚਾਲੂ(_W)"
+msgstr "Wi-Fi ਚਾਲੂ(_W)"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
 #: ../src/applet.c:1845
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਦਿਓ(_o)"
 #. 'Connection Information' item
 #: ../src/applet.c:1869
 msgid "Connection _Information"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)"
 
 #. 'Edit Connections...' item
 #: ../src/applet.c:1877
@@ -488,25 +488,25 @@ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
 #: ../src/applet.c:2202
 #, c-format
 msgid "You are now connected to “%s”."
-msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ “%s“ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"
+msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ “%s“ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"
 
 #: ../src/applet.c:2242
 msgid "Disconnected"
-msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
+msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
 
 #: ../src/applet.c:2243
 msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ।"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ।"
 
 #: ../src/applet.c:2545
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"
 
 #: ../src/applet.c:2548
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ…"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ…"
 
 #: ../src/applet.c:2551 ../src/applet-device-bt.c:125
 #: ../src/mobile-helpers.c:607
@@ -517,17 +517,17 @@ msgstr "“%s“ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਮੰ
 #: ../src/applet.c:2554
 #, c-format
 msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
 
 #: ../src/applet.c:2627
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"
+msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"
 
 #: ../src/applet.c:2630
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ…"
+msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ…"
 
 #: ../src/applet.c:2633
 #, c-format
@@ -537,11 +537,11 @@ msgstr "“%s“ ਲਈ VPN ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜ
 #: ../src/applet.c:2636
 #, c-format
 msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
+msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
 
 #: ../src/applet.c:2686
 msgid "No network connection"
-msgstr "ਕੋਈ ਨੈਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
+msgstr "ਕੋਈ ਨੈਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
 
 #: ../src/applet.c:3287
 msgid "NetworkManager Applet"
@@ -585,11 +585,11 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ
 #: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1308
 msgid "Connection Established"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:818
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"
+msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:958 ../src/applet-device-broadband.c:964
 msgid "Mobile Broadband network."
@@ -605,12 +605,12 @@ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਰੋਮਿੰਗ (roaming) ਨੈੱਟਵ
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:88
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"
+msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:598
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ”%s” ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ…"
+msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ”%s” ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:601
 #, c-format
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ”%s
 #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:604
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ…"
+msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:626
 #, c-format
@@ -651,17 +651,17 @@ msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:133
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"
+msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:161
 #, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਲਈ ਤਿਆਰੀ…"
+msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਲਈ ਤਿਆਰੀ…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:164
 #, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਨਾਲ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ…"
+msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਨਾਲ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:167
 #, c-format
@@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "”%s” ਲਈ ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈ
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:174
 #, c-format
 msgid "Ethernet network connection “%s” active"
-msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ”%s” ਸਰਗਰਮ"
+msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ”%s” ਸਰਗਰਮ"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:346
 msgid "DSL authentication"
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1408
 msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:537
 msgid "Insufficient privileges."
@@ -717,26 +717,26 @@ msgstr "ਨਾਕਾਫ਼ੀ ਅਧਿਕਾਰ।"
 #: ../src/applet-device-wifi.c:838
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
-msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ (%s)"
+msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:840
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
-msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ (%s)"
+msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:842
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
-msgstr[0] "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ"
-msgstr[1] "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ"
+msgstr[0] "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ"
+msgstr[1] "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:871
 msgid "Wi-Fi is disabled"
-msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਬੰਦ ਹੈ"
+msgstr "Wi-Fi ਬੰਦ ਹੈ"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:872
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
-msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੂੰ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸਵਿੱਚ ਰਾਹੀਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੈ"
+msgstr "Wi-Fi ਨੂੰ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸਵਿੱਚ ਰਾਹੀਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੈ"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:933
 msgid "More networks"
@@ -744,16 +744,16 @@ msgstr "ਹੋਰ ਨੈੱਟਵਰਕ"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1122
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
-msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
+msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1123
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੇਨੂ ਨੂੰ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1307
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
-msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ “%s“ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"
+msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ “%s“ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1342
 #, c-format
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ”%s” ਨਾਲ ਸ
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1348
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
-msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ “%s“ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ…"
+msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ “%s“ ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1351
 #, c-format
@@ -778,20 +778,20 @@ msgstr "“%s“ ਲਈ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1362
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
-msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸਰਗਰਮ: %s (%d%%)"
+msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸਰਗਰਮ: %s (%d%%)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1366
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
-msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸਰਗਰਮ"
+msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸਰਗਰਮ"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1385
 msgid "Failed to activate connection"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:41
 msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀ:"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀ:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "VPN ਗੇਟਵੇ:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:829
 msgid "VPN Username:"
-msgstr "VPN ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
+msgstr "VPN ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:835
 msgid "VPN Banner:"
@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "VPN ਬੈਨਰ:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:841
 msgid "Base Connection:"
-msgstr "ਬੇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ:"
+msgstr "ਬੇਸ ਕਨੈਕਸ਼ਨ:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:843 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
 msgid "Unknown"
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 #. Shouldn't really happen but ...
 #: ../src/applet-dialogs.c:958
 msgid "No valid active connections found!"
-msgstr "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਐਕਟਿਵ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ!"
+msgstr "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਐਕਟਿਵ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ!"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1007
 msgid ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਨੈਟਵਰਕ ਜੰਤਰਾਂ ਅਤੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਏਰੀਆ ਐਪਲਿਟ ਹੈ।"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਨੈਟਵਰਕ ਜੰਤਰਾਂ ਅਤੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਏਰੀਆ ਐਪਲਿਟ ਹੈ।"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1012
 msgid "NetworkManager Website"
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਾ
 #: ../src/applet-dialogs.c:1066
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
-msgstr "“%s“ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। "
+msgstr "“%s“ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। "
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1081
 msgid "Password:"
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਏ ਰੂਟ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰ
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "ਕੇਵਲ ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੀ ਸਰੋਤਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_U)"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਇਹ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੀ ਸਰੋਤਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_U)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
 msgstr ""
-"ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਡਿਫਾਲਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਜੋਂ"
+"ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਇਹ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਡਿਫਾਲਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਵਜੋਂ"
 " ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "ਬਣਾਓ(_r)…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
 msgid "Choose a Connection Type"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
 msgid ""
@@ -1141,9 +1141,9 @@ msgid ""
 "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
 "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
-"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।\n"
+"ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।\n"
 "\n"
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾ ਰਹੇ ਹੋ ਅਤੇ ਉਹ VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ"
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾ ਰਹੇ ਹੋ ਅਤੇ ਉਹ VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ"
 " ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ "
 "ਢੁੱਕਵੀਂ VPN ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
 
