[polari] Update Friulian translation



commit 1a959a48ecc91d9ee79d3b834d22ac4eef06d5ce
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Tue Jul 18 08:20:14 2017 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po |  198 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 106 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 83188b1..e877af7 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-18 15:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-23 22:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-27 22:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-18 10:04+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:170
+#: src/roomStack.js:169
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:651
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:666
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Un program IRC par GNOME"
 
@@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "Liste di canâi di ripristinâ tal inviament"
 
 #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/menus.ui:6
 msgid "Run in Background"
-msgstr "Zire in fonts"
+msgstr "Zire par daûr"
 
 #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:12
 msgid "Keep running in background when closed."
-msgstr "Continue a eseguî in fonts cuant che si siere."
+msgstr "Continue a eseguî par daûr cuant che si siere."
 
 #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:16
 msgid "Window size"
@@ -127,6 +127,16 @@ msgstr "non utent di identificazion"
 msgid "Username to use in identify command"
 msgstr "Non utent di doprâ tal comant di identificazion"
 
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
+msgid "Identify username supported"
+msgstr "non utent di identificazion supuartât"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
+msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
+msgstr ""
+"Indiche se il comant di identificazion al è cognossût par supuartâ il "
+"parametri non utent (username)"
+
 #: data/resources/connection-details.ui:13
 msgid "_Server Address"
 msgstr "Direzion _Servidôr"
@@ -152,7 +162,7 @@ msgstr "Sore_non"
 msgid "_Real Name"
 msgstr "Non _reâl"
 
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:147
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:148
 #: data/resources/join-room-dialog.ui:11
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anule"
@@ -169,11 +179,11 @@ msgstr "Cambie sorenon:"
 msgid "_Change"
 msgstr "_Cambie"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:77
+#: data/resources/entry-area.ui:78
 msgid "Change nickname"
 msgstr "Cambie sorenon"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:157
+#: data/resources/entry-area.ui:158
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Tache"
 
@@ -247,7 +257,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "First – Ninth Room"
 msgstr "Prime – None stanzie"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:249
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Jentre te stanzie di conversazion"
 
@@ -273,7 +283,7 @@ msgstr "Rêt _personalizade"
 
 #: data/resources/main-window.ui:14
 msgid "Run Polari in the Background?"
-msgstr "Eseguî Polari in fonts (background)"
+msgstr "Eseguî Polari par daûr (background)"
 
 #: data/resources/main-window.ui:15
 msgid ""
@@ -289,7 +299,7 @@ msgstr "_Jes"
 
 #: data/resources/main-window.ui:28
 msgid "_Run in background"
-msgstr "_Eseguìs in fonts (background)"
+msgstr "_Eseguìs par daûr (background)"
 
 #: data/resources/main-window.ui:68
 msgid "Add rooms and networks"
@@ -351,20 +361,24 @@ msgstr "Messaç"
 msgid "Start Telepathy client"
 msgstr "Invie il client Telephathy"
 
-#: src/application.js:344 src/utils.js:185
+#: src/application.js:48
+msgid "Print version and exit"
+msgstr "Stampe la version e jes"
+
+#: src/application.js:357 src/utils.js:185
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Impussibil vierzi il link"
 
-#: src/application.js:551
+#: src/application.js:567
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "%s gjavât."
 
-#: src/application.js:650
+#: src/application.js:665
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
 
-#: src/application.js:656
+#: src/application.js:671
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Plui informazions su Polari"
 
@@ -376,62 +390,62 @@ msgstr "Anule"
 msgid "New Messages"
 msgstr "Gnûf messaç"
 
-#: src/chatView.js:784
+#: src/chatView.js:780
 msgid "Open Link"
 msgstr "Vierç Link"
 
-#: src/chatView.js:790
+#: src/chatView.js:786
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copie direzion link"
 
-#: src/chatView.js:965
+#: src/chatView.js:954
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s"
 
-#: src/chatView.js:970
+#: src/chatView.js:959
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "L'utent %s si è disconetût"
 
-#: src/chatView.js:978
+#: src/chatView.js:967
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "L'utent %s al è stât parât fûr (kick) di %s"
 
-#: src/chatView.js:980
+#: src/chatView.js:969
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "L'utent %s al è stât parât fûr"
 
-#: src/chatView.js:986
+#: src/chatView.js:975
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "L'utent %s al è stât bandît di %s"
 
-#: src/chatView.js:988
+#: src/chatView.js:977
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "L'utent %s al è stât bandît"
 
-#: src/chatView.js:993
+#: src/chatView.js:982
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "L'utent %s al è jentrât"
 
