[gnome-terminal/gnome-3-20] Updated Slovenian translation



commit 12d95032898be98524c16485be45a92171334fcc
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Jul 21 18:40:15 2017 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |   81 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 52 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5eadd99..b18f8e4 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 #
 # Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
 # Matjaž Horvat <m owca info>, 2006.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007-2016.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007-2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-26 23:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-26 23:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-21 18:09+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 
 #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
@@ -54,17 +54,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Terminal plugin for Files"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavek terminala za sistemski upravljalnik datotek"
 
 #: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Open a terminal from Files"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri okno terminala iz sistemskega upravljalnika"
 
 #: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
 "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
 msgstr ""
+"Open Terminal je vstavek za sistemski urejevalnik datotek Datoteke (Files), "
+"ki omogoča odpiranje terminala prek vsebinskega menija."
 
 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
@@ -89,7 +91,7 @@ msgstr "Prikaže možnosti odvoda"
 #: ../src/gterminal.vala:85
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
-msgstr "“%s” ni veljaven ID programa"
+msgstr "»%s« ni veljaven ID programa"
 
 #: ../src/gterminal.vala:102
 msgid "Server application ID"
@@ -340,6 +342,10 @@ msgid ""
 "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
 "bold-color-same-as-fg is true."
 msgstr ""
+"Privzeta barva krepkega besedila terminala je lahko določena s kodo HTML, "
+"šestnajstiško ali pa z imenom (na primer »red« za rdečo). Možnost je prezrta "
+"kadar izbrana izbira, da je barva krepkega besedila enaka običajnemu "
+"besedilu."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
@@ -353,11 +359,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
 msgid "Whether to use custom cursor colors"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bo uporabljena barva kazalke po meri"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
 msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana možnost določa, da bodo uporabljene barve kazalke iz profila."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
 msgid "Cursor background color"
@@ -369,10 +375,13 @@ msgid ""
 "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
 "\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
 msgstr ""
+"Barva ozadja kazalke terminala, določena s kodo barve (lahko je koda HTML, "
+"šestnajstiška oziroma ime »red«). Nastavitev se ne upošteva če je ni izbrana "
+"možnost nastavitve barve kazalke."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
 msgid "Cursor foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "Barva kazalke"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
 msgid ""
@@ -380,18 +389,22 @@ msgid ""
 "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
 "a color name such as \"red\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
 msgstr ""
+"Barva pisave znaka besedila ob kazalki terminala, določena s kodo barve "
+"(lahko je koda HTML, šestnajstiška oziroma ime »red«). Nastavitev se ne "
+"upošteva če je ni izbrana možnost nastavitve barve kazalke."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
 msgid "Whether to use custom highlight colors"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bodo uporabljene barve poudarjanja po meri"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
 msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
 msgstr ""
+"Izbrana možnost določa, da bodo uporabljene barve poudarjanja iz profila."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
 msgid "Highlight background color"
-msgstr ""
+msgstr "Barva ozadja poudarjenega besedila"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
 msgid ""
@@ -399,10 +412,13 @@ msgid ""
 "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
 "\"). This is ignored if highlight-colors-set is false."
 msgstr ""
+"Barva ozadja poudarjenega besedila terminala, določena s kodo barve (lahko "
+"je koda HTML, šestnajstiška oziroma ime »red«). Nastavitev se ne upošteva če "
+"je ni izbrana možnost nastavitve poudarjanja besedila."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
 msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "Barva poudarjanja besedila"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
 msgid ""
@@ -411,6 +427,9 @@ msgid ""
 "or a color name such as \"red\"). This is ignored if highlight-colors-set is "
 "false."
 msgstr ""
+"Barva pisave znaka besedila na poudarjenem ozadju , določena s kodo barve "
+"(lahko je koda HTML, šestnajstiška oziroma ime »red«). Nastavitev se ne "
+"upošteva če je ni izbrana možnost nastavitve poudarjanja besedila."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
 msgid "Whether to allow bold text"
@@ -527,6 +546,8 @@ msgid ""
 "the command, and \"hold\" to keep the terminal open with no command running "
 "inside."
 msgstr ""
+"Možne vrednosti so »zapri« za zapiranje okna, »ponovni zagon« za ponovitev "
+"ukaza in »zadrži« za ohranjevanje nedejavnega okna terminala."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
@@ -655,15 +676,15 @@ msgstr "Tipkovna bližnjica za prilepljenje besedila"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
 msgid "Keyboard shortcut to select all text"
-msgstr ""
+msgstr "Tipkovna bližnjica za izbor celotnega besedila"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
 msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Tipkovna bližnjica za odpiranje pogovornega okna lastnosti"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
 msgid "Keyboard shortcut to open the current profile's Preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Tipkovna bližnjica za odpiranje pogovornega okna lastnosti profila"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
@@ -675,7 +696,7 @@ msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop vidnosti menijske vrstice"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
-msgstr ""
+msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop stanja le za branje"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
@@ -820,7 +841,7 @@ msgstr "Položaj zaporedja zavihkov"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
 msgid "Which theme variant to use"
-msgstr ""
+msgstr "Katera različica teme naj bo v uporabi"
 
 #. Open new terminal in new window
 #: ../src/preferences.ui.h:2
@@ -1178,23 +1199,23 @@ msgstr "Izbor barve ozadja terminala"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:75
 msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor barve krepkega besedila terminala"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:76
 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor barve podčrtanega besedila terminala"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:77
 msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr ""
+msgstr "Barva _kazalke:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:78
 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor barve kazalke miške v terminalu"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:79
 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor barve ozadja kazalke miške v terminalu"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:80
 msgid "_Underline color:"
@@ -1202,11 +1223,11 @@ msgstr "_Barva podčrtanega:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:81
 msgid "Bo_ld color:"
-msgstr ""
+msgstr "Barva _krepkega besedila:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:82
 msgid "_Highlight color:"
-msgstr ""
+msgstr "_Barva poudarjanja:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:83
 msgid "Palette"
@@ -1696,6 +1717,8 @@ msgid ""
 "Option \"%s\" is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
 "terminal."
 msgstr ""
+"Možnost »%s« je opuščena in bo najverjetneje odstranjena iz kasnejših "
+"različic programa."
 
 #: ../src/terminal-options.c:233 ../src/terminal-options.c:246
 #, c-format
@@ -1797,7 +1820,7 @@ msgstr "IME-PROFILA"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1202
 msgid "Set the initial terminal title"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi začetni naslov terminala"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1203
 msgid "TITLE"
@@ -1854,7 +1877,7 @@ msgstr "Seznam profilov"
 #: ../src/terminal-prefs.c:370
 #, c-format
 msgid "Delete profile “%s”?"
-msgstr "Ali naj se izbriše profil “%s”?"
+msgstr "Ali naj se izbriše profil »%s«?"
 
 #: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:532
 msgid "_Cancel"
@@ -1934,14 +1957,14 @@ msgstr "Posnemovalnik terminala za namizje GNOME"
 #: ../src/terminal-util.c:240
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Matjaž Horvat <m owca info>\n"
-"Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
+"Matjaž Horvat\n"
+"Andraž Tori\n"
 "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
 
 #: ../src/terminal-util.c:313
 #, c-format
 msgid "Could not open the address “%s”"
-msgstr "Ni mogoče odpreti naslova “%s”"
+msgstr "Ni mogoče odpreti naslova »%s«"
 
 #: ../src/terminal-util.c:382
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]