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "ARP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
 msgid "Bonded _connections:"
-msgstr "ਬਾਊਂਡ ਕੀਤੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_c):"
+msgstr "ਬਾਊਂਡ ਕੀਤੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ(_c):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "ਹੇਅਰਪਿੰਨ ਮੋਡ(_H):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
 msgid "Bridged _connections:"
-msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਕੀਤੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_c):"
+msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਕੀਤੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ(_c):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
 msgid "_Forward delay:"
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ਇੱਥੇ ਦਿੱਤਾ ਮੈਕ (MAC) ਐਡਰੈੱਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਲਈ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਐਡਰੈੱਸ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ"
 " ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਸ "
-"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਮੈਕ ਕਲੋਨਿੰਗ ਜਾਂ ਸਪੂਫਿੰਗ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ।"
+"ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਮੈਕ ਕਲੋਨਿੰਗ ਜਾਂ ਸਪੂਫਿੰਗ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ।"
 " ਜਿਵੇਂ: "
 "00:11:22:33:44:55"
 
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "ਨਾ-ਢੁੱਕਵਾਂ %s (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:725
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੀਕਰਟ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
+msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੀਕਰਟ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "ਤਰਜੀਹੀ ਫਲੋ ਕੰਟਰੋਲ"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
-msgstr "ਹਰੇਕ ਯੂਜ਼ਰ ਤਰਜੀਹ ਲਈ ਤਰਜੀਹ ਵਿਰਾਮ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
+msgstr "ਹਰੇਕ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤਰਜੀਹ ਲਈ ਤਰਜੀਹ ਵਿਰਾਮ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
 msgid "Priority:"
@@ -1553,15 +1553,16 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
 msgid ""
 "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
-msgstr "ਹਰੇਕ ਯੂਜ਼ਰ ਤਰਜੀਹ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਤਰਜੀਹ ਗਰੁੱਪ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਦੀ ਫੀਸਦੀ ਦਿਉ।"
+msgstr ""
+"ਹਰੇਕ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤਰਜੀਹ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਤਰਜੀਹ ਗਰੁੱਪ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਦੀ ਫੀਸਦੀ ਦਿਉ।"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
-msgstr "ਹਰੇਕ ਯੂਜ਼ਰ ਤਰਜੀਹ ਲਈ ਸਖਤ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
+msgstr "ਹਰੇਕ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤਰਜੀਹ ਲਈ ਸਖਤ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
 msgid "Enter the traffic class for each user priority."
-msgstr "ਹਰੇਕ ਯੂਜ਼ਰ ਤਰਜੀਹ ਲਈ ਟਰੈਫਿਕ ਕਲਾਸ ਦਿਉ।"
+msgstr "ਹਰੇਕ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤਰਜੀਹ ਲਈ ਟਰੈਫਿਕ ਕਲਾਸ ਦਿਉ।"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
@@ -1569,7 +1570,7 @@ msgstr "ਹਰੇਕ ਯੂਜ਼ਰ ਤਰਜੀਹ ਲਈ ਟਰੈਫਿਕ ਕ
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
 msgid "_Username:"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
+msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ(_U):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
 msgid "_Service:"
@@ -1753,15 +1754,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ _VPN ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਇਹ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ _VPN ਨੂੰ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
 msgid "All _users may connect to this network"
-msgstr "ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ(_u)"
+msgstr "ਸਭ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ(_u)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
 msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_A)"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ(_A)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
 msgid "Connection _priority for auto-activation:"
@@ -1814,7 +1815,7 @@ msgstr "ਡਾਟਾਗਰਾਮ"
 #. IP-over-InfiniBand "connected mode"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
 msgid "Connected"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
+msgstr "ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:5
 msgid "_Transport mode:"
@@ -1962,14 +1963,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੇ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਲਈ IPv_4 ਐਡਰੈੱਸਿੰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+msgstr "ਇਸ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੇ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਲਈ IPv_4 ਐਡਰੈੱਸਿੰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
 msgid ""
 "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
 msgstr ""
-"ਜਦੋਂ IPv6-ਅਧਾਰਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰੀ"
+"ਜਦੋਂ IPv6-ਅਧਾਰਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰੀ"
 " ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੇ IPv4 "
 "ਸੰਰਚਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਪਰ IPv6 ਸੰਰਚਨਾ ਸਫ਼ਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
 
@@ -2000,7 +2001,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ਡੋਮੇਨ ਨੇਮ ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਲੈਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਕਈ ਡੋਮੇਨ ਨੇਮ ਸਰਵਰ"
 " ਐਡਰੈਸਾਂ ਲਈ "
-"ਕੌਮਿਆਂ (,) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ। ਲਿੰਕ-ਲੋਕਲ ਸਿਰਨਾਵਿਆਂ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ"
+"ਕੌਮਿਆਂ (,) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ। ਲਿੰਕ-ਲੋਕਲ ਸਿਰਨਾਵਿਆਂ ਨੂੰ ਕਨੈਕਟ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ"
 " ਆਟੋਮੈਟਿਖ ਸਕੋਪ ਲਈ "
 "ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
@@ -2010,14 +2011,14 @@ msgstr "I_Pv6 ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
-msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੇ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਲਈ IPv_6 ਐਡਰੈੱਸਿੰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+msgstr "ਇਸ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੇ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਲਈ IPv_6 ਐਡਰੈੱਸਿੰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
 msgstr ""
-"ਜਦੋਂ IPv4-ਅਧਾਰਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਲਈ"
+"ਜਦੋਂ IPv4-ਅਧਾਰਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਲਈ"
 " ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੇ "
 "IPv6 ਸੰਰਚਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਪਰ IPv4 ਸੰਰਚਨਾ ਸਫ਼ਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
 