-#: src/chatView.js:998
+#: src/chatView.js:987
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "L'utent %s al è lât vie"
 
-#: src/chatView.js:1093
+#: src/chatView.js:1080
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
 msgstr[0] "L'utent %d al è jentrât"
 msgstr[1] "I utents %d a son jentrâts"
 
-#: src/chatView.js:1096
+#: src/chatView.js:1083
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
@@ -440,14 +454,14 @@ msgstr[1] "%d utents jessûts"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1163
+#: src/chatView.js:1150
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1168
+#: src/chatView.js:1155
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Îr, %H∶%M"
@@ -455,7 +469,7 @@ msgstr "Îr, %H∶%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1173
+#: src/chatView.js:1160
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -464,7 +478,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1179
+#: src/chatView.js:1166
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d di %B, %H∶%M"
@@ -473,21 +487,21 @@ msgstr "%d di %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1185
+#: src/chatView.js:1172
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d di %B dal %Y, %H∶%M"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1190
+#: src/chatView.js:1177
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%I∶%M %p"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1195
+#: src/chatView.js:1182
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Îr, %I∶%M %p"
@@ -495,7 +509,7 @@ msgstr "Îr, %I∶%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1200
+#: src/chatView.js:1187
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %I∶%M %p"
@@ -504,7 +518,7 @@ msgstr "%A, %I∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1206
+#: src/chatView.js:1193
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d di %B, %I∶%M %p"
@@ -513,7 +527,7 @@ msgstr "%d di %B, %I∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1212
+#: src/chatView.js:1199
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d di %B dal %Y, %I∶%M %p"
@@ -523,12 +537,12 @@ msgid "Already added"
 msgstr "Za zontadis"
 
 #. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:445
+#: src/connections.js:432
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Proprietâts “%s”"
 
-#: src/connections.js:489
+#: src/connections.js:474
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
@@ -536,49 +550,49 @@ msgstr ""
 "Polari si è disconetût par vie di un erôr di rêt. Par plasê controle se il "
 "cjamp direzion al è coret."
 
-#: src/entryArea.js:304
+#: src/entryArea.js:301
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
 msgstr[0] "Tache %s linie di test suntun servizi public par incolâ?"
 msgstr[1] "Tache %s liniis di test suntun servizi public par incolâ?"
 
-#: src/entryArea.js:308
+#: src/entryArea.js:305
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
 msgstr[0] ""
-"O stoi cjariant %s linie di test suntun servizi public par incolâ robis..."
+"O stoi cjariant %s linie di test suntun servizi public par incolâ robis…"
 msgstr[1] ""
-"O stoi cjariant %s liniis di test suntun servizi public par incolâ robis..."
+"O stoi cjariant %s liniis di test suntun servizi public par incolâ robis…"
 
-#: src/entryArea.js:315
+#: src/entryArea.js:312
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Cjariâ imagjin suntun servizi public par incolâ robis?"
 
-#: src/entryArea.js:316
+#: src/entryArea.js:313
 msgid "Uploading image to public paste service…"
-msgstr "O stoi cjariant la imagjin suntun servizi public par incolâ robis..."
+msgstr "O stoi cjariant la imagjin suntun servizi public par incolâ robis…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:337
+#: src/entryArea.js:334
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "Cjariâ \"%s\" suntun servizi public par incolâ?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:339
+#: src/entryArea.js:336
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
-msgstr "Daûr a cjariâ “%s” suntun servizi public par incolâ robis..."
+msgstr "Daûr a cjariâ “%s” suntun servizi public par incolâ robis…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:348
+#: src/entryArea.js:345
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s in #%s"
 
-#: src/entryArea.js:350
+#: src/entryArea.js:347
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Tache da %s"
@@ -667,24 +681,24 @@ msgstr "Comant no cognossût — prove /HELP pe liste dai comants disponibii"
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Ûs: %s"
 
-#: src/ircParser.js:94
+#: src/ircParser.js:92
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Comants cognossûts:"
 
-#: src/ircParser.js:194
+#: src/ircParser.js:191
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Utents in %s:"
 
-#: src/ircParser.js:280
+#: src/ircParser.js:276
 msgid "No topic set"
 msgstr "Nissun argoment impuestât"
 
-#: src/joinDialog.js:250
+#: src/joinDialog.js:237
 msgid "Add Network"
 msgstr "Zonte rêt"
 
-#: src/mainWindow.js:388
+#: src/mainWindow.js:385
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -699,67 +713,67 @@ msgstr "Jes de stanzie"
 msgid "End conversation"
 msgstr "Termine conversazion"
 
