[gnome-terminal/gnome-3-20] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal/gnome-3-20] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 21 Jul 2017 16:40:24 +0000 (UTC)
commit 12d95032898be98524c16485be45a92171334fcc
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Fri Jul 21 18:40:15 2017 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 81 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 52 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5eadd99..b18f8e4 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
# Matjaž Horvat <m owca info>, 2006.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007-2016.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-26 23:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-26 23:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-21 18:09+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
@@ -54,17 +54,19 @@ msgstr ""
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
msgid "Terminal plugin for Files"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavek terminala za sistemski upravljalnik datotek"
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
msgid "Open a terminal from Files"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri okno terminala iz sistemskega upravljalnika"
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
msgstr ""
+"Open Terminal je vstavek za sistemski urejevalnik datotek Datoteke (Files), "
+"ki omogoča odpiranje terminala prek vsebinskega menija."
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
@@ -89,7 +91,7 @@ msgstr "Prikaže možnosti odvoda"
#: ../src/gterminal.vala:85
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
-msgstr "“%s” ni veljaven ID programa"
+msgstr "»%s« ni veljaven ID programa"
#: ../src/gterminal.vala:102
msgid "Server application ID"
@@ -340,6 +342,10 @@ msgid ""
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
"bold-color-same-as-fg is true."
msgstr ""
+"Privzeta barva krepkega besedila terminala je lahko določena s kodo HTML, "
+"šestnajstiško ali pa z imenom (na primer »red« za rdečo). Možnost je prezrta "
+"kadar izbrana izbira, da je barva krepkega besedila enaka običajnemu "
+"besedilu."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
@@ -353,11 +359,11 @@ msgstr ""
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to use custom cursor colors"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bo uporabljena barva kazalke po meri"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana možnost določa, da bodo uporabljene barve kazalke iz profila."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
msgid "Cursor background color"
@@ -369,10 +375,13 @@ msgid ""
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
"\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
msgstr ""
+"Barva ozadja kazalke terminala, določena s kodo barve (lahko je koda HTML, "
+"šestnajstiška oziroma ime »red«). Nastavitev se ne upošteva če je ni izbrana "
+"možnost nastavitve barve kazalke."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
msgid "Cursor foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "Barva kazalke"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
msgid ""
@@ -380,18 +389,22 @@ msgid ""
"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
"a color name such as \"red\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
msgstr ""
+"Barva pisave znaka besedila ob kazalki terminala, določena s kodo barve "
+"(lahko je koda HTML, šestnajstiška oziroma ime »red«). Nastavitev se ne "
+"upošteva če je ni izbrana možnost nastavitve barve kazalke."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
msgid "Whether to use custom highlight colors"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bodo uporabljene barve poudarjanja po meri"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
msgstr ""
+"Izbrana možnost določa, da bodo uporabljene barve poudarjanja iz profila."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
msgid "Highlight background color"
-msgstr ""
+msgstr "Barva ozadja poudarjenega besedila"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
msgid ""
@@ -399,10 +412,13 @@ msgid ""
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
"\"). This is ignored if highlight-colors-set is false."
msgstr ""
+"Barva ozadja poudarjenega besedila terminala, določena s kodo barve (lahko "
+"je koda HTML, šestnajstiška oziroma ime »red«). Nastavitev se ne upošteva če "
+"je ni izbrana možnost nastavitve poudarjanja besedila."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "Barva poudarjanja besedila"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
msgid ""
@@ -411,6 +427,9 @@ msgid ""
"or a color name such as \"red\"). This is ignored if highlight-colors-set is "
"false."
msgstr ""
+"Barva pisave znaka besedila na poudarjenem ozadju , določena s kodo barve "
+"(lahko je koda HTML, šestnajstiška oziroma ime »red«). Nastavitev se ne "
+"upošteva če je ni izbrana možnost nastavitve poudarjanja besedila."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
msgid "Whether to allow bold text"
@@ -527,6 +546,8 @@ msgid ""
"the command, and \"hold\" to keep the terminal open with no command running "
"inside."
msgstr ""
+"Možne vrednosti so »zapri« za zapiranje okna, »ponovni zagon« za ponovitev "
+"ukaza in »zadrži« za ohranjevanje nedejavnega okna terminala."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
@@ -655,15 +676,15 @@ msgstr "Tipkovna bližnjica za prilepljenje besedila"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
-msgstr ""
+msgstr "Tipkovna bližnjica za izbor celotnega besedila"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Tipkovna bližnjica za odpiranje pogovornega okna lastnosti"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
msgid "Keyboard shortcut to open the current profile's Preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Tipkovna bližnjica za odpiranje pogovornega okna lastnosti profila"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
@@ -675,7 +696,7 @@ msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop vidnosti menijske vrstice"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
-msgstr ""
+msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop stanja le za branje"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
@@ -820,7 +841,7 @@ msgstr "Položaj zaporedja zavihkov"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
msgid "Which theme variant to use"
-msgstr ""
+msgstr "Katera različica teme naj bo v uporabi"
#. Open new terminal in new window
#: ../src/preferences.ui.h:2
@@ -1178,23 +1199,23 @@ msgstr "Izbor barve ozadja terminala"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor barve krepkega besedila terminala"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor barve podčrtanega besedila terminala"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr ""
+msgstr "Barva _kazalke:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor barve kazalke miške v terminalu"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor barve ozadja kazalke miške v terminalu"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "_Underline color:"
@@ -1202,11 +1223,11 @@ msgstr "_Barva podčrtanega:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Bo_ld color:"
-msgstr ""
+msgstr "Barva _krepkega besedila:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "_Highlight color:"
-msgstr ""
+msgstr "_Barva poudarjanja:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "Palette"
@@ -1696,6 +1717,8 @@ msgid ""
"Option \"%s\" is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
"terminal."
msgstr ""
+"Možnost »%s« je opuščena in bo najverjetneje odstranjena iz kasnejših "
+"različic programa."
#: ../src/terminal-options.c:233 ../src/terminal-options.c:246
#, c-format
@@ -1797,7 +1820,7 @@ msgstr "IME-PROFILA"
#: ../src/terminal-options.c:1202
msgid "Set the initial terminal title"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi začetni naslov terminala"
#: ../src/terminal-options.c:1203
msgid "TITLE"
@@ -1854,7 +1877,7 @@ msgstr "Seznam profilov"
#: ../src/terminal-prefs.c:370
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
-msgstr "Ali naj se izbriše profil “%s”?"
+msgstr "Ali naj se izbriše profil »%s«?"
#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:532
msgid "_Cancel"
@@ -1934,14 +1957,14 @@ msgstr "Posnemovalnik terminala za namizje GNOME"
#: ../src/terminal-util.c:240
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Matjaž Horvat <m owca info>\n"
-"Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
+"Matjaž Horvat\n"
+"Andraž Tori\n"
"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
#: ../src/terminal-util.c:313
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
-msgstr "Ni mogoče odpreti naslova “%s”"
+msgstr "Ni mogoče odpreti naslova »%s«"
#: ../src/terminal-util.c:382
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]