@@ -2422,7 +2423,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85
 msgid "S_end on inactive ports"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਪੋਰਟ 'ਤੇ ਭੇਜੋ(_e)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:86
@@ -2513,7 +2514,7 @@ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਤੋਂ ਟੀਮ ਜੰਤਰ ਤੋਂ"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12
 msgid "_Teamed connections:"
-msgstr "ਟੀਮ ਕੀਤੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_T):"
+msgstr "ਟੀਮ ਕੀਤੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ(_T):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:23
 msgid "Load balance"
@@ -2597,7 +2598,7 @@ msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਐਡਰੈੱਸ ਨੀਤੀ(_H):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51
 msgid "Name of runner to be used."
-msgstr ""
+msgstr "ਰਨਰ ਦਾ ਨਾਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52
 msgid ""
@@ -2660,7 +2661,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:64
 msgid "_Fields for transmission hash"
-msgstr ""
+msgstr "ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਲਈ ਖੇਤਰ(_F)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65
 msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
@@ -2845,7 +2846,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
 msgid "Wi-Fi"
-msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ"
+msgstr "Wi-Fi"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
@@ -2904,13 +2905,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: no VPN service type."
 msgstr ""
-"VPN ਪਲੱਗਇਨ VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n"
+"VPN ਪਲੱਗਇਨ VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n"
 "\n"
 "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ VPN ਸਰਵਿਸ ਟਾਈਪ ਨਹੀਂ।"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
 msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221
 #, c-format
@@ -2920,7 +2921,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"ਫਾਇਲ ”%s” ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਜਾਂ ਪਛਾਣਯੋਗ VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।\n"
+"ਫਾਇਲ ”%s” ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਜਾਂ ਪਛਾਣਯੋਗ VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।\n"
 "\n"
 "ਗਲਤੀ: %s।"
 
@@ -2959,20 +2960,20 @@ msgstr "…ਸੰਭਾਲੀ VPN ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰ
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਐਡੀਟਰ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਐਡੀਟਰ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:557
 msgid "Could not create new connection"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:720
 msgid "Connection delete failed"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:768
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %s ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ %s ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
@@ -3010,7 +3011,7 @@ msgstr "%s ਸੋਧ"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:113
 msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "ਬੇਨਾਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧ"
+msgstr "ਬੇਨਾਮ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧ"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:133
 msgid "Missing connection name"
@@ -3034,7 +3035,7 @@ msgstr "ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਸੈਟਿੰਗ %s: %s"
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਐਡੀਟਰ ਕੁਝ ਲੋੜੀਦੇ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ (.ui ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ)।"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਐਡੀਟਰ ਕੁਝ ਲੋੜੀਦੇ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ (.ui ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ)।"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
@@ -3043,23 +3044,23 @@ msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
 msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲੋ"
+msgstr "ਇਸ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲੋ"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਨੂੰ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ ਸਭ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ ਸੰਭਾਲੋ।"
+msgstr "ਇਸ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਨੂੰ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ ਸਭ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਲਈ ਸੰਭਾਲੋ।"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
 msgid "Could not create connection"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
 msgid "Could not edit connection"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਐਡੀਟਰ ਡਾਈਲਾਗ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ।"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਐਡੀਟਰ ਡਾਈਲਾਗ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ।"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739
 msgid ""
@@ -3073,7 +3074,7 @@ msgstr "ਐਡੀਟਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159
 msgid "Connection add failed"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
 msgid "Fix"
@@ -3088,7 +3089,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
 msgid "Connection _name:"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਂ(_n):"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਂ(_n):"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
 msgid "_Export…"
@@ -3186,24 +3187,24 @@ msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤੇ"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
 msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧੋ"
+msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧੋ"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:837
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "ਚੁਣੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:842
 msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਓ"
+msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਓ"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "ਚੁਣੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051
 msgid "Error creating connection"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1049
 msgid "No VPN plugins are installed."
@@ -3216,12 +3217,12 @@ msgstr "ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ”%s” ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕ
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
 msgid "Error editing connection"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1086
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
-msgstr "UUID ”%s” ਨਾਲ ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+msgstr "UUID ”%s” ਨਾਲ ਕੋਈ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2
 msgid "Add a new connection"
@@ -3233,15 +3234,15 @@ msgstr "802.1X ਸੁਰੱਖਿਆ"
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:118
 msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
-msgstr "802.1X ਸੁਰੱਖਿਆ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+msgstr "802.1X ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:132
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ 802.1_X ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਰਤੋਂ"
+msgstr "ਇਸ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ 802.1_X ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਰਤੋਂ"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
+msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ ਜੰਤਰ ਦੇ MAC ਐਡਰੈਸ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
@@ -3255,7 +3256,7 @@ msgstr "ਗ਼ਲਤ ਬਲੂਟੁੱਥ ਜੰਤਰ (%s)"
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
 #, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
-msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
+msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
 msgid "Bluetooth Type"
@@ -3263,7 +3264,7 @@ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਕਿਸਮ"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
-msgstr ""
+msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ।"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
 msgid "_Personal Area Network"
@@ -3275,7 +3276,7 @@ msgstr "ਡਾਇਲ ਅੱਪ ਨੈੱਟਵਰਕ(_D)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
 msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr "ਬੌਂਡ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+msgstr "ਬੌਂਡ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
 msgid "primary"
@@ -3284,16 +3285,16 @@ msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ"
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:623
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
-msgstr "ਬੌਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
+msgstr "ਬੌਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
 msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
+msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
 