-#: src/roomList.js:227
+#: src/roomList.js:225
 #, javascript-format
 msgid "Network %s has an error"
 msgstr "La rêt %s e presente un erôr"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:284
+#: src/roomList.js:282
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/roomList.js:291
+#: src/roomList.js:289
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "Probleme di conession"
 
-#: src/roomList.js:307
+#: src/roomList.js:305
 msgid "Connected"
 msgstr "Conetût"
 
-#: src/roomList.js:309
+#: src/roomList.js:307
 msgid "Connecting…"
-msgstr "Daûr a coneti..."
+msgstr "Daûr a coneti…"
 
-#: src/roomList.js:311 src/userList.js:424
+#: src/roomList.js:309 src/userList.js:422
 msgid "Offline"
 msgstr "Fûr rêt"
 
-#: src/roomList.js:313
+#: src/roomList.js:311
 msgid "Unknown"
 msgstr "No cognossût"
 
-#: src/roomList.js:333
+#: src/roomList.js:331
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "Impussibil conetisi a %s in mût sigûr."
 
-#: src/roomList.js:336
+#: src/roomList.js:334
 #, javascript-format
 msgid "%s requires a password."
 msgstr "%s al à dibisugne di une password."
 
-#: src/roomList.js:342
+#: src/roomList.js:340
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "Impussibil conetisi a %s. Il servidôr al è ocupât."
 
-#: src/roomList.js:345
+#: src/roomList.js:343
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "Impussibil conetisi a %s."
 
-#: src/roomStack.js:125
+#: src/roomStack.js:124
 msgid "_Save Password"
 msgstr "_Salve password"
 
-#: src/roomStack.js:134
+#: src/roomStack.js:133
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "La password ise di salvâ?"
 
-#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:575
+#: src/roomStack.js:141 src/telepathyClient.js:577
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -767,61 +781,61 @@ msgstr ""
 "La identificazion e vegnarà fate in automatic la prossime volte che tu ti "
 "conetis a %s"
 
-#: src/roomStack.js:173
+#: src/roomStack.js:172
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Jentrâ intune stanzie doprant il boton +."
 
-#: src/telepathyClient.js:400
+#: src/telepathyClient.js:402
 msgid "Good Bye"
-msgstr "Mandi!"
+msgstr "Mandi"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:574
+#: src/telepathyClient.js:576
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "Salvâ password di %s par %s?"
 
-#: src/telepathyClient.js:578
+#: src/telepathyClient.js:580
 msgid "Save"
 msgstr "Salve"
 
-#: src/userList.js:239
+#: src/userList.js:237
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d secont indaûr"
 msgstr[1] "%d seconts indaûr"
 
-#: src/userList.js:244
+#: src/userList.js:242
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minût indaûr"
 msgstr[1] "%d minûts indaûr"
 
-#: src/userList.js:249
+#: src/userList.js:247
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d ore indaûr"
 msgstr[1] "%d oris indaûr"
 
-#: src/userList.js:254
+#: src/userList.js:252
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d zornade indaûr"
 msgstr[1] "%d dîs indaûr"
 
-#: src/userList.js:259
+#: src/userList.js:257
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d setemane indaûr"
 msgstr[1] "%d setemanis indaûr"
 
-#: src/userList.js:263
+#: src/userList.js:261
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -829,37 +843,37 @@ msgstr[0] "%d mês indaûr"
 msgstr[1] "%d mês indaûr"
 
 # Disponibil o disponibile? soggetto?
-#: src/userList.js:420
+#: src/userList.js:418
 msgid "Available in another room."
 msgstr "Disponibil intune altre stanzie."
 
-#: src/userList.js:422
+#: src/userList.js:420
 msgid "Online"
 msgstr "In rêt"
 
-#: src/userList.js:571
+#: src/userList.js:569
 msgid "No results"
 msgstr "Nissun risultât"
 
-#: src/userList.js:745
+#: src/userList.js:743
 msgid "All"
 msgstr "Dut"
 
-#: src/userTracker.js:303
+#: src/userTracker.js:315
 msgid "User is online"
 msgstr "L'utent al è in rêt"
 
-#: src/userTracker.js:304
+#: src/userTracker.js:316
 #, javascript-format
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "L'utent %s al è cumò in rêt."
 
-#: src/utils.js:105
+#: src/utils.js:107
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "Password dal servidôr Polari par %s"
 
-#: src/utils.js:110
+#: src/utils.js:112
 #, javascript-format
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "Password di NickServ di Polari par %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]