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
@@ -3304,7 +3305,7 @@ msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਪੋਰਟ"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110
 msgid "Could not load bridge port user interface."
-msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
 #: ../src/connection-editor/page-dcb.c:622
 msgid "DCB"
@@ -3312,16 +3313,16 @@ msgstr "DCB"
 
 #: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624
 msgid "Could not load DCB user interface."
-msgstr "DCB ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+msgstr "DCB ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129
 msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "DSL ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ:"
+msgstr "DSL ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ:"
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
-msgstr "DSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
+msgstr "DSL ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
 msgid ""
@@ -3329,7 +3330,7 @@ msgid ""
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
 "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 msgstr ""
-"ਇਹ ਚੋਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਾਕ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪੱਕੇ"
+"ਇਹ ਚੋਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਾਕ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪੱਕੇ"
 " MAC ਜਾਂ "
 "ਦੋਵਾਂ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਹਨ। ਜਿਵੇਂ “em1”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “em1"
 " (3C:97:0E:42:1A:19)”"
@@ -3359,7 +3360,7 @@ msgstr "ਵੇਕ ਆਨ ਲਾਨ(LAN) ਪਾਸਵਰਡ"
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
-msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
+msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:54
@@ -3374,7 +3375,7 @@ msgid ""
 "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
 "firewall. Only usable if firewalld is active."
 msgstr ""
-"ਜ਼ੋਨ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦਾ ਭਰੋਸਾ ਪੱਧਰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਡਿਫਾਲਟ ਨਿਯਮਤ ਜ਼ੋਨ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਨ"
+"ਜ਼ੋਨ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦਾ ਭਰੋਸਾ ਪੱਧਰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਡਿਫਾਲਟ ਨਿਯਮਤ ਜ਼ੋਨ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਨ"
 " ਨਾਲ ਫਾਇਰਵਾਲ "
 "ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਜ਼ੋਨ ਸੈੱਟ ਵਰਤੋਂ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਤਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੈ ਜੇ firewalld"
 " ਸਰਗਰਮ ਹੈ।"
@@ -3390,7 +3391,7 @@ msgid ""
 "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
 "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
 msgstr ""
-"ਇਹ ਚੋਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਾਕ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਜਾਂ"
+"ਇਹ ਚੋਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਾਕ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਜਾਂ"
 " ਪੱਕੇ MAC ਜਾਂ "
 "ਦੋਵਾਂ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਹਨ। ਜਿਵੇਂ: “ib0”, “80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02"
 ":c9:03:00:00:0f:65”, "
@@ -3398,7 +3399,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
-msgstr "ਇਫੀਂਬੈਂਡ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+msgstr "ਇਫੀਂਬੈਂਡ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:214
 msgid "infiniband device"
@@ -3407,7 +3408,7 @@ msgstr "ਇਫੀਂਬੈਂਡ ਜੰਤਰ"
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
-msgstr "ਇਫੀਂਬੈਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
+msgstr "ਇਫੀਂਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178
 msgid "Could not load IP tunnel user interface."
@@ -3416,7 +3417,7 @@ msgstr "IP ਟਨਲ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ 
 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292
 #, c-format
 msgid "IP tunnel connection %d"
-msgstr "IP ਟਨਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
+msgstr "IP ਟਨਲ ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
@@ -3487,17 +3488,17 @@ msgstr "IPv4 ਐਡਰੈਸ “%s” ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ"
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329
 #, c-format
 msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 ਐਡਰੈਸ ਨੈੱਟਮਾਸਕ “%s” ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338
 #, c-format
 msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 ਗੇਟਵੇ “%s” ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381
 #, c-format
 msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 DNS ਸਰਵਰ “%s” ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
 msgid "Automatic, DHCP only"
@@ -3519,22 +3520,22 @@ msgstr "IPv6 ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀ
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277
 #, c-format
 msgid "IPv6 address “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ਐਡਰੈਸ “%s” ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285
 #, c-format
 msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ਪ੍ਰੀਫਿਕਸ “%s” ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294
 #, c-format
 msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ਗੇਟਵੇ “%s” ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336
 #, c-format
 msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 DNS ਸਰਵਰ “%s” ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ"
 
 #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192
 #| msgid "Could not load WiMAX user interface."
@@ -3573,11 +3574,11 @@ msgstr "%s ਸਲੇਵ %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
-msgstr "ਅਣ-ਸਹਾਇਕ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ"
+msgstr "ਅਣ-ਸਹਾਇਕ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ"
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540
@@ -3652,7 +3653,7 @@ msgstr "PPP ਸੈਟਿੰਗ"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
 msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "PPP ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+msgstr "PPP ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215
 msgid "Proxy"
@@ -3669,12 +3670,12 @@ msgstr "ਗਲਤੀ: ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਠੀਕ JSON ਸੰਰਚਨ
 
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:1034
 msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "ਟੀਮ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+msgstr "ਟੀਮ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:1131
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
-msgstr "ਟੀਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
+msgstr "ਟੀਮ ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
 
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
@@ -3685,7 +3686,7 @@ msgstr "ਟੀਮ ਪੋਰਟ"
 
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:657
 msgid "Could not load team port user interface."
-msgstr "ਟੀਮ ਪੋਰਟ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+msgstr "ਟੀਮ ਪੋਰਟ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
@@ -3702,7 +3703,7 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ…"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
 msgid "Could not load vlan user interface."
-msgstr "ਵੀਲੈਨ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+msgstr "ਵੀਲੈਨ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735
 msgid "vlan parent"
@@ -3711,7 +3712,7 @@ msgstr "vlan ਪੇਰੈਂਟ"
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
-msgstr "VLAN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
+msgstr "VLAN ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
 msgid "Could not load VPN user interface."
@@ -3734,11 +3735,11 @@ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਅਸਫ਼ਲਤਾ"
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
-msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
+msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ"
+msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
 msgid ""
@@ -3746,7 +3747,7 @@ msgid ""
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
-"VPN ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਵੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਜੇ VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ "
+"VPN ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਵੇਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਜੇ VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ "
 "ਦੀ ਟਾਈਪ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਨਾ ਦੱਸੇ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ"
 " ਢੁੱਕਵੀਂ VPN ਪਲੱਗਇਨ "
 "ਇੰਸਟਾਲ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
@@ -3756,7 +3757,7 @@ msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"ਇਹ ਚੋਣ ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ Wi-Fi ਐਕਸੈੱਸ ਪੁਆਇੰਟ (AP) ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਲਾਕ ਕਰਦੀ "
+"ਇਹ ਚੋਣ ਇਸ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ Wi-Fi ਐਕਸੈੱਸ ਪੁਆਇੰਟ (AP) ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਲਾਕ ਕਰਦੀ "
 "ਹੈ, ਜੋ ਇੱਥੇ ਦਿੱਤੇ BSSID ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
@@ -3765,7 +3766,7 @@ msgid ""
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
 "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 msgstr ""
-"ਇਹ ਚੋਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਾਕ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪੱਕੇ"
+"ਇਹ ਚੋਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਾਕ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪੱਕੇ"
 " MAC ਐਡਰੈੱਸ "
 "ਜਾਂ ਦੋਵਾਂ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਹਨ। ਜਿਵੇਂ: “wlan0”, “3C:97:0E:42:1A:19”, "
 "“wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
@@ -3777,7 +3778,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:442
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+msgstr "Wi-Fi ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564
 msgid "bssid"
@@ -3790,7 +3791,7 @@ msgstr "Wi-Fi ਜੰਤਰ"
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"
+msgstr "Wi-Fi ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
@@ -3819,15 +3820,15 @@ msgstr "WPA & WPA2 ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਜ"
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:463
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
-"ਵਾਈ-ਫਾਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ; ਵਾਈ-ਫਾਈ ਸੈਟਿੰਗ ਗੁੰਮ ਹੈ।"
+"Wi-Fi ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ; Wi-Fi ਸੈਟਿੰਗ ਗੁੰਮ ਹੈ।"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474
 msgid "Wi-Fi Security"
-msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਸੁਰੱਖਿਆ"
+msgstr "Wi-Fi ਸੁਰੱਖਿਆ"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:476
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
-msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+msgstr "Wi-Fi ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:560
 #, c-format
@@ -3855,7 +3856,7 @@ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ VPN, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰ
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172
 msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਐਕਸਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਐਕਸਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
 #, c-format
@@ -3864,7 +3865,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"“%s“ VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %s ਲਈ ਐਕਸਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
+"“%s“ VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ %s ਲਈ ਐਕਸਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
 "\n"
 "ਗਲਤੀ: %s"
 
@@ -3882,7 +3883,7 @@ msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ"
 
 #: ../src/info.ui.h:1
 msgid "Connection Information"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 #: ../src/info.ui.h:2
 msgid "_Close"
@@ -3890,7 +3891,7 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
 
 #: ../src/info.ui.h:3
 msgid "Active Network Connections"
-msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:140
@@ -3936,7 +3937,7 @@ msgstr "%s ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ(_c):"
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡਾ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਲ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
+"ਤੁਹਾਡਾ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਲ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
 
 #. Device
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205
@@ -3969,7 +3970,7 @@ msgstr ""
 " ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇ "
 "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰੋਤਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਅਸੈੱਸ ਕਰ ਸਕੇ ਤਾਂ ਆਪਣੀ"
 " ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਫੇਰ ਚੈੱਕ ਕਰੋ। ਆਪਣੀ "
-"ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ, ਸਿਸਟਮ → ਪਸੰਦ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ”ਨੈੱਟਵਰਕ"
+"ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ, ਸਿਸਟਮ → ਪਸੰਦ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ”ਨੈੱਟਵਰਕ"
 " ਕਨੈਕਸ਼ਨ” ਚੁਣੋ। "
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261
@@ -4089,7 +4090,7 @@ msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
 msgstr ""
-"ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੈਲੁਲਰ (3G) ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੈੱਟ ਕਰਨ"
+"ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੈਲੁਲਰ (3G) ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੈੱਟ ਕਰਨ"
 " ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360
@@ -4115,7 +4116,7 @@ msgstr "(ਕੁਝ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿੱਚ) ਤੁਹਾਡਾ ਬਰਾ
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-msgstr "ਇਸ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੱਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਓ(_t):"
+msgstr "ਇਸ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੱਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਓ(_t):"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
@@ -4125,12 +4126,12 @@ msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਜੰਤਰ"
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
-msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬਾਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੈੱਟਅੱਪ"
+msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬਾਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੈੱਟਅੱਪ"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:165
 msgid "(None)"
@@ -4270,51 +4271,51 @@ msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ “%s“ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰ
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1151 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
-msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ"
+msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
-msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਲੋਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"
+msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਲੋਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ"
+msgstr "ਨਵਾਂ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
 msgid "New Wi-Fi network"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ"
+msgstr "ਨਵਾਂ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
-msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ।"
+msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ।"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
-msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
+msgstr "ਲੁਕਵੇਂ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1165 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
-msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ"
+msgstr "ਲੁਕਵਾਂ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
 msgstr ""
-"ਲੁਕਵੇਂ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਲਈ ਨਾਂ ਅਤੇ"
+"ਲੁਕਵੇਂ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਕਨੈਕਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਲਈ ਨਾਂ ਅਤੇ"
 " ਸੁਰੱਖਿਆ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ।"
 
 #: ../src/libnma/wifi.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
 msgid "Wi-Fi _security:"
-msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਸੁਰੱਖਿਆ(_s):"
+msgstr "Wi-Fi ਸੁਰੱਖਿਆ(_s):"
 
 #: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "C_onnection:"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_n):"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ(_n):"
 
 #: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "Wi-Fi _adapter:"
-msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਐਡਪਟਰ(_a):"
+msgstr "Wi-Fi ਅਡੈਪਟਰ(_a):"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
 msgid "Wired"
@@ -4476,7 +4477,7 @@ msgstr "ਰੋਮਿੰਗ"
 #: ../src/utils/utils.c:184
 #, c-format
 msgid "%s connection"
-msgstr "%s ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+msgstr "%s ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
 
 #: ../src/utils/utils.c:565
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -4496,7 +4497,7 @@ msgstr "ਕੋਈ CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:370
 msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "ਚੁਣੀ ਗਈ CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
@@ -4614,7 +4615,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀ
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
 msgid "selected user certificate file does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "ਚੁਣੀ ਗਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
 msgid "no key selected"
@@ -4622,7 +4623,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
 msgid "selected key file does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "ਚੁਣੀ ਗਈ ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]